Översättningen av Plone 2.0

Författare: Leonard Norrgard (leonard.norrgard_at_pp.inet.fi)
Datum: 2004-03-06 11:44:53

Här är den nuvarande översättningen (ca 1000 strängar) av Plone 2.0, ett 
s.k. Content Management System som används för att bygga både små och 
stora webbplatser (och har slagit igenom stort det senaste året).

Översättningsarbetet har varit både svårare och lättare än "vanlig" 
översättning. Svårare då ny programvara utvecklats (i18ndude, finns i 
cvs på sf.net/projects/plone-i18n) för att plocka ut översättningsbara 
texter ur malla för HTML-sidor och generera pot-filen, enklare genom att 
man ofta inte är beroende av att hålla sig till samma textlängd som 
originalet.

Projektets hemsida är http://plone.org (CVS på sf.net/projects/plone) 
och översättningsprojektet finns på sf.net/projects/plone-i18n medan man 
kan hitta en sandlåda att prova CVS-versionen på http://test.plone.org/ 
(uppdateras och nollställs varje hel timme från aktuell programkod och 
översättning).

Inför "slutgranskningen" har några svenskspråkiga Plone-utvecklare 
kommit med på sv@li.org, så att vi kan svara på eventuella frågor och 
diskutera oss fram till lösningar. De är förutom mig själv: Sasha 
Vincic, Marcus Widerberg och Tim Terlegård. Stort tack till Magnus Heino 
som gjorde den första översättningen av Plone och som denna översättning 
baserar sig på.

Översättningen är inte 100% klar; återstår beskrivningar av hur man 
ställer in diverse webbläsare för att hantera kakor t.ex. Dessa är lite 
jobbiga då man måste få den exakta ordalydelsen ur respektive version av 
webbläsaren i fråga (dvs man måste installera och köra webbläsaren för 
att se hur den ser ut på svenska).

Plone har en resurssida för översättningsarbete på 
http://plone.org/development/teams/i18n/ där det också finns en guide 
med riktlinjer för översättare, inklusive en beskrivning av vad de olika 
prefixen för varje msgid står för. Riktlinjerna finns här: 
http://plone.org/development/teams/i18n/translators-guidelines

-- Leonard

-- 
Leonard Norrgard
leonard.norrgard@pp.inet.fi


# translation of plone-sv.po to Svenska
# Gettext Message File for Plone.
# Magnus Heino <magnus.heino@home.se>, 2003.
# Leonard Norrgard <leonard.norrgard@refactor.fi>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plone 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-15 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Leonard Norrgard <leonard.norrgard@refactor.fi>\n"
"Language-Team: Swedish <plone-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language-Code: sv\n"
"Language-Name: Svenska\n"
"Preferred-Encodings: latin1\n"
"Domain: plone\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Is-Fallback-For: sv-fi\n"

#ability to change month/year order in the calendar
msgid "${monthname} ${year}"
msgstr "${monthname} ${year}"


msgid "A line was too long."
msgstr "En rad är för lång."


#: ./plone_forms/folder_factories.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Add"/>
#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Add"/>
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"


#: ./plone_templates/global_contentmenu.pt
#.  <span i18n:translate="Add ${type}" tal:omit-tag="">
#.   Add
#.   ${type}
#.  </span>
msgid "Add ${type}"
msgstr "Lägg till ${type}"


#: ./plone_forms/discussion_reply_preview.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="discussion_reply:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Add Comment"/>
#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Save" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;                                        name string:discussion_reply:method;" type="submit" value="Add Comment"/>
#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" type="submit" value="Add Comment"/>
msgid "Add Comment"
msgstr "Lägg till kommentar"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <input class="standalone add" i18n:attributes="value" name="prefs_group_details:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Add New Group"/>
msgid "Add New Group"
msgstr "Lägg till ny grupp"


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <input class="standalone add" i18n:attributes="value" name="join_form:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" tal:condition="python:not portal.portal_quickinstaller.isProductInstalled('CMFMember')" type="submit" value="Add New User"/>
#.  <input class="standalone add" i18n:attributes="value" name="createMember:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" tal:condition="python:portal.portal_quickinstaller.isProductInstalled('CMFMember')" type="submit" value="Add New User"/>
msgid "Add New User"
msgstr "Lägg till ny användare"


msgid "Add item"
msgstr "Lägg till"


#: ./plone_templates/global_contentmenu.pt
#.  <a href="#" i18n:attributes="title" onclick="return buttonClick(event, 'objectMenu');" onmouseover="buttonMouseover(event, 'objectMenu');" title="Add new items to this folder">
msgid "Add new items to this folder"
msgstr "Lägg till nya poster till denna mapp"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="prefs_group_members_edit:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" tal:condition="batch" type="submit" value="Add selected users to this group"/>
msgid "Add selected users to this group"
msgstr "Lägg till de valda användarna till denna grupp"


##################################
#End 12.01.2003 update          #
##################################
##################################
#Added in the 13.01.2003 update #
##################################
msgid "Add to favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"


#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="prefs_user_membership_edit:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" tal:condition="batch" type="submit" value="Add user to selected groups"/>
msgid "Add user to selected groups"
msgstr "Lägg till användaren till de valda grupperna"


msgid "Add-on Product Configuration"
msgstr "Inställning av tilläggsprodukter"


msgid "Add-on Product Preferences"
msgstr "Inställningar för tilläggsprodukter"


msgid "Add/Remove Products"
msgstr "Lägg till/Ta bort produkter"


msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"


#: plone_forms/content_status_history.pt
#.      <input attributes="tabindex tabindex/next;" value="Apply" class="context" name="workflow_action_submit" type="submit" />
#. 
#: plone_forms/personalize_form.pt
#.      <input attributes="tabindex tabindex/next;" tabindex="" value="Apply" class="context" type="submit" />
#. 
#manual.pot starts here ######################################################
##############################################################################
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="prefs_group_manage:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Apply Changes"/>
#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="prefs_user_manage:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" tal:condition="batch" type="submit" value="Apply Changes"/>
msgid "Apply Changes"
msgstr "Verkställ"


msgid "Apr"
msgstr "Apr"


msgid "Apr."
msgstr "Apr."


msgid "April"
msgstr "April"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Assign Local Role to Selected Group(s)"/>
msgid "Assign Local Role to Selected Group(s)"
msgstr "Tilldela lokal roll till markerad(e) grupp(er)"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Assign Local Role to Selected User(s)"/>
msgid "Assign Local Role to Selected User(s)"
msgstr "Tilldela lokal roll till markerad(e) användare"


msgid "Assign Local Roles"
msgstr "Tilldela lokala roller"


msgid "Aug"
msgstr "Aug"


msgid "Aug."
msgstr "Aug."


msgid "August"
msgstr "Augusti"


msgid "BTree Folder"
msgstr "BTräds-mapp"


msgid "BTree Folder has been created."
msgstr "Mappen har skapats."


msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"


msgid "CMF folder designed to hold a lot of objects."
msgstr "BTräds-mappar är bra på att hantera mängder objekt."


#: ./plone_portlets/calendar_slot.pt
#.  <table cellspacing="0" class="calendar" i18n:attributes="summary" id="thecalendar" summary="Calendar">
#: ./plone_portlets/portlet_calendar.pt
#.  <table cellspacing="0" class="ploneCalendar" i18n:attributes="summary" id="thePloneCalendar" summary="Calendar">
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"


#: ./plone_content/document_edit_form.cpt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="form.button.Cancel" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Cancel"/>
#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="form.button.Cancel" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next" type="submit" value="Cancel"/>
#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Cancel" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next" type="submit" value="Cancel"/>
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"


#: ./plone_forms/discussion_reply_preview.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="" tabindex="" tal:attributes="name python: hId + '/discussion_reply_form:method';                                            tabindex tabindex/next;" tal:define="hId here/getId" type="submit" value="Change Comment"/>
msgid "Change Comment"
msgstr "Ändra kommentar"


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="submit" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Change Password"/>
#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Change Password"/>
msgid "Change Password"
msgstr "Byt lösenord"


msgid "Change State"
msgstr "Ändra tillstånd"


msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"


msgid "Changes made."
msgstr "Ändringar gjorda."


msgid "Changes to criteria saved."
msgstr "Kriteriet har uppdaterats."


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="submit" type="submit" value="Clear Displayed Entries"/>
msgid "Clear Displayed Entries"
msgstr "Ta bort de visade posterna"


msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="manage_historicalComparison:method" type="submit" value="Compare"/>
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"


msgid "Configure"
msgstr "Inställningar"


msgid "Content has been changed."
msgstr "Innehållet har uppdaterats."


msgid "Content properties have been saved."
msgstr "Dina inställningar har sparats."


msgid "Content publishing information has been saved."
msgstr "Tillståndsinformation har lagrats."


msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"


msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="manage_customHistoryCopy:method" type="submit" value="Copy to present"/>
msgid "Copy to present"
msgstr "Kopiera till nuvarande"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" type="submit" value="Create default document"/>
msgid "Create default document"
msgstr "Skapa standardsida"


msgid "Criteria"
msgstr "Kriterier"


msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"


msgid "Data Updated"
msgstr "Informationen ändrad"


msgid "Dec"
msgstr "Dec"


msgid "Dec."
msgstr "Dec."


msgid "December"
msgstr "December"


msgid "Default frontpage"
msgstr "Standardframsida"


msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Delete Selected Role(s)"/>
msgid "Delete Selected Role(s)"
msgstr "Ta bort markerad(e) roll(er)"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <input class="destructive" i18n:attributes="value" name="prefs_group_members_edit:method" type="submit" value="Delete selected users"/>
msgid "Delete selected users"
msgstr "Ta bort markerade användare"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="form.button.disableSyndication" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Disable Syndication"/>
#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <input i18n:attributes="value" type="submit" value="Disable Syndication"/>
msgid "Disable Syndication"
msgstr "Slå av syndikering"


msgid "Discussion Item"
msgstr "Kommentar"


msgid "Document"
msgstr "Dokument"


msgid "Document changes saved."
msgstr "Dina ändringar av dokumentet har sparats."


msgid "Document has been created."
msgstr "Dokumentet har skapats."


msgid "Documents can contain text that can be formatted using 'Structured Text.'"
msgstr "Dokument kan innehålla text i HTML- eller 'Strukturerad Text'-format."


#: plone_content/file_view.pt
#.      <input value="Download file" class="standalone" type="submit" />
#. 
msgid "Download file"
msgstr "Hämta fil"


msgid "Edit"
msgstr "Ändra"


msgid "Edit Event"
msgstr "Ändrar händelse"


msgid "Edit File"
msgstr "Ändrar fil"


msgid "Edit Image"
msgstr "Ändrar bild"


msgid "Edit Link"
msgstr "Ändrar länk"


msgid "Edit Newsitem"
msgstr "Ändrar nyhet"


msgid "Edit Properties"
msgstr "Ändrar egenskaper"


msgid "Edit User Details"
msgstr "Ändra uppgifter om användaren"


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" type="submit" value="Enable Syndication"/>
msgid "Enable Syndication"
msgstr "Slå på syndikering"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="form.button.enableSyndication" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Enable syndication"/>
msgid "Enable syndication"
msgstr "Slå på syndikering"


msgid "Enabling cookies"
msgstr "Aktivera cookies"


msgid "Error Log"
msgstr "Fel-logg"


msgid "Error saving event."
msgstr "Ett fel uppstod när händelsen skulle sparas."


msgid "Event"
msgstr "Händelse"


msgid "Event changes saved."
msgstr "Dina ändringar av händelsen har sparats."


msgid "Event has been created."
msgstr "Händelsen har skapats."


msgid "Events are objects for use in Calendar topical queries on the catalog."
msgstr "Händelser används för att planera möten och visas i kalendern."


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <table class="listing" i18n:attributes="summary" id="sortable" summary="Exception Log (most recent first)" tal:condition="entries">
msgid "Exception Log (most recent first)"
msgstr "Undantagslogg (nyaste först)"


msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"


msgid "Favorite changes saved."
msgstr "Dina ändringar av favoriten har sparats."


msgid "Favorite has been created."
msgstr "Favoriten har skapats."


msgid "Feb"
msgstr "Feb"


msgid "Feb."
msgstr "Feb."


msgid "February"
msgstr "Februari"


msgid "File"
msgstr "Fil"


msgid "File changes saved."
msgstr "Dina ändringar av filen har sparats."


msgid "File has been created."
msgstr "Filen har skapats."


msgid "File objects can contain arbitrary downloadable files."
msgstr "Filer innehåller nerladdningsbart material."


msgid "Folder"
msgstr "Mapp"


msgid "Folder Listing"
msgstr "Mappens innehåll"


#############################################
#portal_status_messages updated 12.05.2003 #
#############################################
msgid "Folder added"
msgstr "Mapp skapad"


msgid "Folder changes saved."
msgstr "Dina ändringar av mappen har sparats."


msgid "Folder has been created."
msgstr "Mappen har skapats."


msgid "Folder listing"
msgstr "Innehåll"


msgid "Fr"
msgstr "Fr"


msgid "Group Membership"
msgstr "Medlemsskap i grupper"


msgid "Group Memberships"
msgstr "Medlemskap i grupper"


msgid "Groups"
msgstr "Grupper"


msgid "Help"
msgstr "Hjälp"


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <table i18n:attributes="summary" summary="History" tal:define="history_length python:len(history)">
msgid "History"
msgstr "Historia"


#: file
#.    The below is collected by inserting a plone-my-lang.missing file in the i18n
#.    directory. Thus we can translate tabs, publishing states, item type names
#.    and type descriptions.
msgid "Home"
msgstr "Hem"


msgid "Image"
msgstr "Bild"


msgid "Image changes saved."
msgstr "Dina ändringar av bilden har sparats."


msgid "Image has been created."
msgstr "Bilden har skapats."


msgid "Image objects can be embedded in Portal documents."
msgstr "Bilder kan refereras från annat innehåll."


msgid "Input is required but no input given."
msgstr "Du måste ange ett värde för detta fält."


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" type="submit" value="Install"/>
msgid "Install"
msgstr "Installera"


#configlet strings
msgid "Install Products"
msgstr "Installera produkter"


msgid "Insufficient privileges"
msgstr "Otillräckliga rättigheter"


msgid "Item's position has changed."
msgstr "Postens plats har ändrats."


msgid "Item(s) copied."
msgstr "Innehåll kopierat."


msgid "Item(s) cut."
msgstr "Innehåll utklippt."


msgid "Item(s) pasted."
msgstr "Innehållet har klistrats in."


msgid "Item(s) renamed."
msgstr "Namnändringen av posterna klar."


msgid "Jan"
msgstr "Jan"


#Abbreviated month names (jmce@artenumerica.com, 2004-02-05).
#Currently (Plone 2.0RC5, 2004-02-05) date_components_support.py
#uses Zope's DateTime method pMonth() to generate month name
#abbreviations.  In fact a few short English month names
#(May, June, July) are returned without change by pMonth(),
#so  "Jun." and "Jul." below may be superfluous.
#pMonth's abbreviations end with a period, but just in case something
#else requires abbreviations I'm also adding abbrev versions without period.
msgid "Jan."
msgstr "Jan."


#Month names.
msgid "January"
msgstr "Januari"


#########################
#End 19.11.2002 update #
#########################
##################################
#Added in the 20.11.2002 update #
##################################
msgid "Join"
msgstr "Registrera"


msgid "Jul"
msgstr "Jul"


msgid "Jul."
msgstr "Jul."


msgid "July"
msgstr "Juli"


msgid "Jun"
msgstr "Jun"


msgid "Jun."
msgstr "Jun."


msgid "June"
msgstr "Juni"


msgid "Link"
msgstr "Länk"


msgid "Link changes saved."
msgstr "Dina ändringar av länken har sparats."


msgid "Link has been created."
msgstr "Länken har skapats."


msgid "Link items are URLs that come with additional information."
msgstr "Länkar är URL'er med beskrivande information."


#### State related stuff ####
msgid "Local Roles changed."
msgstr "Lokala roller ändrade."


#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-login" class="context" i18n:attributes="value alt" name="submit" tal:attributes="tabindex tabindex/next" type="submit" value="Log in"/>
#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="submit" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Log in"/>
#: ./plone_forms/registered.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" type="submit" value="Log in"/>
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" type="submit" value="Log in to add comments"/>
#login button below documents for comments
msgid "Log in to add comments"
msgstr "Logga in för att lägga till kommentarer"


msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"


msgid "Login successful"
msgstr "Du är inloggad"


msgid "Login unsuccessful"
msgstr "Inloggning misslyckades"


msgid "Mail Host Updated"
msgstr "Epostvärd ändrad"


msgid "Mail Settings"
msgstr "Inställningar för epost"


msgid "Mail sent."
msgstr "Meddelande sänt."


msgid "Mail your password"
msgstr "Skicka ditt lösenord med epost"


msgid "Make private"
msgstr "Gör privat"


msgid "Make visible"
msgstr "Gör synlig"


msgid "Manager"
msgstr "Administratör"


msgid "Mar"
msgstr "Mar"


msgid "Mar."
msgstr "Mar."


msgid "March"
msgstr "Mars"


msgid "May"
msgstr "Maj"


msgid "Member"
msgstr "Användare"


msgid "Member with this email address already exists."
msgstr "Det finns redan en användare med denna epostadress."


msgid "Members"
msgstr "Användare"


msgid "Metadata"
msgstr "Egenskaper"


msgid "Mo"
msgstr "Må"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <a href="" i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/folder_position?position=down&amp;id=$item_id" title="Move item down">
msgid "Move item down"
msgstr "Flytta nedåt"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <a href="" i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:$here_url/folder_position?position=up&amp;id=$item_id" title="Move item up">
msgid "Move item up"
msgstr "Flytta uppåt"


msgid "My Folder"
msgstr "Min mapp"


msgid "My Preferences"
msgstr "Mina inställningar"


msgid "My favorites"
msgstr "Mina favoriter"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <input alt="Username" i18n:attributes="title" id="username" name="username" size="40" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" title="Name" value=""/>
msgid "Name"
msgstr "Namn"


msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"


msgid "News"
msgstr "Nyheter"


msgid "News Item"
msgstr "Nyhet"


msgid "News Item has been created."
msgstr "Nyheten har skapats."


msgid "News Items contain short text articles and carry a title as well as an optional description."
msgstr "Nyheter visas på webbplatsens förstasida när de publiceras."


msgid "News item changes saved."
msgstr "Dina ändringar av nyheten har sparats."


msgid "No"
msgstr "Nej"


msgid "No change"
msgstr "Ingen förändring"


msgid "Nov"
msgstr "Nov"


msgid "Nov."
msgstr "Nov."


msgid "November"
msgstr "November"


#: ./plone_portlets/about_slot.pt
#.  <img alt="Object locked" i18n:attributes="alt" src="" tal:condition="python:lockable and here.wl_isLocked()" tal:define="locked portal_object/lock_icon.gif;                                           lockable python:hasattr(here, 'wl_isLocked');" tal:replace="structure python:locked.tag(title='Locked')"/>
#: ./plone_templates/global_contentviews.pt
#.  <img alt="Object locked" i18n:attributes="alt" src="" tal:replace="structure python:locked.tag(title='This item is locked')"/>
msgid "Object locked"
msgstr "Objektet låst"


msgid "Oct"
msgstr "Okt"


msgid "Oct."
msgstr "Okt."


msgid "October"
msgstr "Oktober"


msgid "Owner"
msgstr "Ägare"


msgid "Ownership"
msgstr "Ägandeskap"


msgid "Ownership has been changed."
msgstr "Ägandeskapet har ändrats."


#: ./plone_portlets/portlet_login.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-login" alt="Password" i18n:attributes="alt accesskey" id="ac_password" name="ac_password" size="10" tal:attributes="name ac_password; id ac_password;                                              tabindex tabindex/next;" type="password"/>
#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-login" alt="Password" i18n:attributes="alt accesskey" id="ac_password" name="ac_password" size="12" tal:attributes="name ac_password;                                              tabindex tabindex/next;" type="password"/>
#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <input alt="Password" i18n:attributes="title" id="password" name="password" size="40" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" title="Password" type="password" value=""/>
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"


msgid "Password change was canceled."
msgstr "Byte av lösenord avbrytet."


msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden är olika."


msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"


msgid "Pending"
msgstr "Väntar"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Perform Search"/>
msgid "Perform Search"
msgstr "Utför sökning"


msgid "Personal Preferences"
msgstr "Personliga inställningar."


msgid "Please correct the indicated errors."
msgstr "Var vänlig korrigera de markerade felen."


msgid "Please correct your errors"
msgstr "Var vänlig korrigera de markerade felen."


msgid "Please enter a valid date and time."
msgstr "Det angivna värdet är inte ett giltigt datum."


msgid "Please select one or more items to copy."
msgstr "Markera det innehåll som du vill kopiera."


msgid "Please select one or more items to cut."
msgstr "Markera det innehåll som du vill klippa ut."


msgid "Please select one or more items to delete."
msgstr "Markera det inneh?ll som du vill ta bort."


msgid "Please select one or more items to rename."
msgstr "Markera det innehåll som du vill byta namn på."


msgid "Please sign in"
msgstr "Logga in"


#Titles and configuration entries in Plone setup (plone_control_panel).
#(jmce@artenumerica.com, 2004-02-15).
msgid "Plone Configuration"
msgstr "Inställning av Plone"


msgid "Plone Member Preferences"
msgstr "Inställningar för Plone-användare"


msgid "Plone Setup"
msgstr "Webbplatsens inställningar"


msgid "Plone folders can define custom 'view' actions, or will behave like directory listings without one defined."
msgstr "Mappar innehåller andra objekt."


msgid "Plone setup changes have been saved."
msgstr "Inställningarna har lagrats."


msgid "Portal Settings"
msgstr "Inställningar för portalen"


msgid "Portal reconfigured."
msgstr "Portalen ändrad."


msgid "Portal skin updated"
msgstr "Portalens utseende ändrat."


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <img alt="Powered by Plone" height="15" i18n:attributes="alt title" src="" tal:attributes="src string:$portal_url/plone_powered.gif" title="This Plone site was built using the Plone Content Management System. Click for more information." width="80"/>
msgid "Powered by Plone"
msgstr "Driven av Plone"


##############################################
#titles from .properties updated 12.05.2003 #
##############################################
msgid "Preference settings"
msgstr "Inställningar"


msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"


msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"


msgid "Print this page"
msgstr "Skriv ut sidan"


msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"


msgid "Publicize"
msgstr "Publicera"


msgid "Publish"
msgstr "Publicera"


msgid "Publishing"
msgstr "Tillstånd"


#: ./plone_forms/search.pt
#.  <img alt="RSS Feed" i18n:attributes="title alt" src="rss.gif" tal:attributes="src string:$portal_url/rss.gif" title="RSS feed of these search results"/>
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-källa"


#: ./plone_forms/search.pt
#.  <img alt="RSS Feed" i18n:attributes="title alt" src="rss.gif" tal:attributes="src string:$portal_url/rss.gif" title="RSS feed of these search results"/>
msgid "RSS feed of these search results"
msgstr "RSS matning av dessa sökresultat"


msgid "Recent news"
msgstr "Senaste nytt"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="submit" type="submit" value="Refresh"/>
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Register" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Register"/>
msgid "Register"
msgstr "Registrera"


msgid "Registered."
msgstr "Registrerad."


msgid "Reject"
msgstr "Avslå"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="topic_deleteCriteria:action" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Remove"/>
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <input class="destructive" i18n:attributes="value" type="submit" value="Remove This Discussion"/>
msgid "Remove This Discussion"
msgstr "Ta bort den här diskussionen"


#: ./plone_content/discussionitem_view.pt
#.  <input class="destructive" i18n:attributes="value" type="submit" value="Remove This Reply"/>
msgid "Remove This Reply"
msgstr "Ta bort den här kommentaren"


#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <input class="destructive" i18n:attributes="value" name="prefs_user_membership_edit:method" type="submit" value="Remove selected groups"/>
msgid "Remove selected groups"
msgstr "Ta bort de valda grupperna"


#: plone_forms/folder_rename_form.pt
#.      <input attributes="tabindex tabindex/next;" tabindex="" value="Rename" class="context" type="submit" />
#. 
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"


#: ./plone_forms/folder_rename_form.cpt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.RenameAll" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Rename All"/>
msgid "Rename All"
msgstr "Byt namn på alla"


msgid "Rename items"
msgstr "Byt namn"


msgid "Reply deleted"
msgstr "Kommentar borttagen"


msgid "Reply to Comment"
msgstr "Kommentera"


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" type="submit" value="Reply to this"/>
msgid "Reply to this"
msgstr "Svara på detta"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" i18n:translate="label_required" title="Required">
msgid "Required"
msgstr "Krävs."


#: plone_3rdParty/CMFCollector/collector_issue_edit_form.pt
#.      <input value="Reset" class="standalone" name="reset" type="reset">
#.              </input>
#: plone_3rdParty/CMFCollector/collector_contents.pt
#.      <input value="Reset" class="standalone" type="reset" />
#. 
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"


msgid "Retract"
msgstr "Ta tillbaka"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <table class="listing" i18n:attributes="summary" id="sortable" summary="Returned results" tal:define="searchresults python:Batch(here.prefs_user_group_search(searchstring, searchfor), 25, int(b_start), orphan=1)">
msgid "Returned results"
msgstr "Sökresultat"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <table class="listing nosort" i18n:attributes="summary" summary="Review History" tal:condition="python:[review for review in review_history if review.get('action','')]" tal:define="review_history python:wtool.getInfoFor(here, 'review_history', [])">
msgid "Review History"
msgstr "Granskningshistoria"


msgid "Reviewer"
msgstr "Granskare"


msgid "Sa"
msgstr "Lö"


#: ./plone_content/document_edit_form.cpt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Save" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Save"/>
#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Save" tabindex="5" type="submit" value="Save"/>
#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="topic_editCriteria:action" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Save"/>
msgid "Save"
msgstr "Spara"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <input class="searchButton" i18n:attributes="value" name="prefs_user_group_search_form" tabindex="" tal:attributes="name string:${template/id}:method;                                  tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Search"/>
#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <input class="searchButton" i18n:attributes="value" name="prefs_user_group_search_form" tabindex="" tal:attributes="name string:${template/id}:method;                              tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Search"/>
#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="submit" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Search"/>
msgid "Search"
msgstr "Sök"


msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"


msgid "Search for members"
msgstr "Sök efter användare"


msgid "Search form"
msgstr "Sökformulär"


#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <input alt="Select all items" class="noborder" i18n:attributes="title alt" name="selectButton" onClick="toggleSelect(this, 'add:list');" src="select_all_icon.gif" tal:attributes="src string:$portal_url/select_all_icon.gif" title="Select all items" type="checkbox"/>
#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <input alt="Select all items" class="noborder" i18n:attributes="title alt" name="selectButton" onClick="toggleSelect(this, 'delete:list');" src="select_all_icon.gif" tal:attributes="src string:$portal_url/select_all_icon.gif" title="Select all items" type="checkbox"/>
#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <input alt="Select all items" class="noborder" i18n:attributes="title alt" name="selectButton" onClick="toggleSelect(this);" src="select_all_icon.gif" tal:attributes="src string:$portal_url/select_all_icon.gif" title="Select all items" type="checkbox"/>
msgid "Select all items"
msgstr "Välj alla objekt"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <table class="listing" i18n:attributes="summary" summary="Select roles for each group">
msgid "Select roles for each group"
msgstr "Välj roller för grupperna"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="form.button.Send" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Send"/>
msgid "Send"
msgstr "Skicka"


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <a class="link-plain" href="#" i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:mailto:${email}" title="Send a mail to this user">
#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <a href="#" i18n:attributes="title" tal:attributes="href string:mailto:${email}" title="Send a mail to this user">
msgid "Send a mail to this user"
msgstr "Sänd e-post till denna användare"


#: ./plone_forms/mail_password_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Send me my password"/>
msgid "Send me my password"
msgstr "Skicka mig mitt lösenord"


##################################
#End 13.01.2003 update          #
##################################
##################################
#Added in the 20.01.2003 update #
##################################
msgid "Send this page to somebody"
msgstr "Skicka sidan som en länk till en vän"


msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"


msgid "Sep"
msgstr "Sep"


msgid "Sep."
msgstr "Sep."


msgid "September"
msgstr "September"


#Sharing tab
msgid "Sharing"
msgstr "Utdelning"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <input class="standalone" i18n:attributes="value" name="submit" type="submit" value="Show all entries"/>
msgid "Show all entries"
msgstr "Visa alla poster"


msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"


msgid "Skins"
msgstr "Utseende"


msgid "State"
msgstr "Tillstånd"


#The weekdays for the calendar
msgid "Su"
msgstr "Sö"


#: plone_3rdParty/CMFCollector/collector_add_issue_form.pt
#.      <input value="Submit" class="context" type="submit" />
#. 
#: plone_3rdParty/CMFCollector/collector_issue_edit_form.pt
#.      <input value="Submit" class="context" name="submit" type="submit">
#.                  <input value="Reset" class="standalone" name="reset" type="reset">
#.              </input></input>
msgid "Submit"
msgstr "Lämna in"


msgid "Subtopics"
msgstr "Underämnen"


msgid "Syndication information has been saved."
msgstr "Syndikeringsinställningarna har sparats."


msgid "Syndication properties updated."
msgstr "Syndikeringsinställningarna har sparats."


msgid "Th"
msgstr "To"


msgid "The User ID you entered could not be found."
msgstr "Användarnamnet du angav kan inte hittas."


msgid "The date and time you entered were out of range."
msgstr "Det angivna datumet är inte inom den tillåtna gränsen."


msgid "The entered value did not match the pattern."
msgstr "Det angivna värdet matchar inte det tillåtna mönstret."


############################################
#formulator error msgs updated 12.05.2003 #
############################################
msgid "The input failed the external validator."
msgstr "Validering med en extern validator misslyckades."


msgid "The integer you entered was out of range."
msgstr "Det angivna värdet är inte inom den tillåtna gränsen."


msgid "The login name you selected is already in use or is not valid. Please choose another."
msgstr "Det användarnamn du angav är inte giltigt, eller redan upptaget. Välj ett annat användarnamn."


msgid "The specified link is broken."
msgstr "Den angivna länken är inte giltig."


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <a href="http://www.section508.gov" i18n:attributes="title" i18n:translate="" title="This Plone site conforms to the US Government Section 508 Accessibility Guidelines.">
msgid "This Plone site conforms to the US Government Section 508 Accessibility Guidelines."
msgstr "Denna Plone-webbplats följer USA:s riktlinjer för tillgänglighet enligt Section 508."


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <a href="http://www.w3.org/WAI/WCAG1AAA-Conformance" i18n:attributes="title" i18n:translate="" title="This Plone site conforms to the W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines.">
msgid "This Plone site conforms to the W3C-WAI Web Content Accessibility Guidelines."
msgstr "Denna Plone-webbplats följer W3C-WAI:s riktlinjer för tillgänglighet för webbinnehåll."


#: ./plone_tableless/colophon.pt
#.  <a href="http://www.anybrowser.org/campaign/" i18n:attributes="title" i18n:translate="" title="This Plone site is usable in any web browser.">
msgid "This Plone site is usable in any web browser."
msgstr "Denna Plone webbplats kan användas med vilken webbläsare som helst."


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <a href="http://validator.w3.org/check/referer" i18n:attributes="title" i18n:translate="" title="This Plone site is valid XHTML.">
msgid "This Plone site is valid XHTML."
msgstr "Denna Plone webbplats använder korrekt XHTML."


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <img alt="Powered by Plone" height="15" i18n:attributes="alt title" src="" tal:attributes="src string:$portal_url/plone_powered.gif" title="This Plone site was built using the Plone Content Management System. Click for more information." width="80"/>
msgid "This Plone site was built using the Plone Content Management System. Click for more information."
msgstr "Denna webbplats är byggd med Plone Content Management System. Klicka här för mer information."


#: ./plone_tableless/colophon.pt
#.  <a href="http://jigsaw.w3.org/css-validator/check/referer" i18n:attributes="title" i18n:translate="" title="This Plone site was built with valid CSS and semantically correct use of tables.">
msgid "This Plone site was built with valid CSS and semantically correct use of tables."
msgstr "Denna Plone webbplats byggdes med giltig CSS och semantiskt korrekt användning av tabeller."


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <a href="http://jigsaw.w3.org/css-validator/check/referer" i18n:attributes="title" i18n:translate="" title="This Plone site was built with valid CSS.">
msgid "This Plone site was built with valid CSS."
msgstr "Denna Plone-webbplats byggdes med giltig CSS."


msgid "This item is currently in the ${review_state} state"
msgstr "Detta objekt har för närvarande tillståndet ${review_state}."


#: plone_templates/footer.pt
#.      <img attributes="src string:$portal_url/plone_powered.gif" height="30" width="96" alt="Powered by Plone" src="" title="This site was built using the Plone Content Management System. Click for more information." />
#. 
msgid "This site was built using the Plone Content Management System. Click for more information."
msgstr "Denna webbplats är byggd med Plone Content Management System. Klicka här för mer information."


msgid "Too much input was given."
msgstr "Det angivna värdet är för stort."


msgid "Topic"
msgstr "Ämne"


msgid "Topic changes saved."
msgstr "Dina ändringar av ämnet har sparats."


#### End State stuff ####
#### Status Messages ####
msgid "Topic has been created."
msgstr "Ämnet har skapats."


msgid "Topics are canned queries for organizing content with up to date queries into the catalog."
msgstr "Ämnen är fördefinierade sökningar. De används för att organisera innehåll."


msgid "Transaction undone."
msgstr "Transaktionen är nu ångrad."


msgid "Transaction(s)+undone."
msgstr "Transaktionerna är nu ångrade."


msgid "Tu"
msgstr "Ti"


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="undo:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" type="submit" value="Undo"/>
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"


msgid "Undo change"
msgstr "Ångra"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="uninstallProducts:method" type="submit" value="Uninstall"/>
msgid "Uninstall"
msgstr "Ta bort"


#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="addingaction" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;" tal:condition="batch" type="submit" value="Use Selected..."/>
#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <input class="context" i18n:attributes="value" name="prefs_user_manage:method" tabindex="" tal:attributes="tabindex tabindex/next;                         name string:${request/takeaction}:method" tal:condition="request/takeaction | nothing" type="submit" value="Use Selected..."/>
msgid "Use Selected..."
msgstr "Använd valda..."


msgid "User Properties"
msgstr "Egenskaper för användaren"


#: ./plone_portlets/portlet_login.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-login" alt="Username" i18n:attributes="alt" id="ac_name" name="ac_name" size="10" tal:attributes="name ac_name; id ac_name;                                              value python:request.get(ac_name, '');                                               tabindex tabindex/next" type="text"/>
#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-login" alt="Username" i18n:attributes="alt" id="ac_name" name="ac_name" size="12" tal:attributes="name ac_name;                                              value python:request.get(ac_name, '');                                               tabindex tabindex/next" type="text"/>
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"


msgid "Users"
msgstr "Användare"


msgid "Users and Groups"
msgstr "Användare och grupper"


msgid "Users and Groups Administration"
msgstr "Hantering av användare och grupper"


msgid "View"
msgstr "Visa"


msgid "View Document"
msgstr "Visar dokument"


msgid "View Event"
msgstr "Visar händelse"


msgid "View File"
msgstr "Visar fil"


msgid "View Image"
msgstr "Visar bild"


msgid "View Link"
msgstr "Visar länk"


msgid "View NewsItem"
msgstr "Visar nyhet"


msgid "We"
msgstr "On"


msgid "Welcome! You are now logged in."
msgstr "Välkommen! Du är nu inloggad."


msgid "Workflow state"
msgstr "Tillstånd"


msgid "Yes"
msgstr "Ja"


msgid "You are not allowed to send this link."
msgstr "Du har inte rättighet att skicka den här länken."


msgid "You did not enter a floating point number."
msgstr "Det angivna värdet är inget flyttal."


msgid "You did not enter a valid date and time."
msgstr "Det angivna värdet är inte ett giltigt datum."


msgid "You did not enter an email address."
msgstr "Du måste ange en riktig e-postadress."


msgid "You did not enter an integer."
msgstr "Det angivna värdet är inte ett heltal."


msgid "You entered too many characters."
msgstr "Du har angett för många antal tecken."


msgid "You entered too many lines."
msgstr "Du överskridit maximalt antal rader."


msgid "You have been registered"
msgstr "Du har registrerats som användare"


msgid "You have been registered."
msgstr "Du har registrerats."


msgid "You have been signed out"
msgstr "Du har loggats ut"


msgid "You must select a publishing action."
msgstr "Du måste välja ett tillstånd."


msgid "You must select content to change."
msgstr "Du måste makera det innehåll du vill ändra."


msgid "You must sign in first."
msgstr "Du måste logga in först."


msgid "You selected an item that was not in the list."
msgstr "Det val du markerade fanns inte i listan."


msgid "Your contents status has been modified."
msgstr "Tillståndet för ditt innehåll har ändrats."


msgid "Your document changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar har sparats."


msgid "Your event changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av händelsen har sparats."


msgid "Your favorite changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av favoriten har sparats."


msgid "Your file changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av filen har sparats."


msgid "Your folder changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av mappen har sparats."


msgid "Your folder properties have been saved."
msgstr "Dina ändringar av mappen har sparats."


msgid "Your image changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av bilden har sparats."


msgid "Your image has been saved."
msgstr "Bilden har sparats."


msgid "Your link changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av länken har sparats."


msgid "Your news item changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av nyheten har sparats."


msgid "Your personal settings have been saved."
msgstr "Dina personliga inställningar har sparats."


msgid "Your topic changes have been saved."
msgstr "Dina ändringar av ämnet har sparats."


msgid "Zope Management Interface"
msgstr "Zope Management Interface (ZMI, endast på engelska)"


msgid "accesskeys-Contents"
msgstr "c"


#Generated accesskey id:s. Other accesskeys are autoextracted from
#the templates. See plone-en.po for the default english accesskeys used.
msgid "accesskeys-Edit"
msgstr "e"


msgid "accesskeys-Properties"
msgstr "p"


msgid "accesskeys-View"
msgstr "v"


#: ./plone_templates/global_pathbar.pt
#.  <a accesskey="accesskeys-breadcrumbs" href="#" i18n:attributes="accesskey" i18n:translate="" tal:attributes="href python:crumb[1]" tal:condition="python:not is_last" tal:content="python:crumb[0]" tal:omit-tag="python:not crumb[1]">
msgid "accesskeys-breadcrumbs"
msgstr "b"


#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-login" alt="Password" i18n:attributes="alt accesskey" id="ac_password" name="ac_password" size="12" tal:attributes="name ac_password;                                              tabindex tabindex/next;" type="password"/>
#.  <a accesskey="accesskeys-login" href="mail_password_form" i18n:attributes="accesskey" tal:attributes="href string:$portal_url/mail_password_form">
#.  <a accesskey="accesskeys-login" href="" i18n:attributes="accesskey" tal:attributes="href python:join.pop()">
msgid "accesskeys-login"
msgstr "l"


#: ./plone_portlets/navigation_tree_slot.pt
#.  <a accesskey="accesskeys-navigation" href="" i18n:attributes="accesskey" tal:attributes="href url;                                            title python:test(title != sibling_title, title, '');                                            style python: 'padding-left: ' + str(te['indent']/2.0) + 'em;;' + 'display:block'; " tal:condition="python: sibling != portalObject" tal:define="url string:${sibling/absolute_url}/${command}">
#.  <a accesskey="accesskeys-navigation" href="" i18n:attributes="accesskey" tal:attributes="href url;                                            title title;" tal:condition="python: sibling == portalObject" tal:define="url string:${sibling/absolute_url}/${command}">
msgid "accesskeys-navigation"
msgstr "n"


#: ./plone_templates/global_personalbar.pt
#.  <a accesskey="accesskeys-personalbar" i18n:attributes="accesskey" id="user-name" tal:attributes="href string:${mtool/getHomeUrl}" tal:omit-tag="not: mtool/getHomeFolder">
#.  <a accesskey="accesskeys-personalbar" href="" i18n:attributes="accesskey" tal:attributes="href action/url">
msgid "accesskeys-personalbar"
msgstr "u"


#: ./plone_templates/global_searchbox.pt
#.  <input accesskey="accesskeys-search" alt="Search" class="visibility:visible" i18n:attributes="alt accesskey title" id="searchGadget" name="SearchableText" size="20" tal:attributes="value request/SearchableText|nothing;                                tabindex tabindex/next" title="Search" type="text" value=""/>
#.  <input accesskey="accesskeys-search" class="searchButton" i18n:attributes="value accesskey" tal:attributes="tabindex tabindex/next" type="submit" value="Search"/>
msgid "accesskeys-search"
msgstr "s"


#: ./plone_templates/global_sections.pt
#.  <a accesskey="accesskeys-tabs" class="" href="" i18n:attributes="accesskey" tal:attributes="href tab/url;">
msgid "accesskeys-tabs"
msgstr "t"


#: ./plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="back_to_addremove_products" tal:attributes="href string: $portal_url/prefs_install_products_form">
#.      Back to Add/Remove Products
#.  </a>
msgid "back_to_addremove_products"
msgstr "Tillbaka till Lägg till/Ta bort Produkter"


#: ./plone_templates/batch_macros.pt
#.  <span i18n:translate="batch_next_x_items" tal:omit-tag="">
#.                 Next
#.   ${number}
#.                 items
#.  </span>
msgid "batch_next_x_items"
msgstr "Till de ${number} nästa"


#: ./plone_templates/batch_macros.pt
#.  <span i18n:translate="batch_previous_x_items" tal:omit-tag="">
#.                 Previous
#.   ${number}
#.                 items
#.  </span>
msgid "batch_previous_x_items"
msgstr "Till de ${number} föregående"


#: ./plone_forms/member_search_results.pt
#.  <span i18n:translate="batch_x_items_matching_your_criteria">
#.   ${number}
#.    items matching your criteria.
#.  </span>
msgid "batch_x_items_matching_your_criteria"
msgstr "Hittade ${number} objekt som överenstämmde med dina sökkriterier."


#: ./plone_portlets/about_slot.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_about">
#.   About
#.  </h5>
msgid "box_about"
msgstr "Om"


#: ./plone_forms/discussion_reply_preview.pt
#.  <h6 i18n:translate="box_comment_preview">
#.   Comment Preview
#.  </h6>
msgid "box_comment_preview"
msgstr "Förhandsgranskning av kommentar"


#: ./plone_portlets/about_slot.pt
#.  <strong i18n:translate="box_created_by">
#.   Created by
#.  </strong>
#: ./plone_content/document_byline.pt
#.  <span i18n:translate="box_created_by" tal:condition="creator">
#.   Created by
#.  </span>
msgid "box_created_by"
msgstr "Skapad av"


#: ./plone_portlets/events_slot.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_events">
#.   Upcoming Events
#.  </h5>
msgid "box_events"
msgstr "På gång"


#: ./plone_portlets/portlet_related.pt
#.  <strong i18n:translate="box_external_links">
#.   External links
#.  </strong>
msgid "box_external_links"
msgstr "Externa länkar"


#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <span i18n:translate="box_forgot_password_option" tal:omit-tag="">
#.   Forgot your password?
#.  </span>
msgid "box_forgot_password_option"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"


#: ./plone_portlets/about_slot.pt
#.  <strong i18n:translate="box_last_modified">
#.   Last modified
#.  </strong>
#: ./plone_content/document_byline.pt
#.  <span i18n:translate="box_last_modified">
#.   Last modified
#.  </span>
msgid "box_last_modified"
msgstr "Senast ändrad"


#: ./plone_portlets/portlet_related.pt
#.  <strong i18n:translate="box_local_resources">
#.   Local resources
#.  </strong>
msgid "box_local_resources"
msgstr "Lokala resurser"


#: ./plone_portlets/portlet_news.pt
#.  <a class="portletMore" href="" i18n:translate="box_morelink" tal:attributes="href string:${utool}/news">
#.                      More...
#.  </a>
#: ./plone_portlets/portlet_recent.pt
#.  <a class="portletMore" href="" i18n:translate="box_morelink" tal:attributes="href string:${portal_url}/recently_published">
#.                      More...
#.  </a>
#: ./plone_portlets/news_slot.pt
#.  <a class="portletMore" href="" i18n:translate="box_morelink" tal:attributes="href string:${portal_url}/news">
#.                      More...
#.  </a>
msgid "box_morelink"
msgstr "Mera..."


#: ./plone_portlets/favorites_slot.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_my_favorites">
#.   My Favorites
#.  </h5>
msgid "box_my_favorites"
msgstr "Mina favoriter"


#: ./plone_portlets/navigation_tree_slot.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_navigation">
#.   Navigation
#.  </h5>
msgid "box_navigation"
msgstr "Navigering"


#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <span i18n:translate="box_new_user_option" tal:omit-tag="">
#.   New user?
#.  </span>
msgid "box_new_user_option"
msgstr "Ny användare?"


#: ./plone_portlets/news_slot.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_news">
#.   News
#.  </h5>
msgid "box_news"
msgstr "Nyheter"


#: ./plone_portlets/favorites_slot.pt
#.  <a class="marker" href="" i18n:translate="box_organize_favorites" tal:attributes="href string:${folder/absolute_url}/folder_contents">
#.   Organize Favorites
#.  </a>
msgid "box_organize_favorites"
msgstr "Organisera favoriter"


#: ./plone_portlets/portlet_recent.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_recentitems">
#.   Recent Items
#.  </h5>
msgid "box_recentitems"
msgstr "Nyligen publicerat"


#: ./plone_portlets/portlet_recent.pt
#.  <div class="portletContent odd" i18n:translate="box_recently_no_items" tal:condition="not: results">
#.              No items published or changed since your last log-in.
#.  </div>
msgid "box_recently_no_items"
msgstr "Inget innehåll har publicerats eller ändrats sedan du senast loggade in."


#: ./plone_portlets/portlet_related.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_related">
#.   Related
#.  </h5>
msgid "box_related"
msgstr "Relaterat"


#: ./plone_portlets/portlet_review.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_review_list">
#.   Review List
#.  </h5>
msgid "box_review_list"
msgstr "Granskningslista"


#: ./plone_portlets/login_slot.pt
#.  <h5 i18n:translate="box_sign_in">
#.   Log in
#.  </h5>
msgid "box_sign_in"
msgstr "Logga in"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <option i18n:translate="choose_language" value="">
#.                    Choose Language
#.  </option>
msgid "choose_language"
msgstr "Välj språk"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <dt i18n:translate="contact_email">
#.   Contact Email
#.  </dt>
msgid "contact_email"
msgstr "Kontaktpersonens e-post"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <dt i18n:translate="contact_name">
#.   Name
#.  </dt>
msgid "contact_name"
msgstr "Namn"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <dt i18n:translate="contact_phone">
#.   Contact Phone
#.  </dt>
msgid "contact_phone"
msgstr "Kontaktpersonens telefon"


#: ./plone_portlets/calendar_slot.pt
#.  <span i18n:translate="date_separator">
#.   /
#.  </span>
msgid "date_separator"
msgstr "/"


msgid "description"
msgstr "beskrivning"


#: ./plone_content/discussionitem_view.pt
#.  <span i18n:translate="description_above_in_comment_thread" tal:omit-tag="">
#.   Above in this comment thread:
#.  </span>
msgid "description_above_in_comment_thread"
msgstr "Tidiare i den här kommentarstråden:"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_add_comment">
#.          You can add a comment by filling out the form below. Plain text formatting.
#.  </p>
msgid "description_add_comment"
msgstr "Du kan lägga till en kommentar genom att fylla i formuläret nedan. För att se hur det kommer att se ut före du lämnar in den, klicka på &laquo;Förhandsgranska kommentaren&raquo;."


#: ./plone_forms/folder_factories.pt
#.  <p i18n:translate="description_add_new_item">
#.  	Select the type of item you want to add to your folder.
#.  </p>
msgid "description_add_new_item"
msgstr "Välj den typ av innehåll som du vill lägga till din mapp."


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <div class="documentDescription" i18n:translate="description_addremove_products">
#.      This is the Add-on Products install section, you can add and remove products
#.      in the lists below.
#.  </div>
msgid "description_addremove_products"
msgstr "Detta är sektionen för påbyggnadsprodukter, du kan lägga till och ta bort produkter i listorna nedan."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_advanced_search">
#.      This search form enables you to find content on the site by
#.      specifying one or more search terms.
#.   <br/>
#.      Remember that you can use the quick search anytime, it's normally
#.      good enough, this search form is just if you want to be more specific.
#.  </p>
msgid "description_advanced_search"
msgstr "Med detta sökformulär kan du hitta innehåll i webbplatsen genom att ange ett eller flera sökkriterier. <br /> Kom ihåg att du kan använda snabbsökningen när som helst, den är oftast tillräckligt bra. Detta sökformulär används om du vill göra en mer specifik sökning."


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <span i18n:translate="description_change_initial_password">
#.              Before you start exploring, you need to change your original password.
#.              This ensures that the password you received via email cannot be used in a malicious manner.
#.  </span>
msgid "description_change_initial_password"
msgstr "Innan du fortsätter bör du byta ditt ursprungliga lösenord. Detta säkerställer att lösenordet som du fick via e-post inte kan missbrukas."


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_change_ownership">
#.      You can change the current objects ownership to
#.      another member easily from this form.
#.  </p>
msgid "description_change_ownership"
msgstr "Du kan enkelt ändra äganderätten till detta objekt till en annan användare med detta formulär."


#: ./plone_forms/discussion_reply_preview.pt
#.  <p i18n:translate="description_comment_preview">
#.      This is how your comment will look when posted.
#.  </p>
msgid "description_comment_preview"
msgstr "Så här kommer din kommentar att se ut när den läggs ut."


#: ./plone_prefs/plone_control_panel.pt
#.  <div class="documentDescription" i18n:translate="description_control_panel">
#.        Configuration area for Plone and add-on Products.
#.  </div>
msgid "description_control_panel"
msgstr "Inställningar för Plone och påbyggnadsprodukter."


#: ./plone_templates/footer.pt
#.  <span i18n:translate="description_copyright" tal:omit-tag="">
#.  Plone and its visual design is Copyright  2000-
#.   ${current_year}
#.  by
#.   ${limi}
#.   ,
#.   ${runyaga}
#.   ,
#.   ${blacktar}
#.   .
#.  </span>
msgid "description_copyright"
msgstr "Plone är copyright © 2000-${current_year} av ${limi}, ${runyaga} samt ${blacktar}."


#: ./plone_content/document_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_document">
#.          Fill in the details of this document.
#.  </p>
msgid "description_edit_document"
msgstr "Fyll i dokumentets detaljer."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_event">
#.          Fill in the details of the event you want to add.
#.  </p>
msgid "description_edit_event"
msgstr "Fyll i detaljerna om den händelse du vill lägga till."


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_file">
#.          Add the relevant details of the file to be added in the form below,
#.          select the file with the 'Browse' button, and press 'Save'.
#.  </p>
msgid "description_edit_file"
msgstr "Lägg till relevanta detaljer om den fil som du vill lägga till i formuläret nedan, välj filen genom att klicka på &laquo;Bläddra&raquo;-knappen, och tryck på &laquo;Spara&raquo;"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <p i18n:translate="description_edit_groupproperties">
#.          Groups are logical collections of users, like departments and business units.
#.          They are not directly related to permissions on a global level, you normally
#.          use Roles for that - and let certain Groups have a particular role.
#.  </p>
msgid "description_edit_groupproperties"
msgstr "Grupper är logiska samlingar av användare, såsom avdelningar och resultatenheter. De är inte direkt relaterade till tillstånd på en global nivå, man använder normalt Roller för det - och låter vissa Grupper ha en bestämd roll."


#: ./plone_content/image_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_image">
#.          Using this form, you can enter details about the image, and upload
#.          an image if required.
#.  </p>
msgid "description_edit_image"
msgstr "Med detta formulär kan du lägga till information om bilden och ladda upp en bild om det behövs."


#: ./plone_content/link_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_link_item">
#.          A link is a pointer to a location on the internet or intranet.
#.          Enter the relevant details below, and press 'Save'.
#.  </p>
msgid "description_edit_link_item"
msgstr "En länk visar vägen till en annan resurs, antigen på Internet eller på ett intranet. Lägg till relevanta detaljer nedan och tryck &laquo;Spara&raquo;."


#: ./plone_content/newsitem_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_news_item">
#.          A news item is a small piece of news that is published on the front
#.          page. Add the relevant details below, and press 'Save'.
#.  </p>
msgid "description_edit_news_item"
msgstr "En nyhet är en kort notis som publiceras på webbplatsens förstasida. Lägg till relevanta detaljer nedan och tryck &laquo;Spara&raquo;."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_properties">
#.          This information, also referred to as
#.   <em>
#.    metadata
#.   </em>
#.    is the
#.          collection of information that is used to categorize an
#.          object, assign effectuation dates and expiration dates,
#.          language, and keywords.
#.  </p>
msgid "description_edit_properties"
msgstr "Denna information, som även kallas <em>metadata</em>, är den mängd av information som används för kategorisera ett objekt, för att ange när innehållet ska bli tillgängligt och tas bort, språkangivelse samt för nyckelord. <br/> Ändra detta innehålls metadata med formuläret nedan. Kom ihåg att metadata är ett kraftfullt verktyg - det gör det möjligt för oss att göra mycket användbar kategorisering, så fyll i fälten så kortfattat som möjligt och lämna de fält du inte kan tomma."


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_edit_topic">
#.      A topic is a pre-defined search, showing all items matching
#.      criteria you specify. Topics may also contain sub-topics.
#.  </p>
msgid "description_edit_topic"
msgstr "Ett ämne är en fördefinierad sökning som visar allt innehåll som uppfyller de kriterier du har angivit. Ämnen kan även innehålla ett eller flera underämnen."


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_error_log_setup">
#.          This page lists the exceptions that have occurred in this site
#.          recently.  You can configure how many exceptions should be kept
#.          and whether the exceptions should be copied to Zope's event log
#.          file(s).
#.  </p>
msgid "description_error_log_setup"
msgstr "Denna sida visar de undantag (\"exceptions\") som har inträffat på denna webbplats på senare tid. Du kan ställa in hur många undantag som behålls och huruvida undantagen ska kopieras till Zopes loggfil(er) för händelser."


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <a href="mail_password_form" i18n:translate="description_failed_login_link">
#.                 Click here to have your password mailed to you if you have forgotten it.
#.  </a>
msgid "description_failed_login_link"
msgstr "Klicka här för att få ditt lösenord sänt med e-post ifall du har glömt det."


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <p i18n:translate="description_group_members_of">
#.          You can add or remove users from this particular group here. Note that this
#.          doesn't actually delete the user, it is only removed from this group.
#.  </p>
msgid "description_group_members_of"
msgstr "Du kan lägga till eller ta bort användare i denna grupp här. Märk att detta inte tar bort själva användaren, användaren tas endast bort från denna grupp."


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_group_shares">
#.              Groups are a convenient way to share items to a common set of
#.              users. Select one or more groups, and a role to assign.
#.  </p>
msgid "description_group_shares"
msgstr "Grupper är ett praktiskt sätt att dela en mapp till en vanligt förekommande sammansättning av användare. Välj en eller flera Grupper och en roll att tilldela."


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <p i18n:translate="description_groups_management">
#.            Groups are logical collections of users, such as departments and
#.            business units. Groups are not directly related to permissions on
#.            a global level, you normally use Roles for that - and let
#.            certain Groups have a particular role.
#.  </p>
msgid "description_groups_management"
msgstr "Grupper är logiska samlingar av användare, såsom avdelningar och resultatenheter. De är inte direkt relaterade till tillstånd på en global nivå, man använder normalt Roller för det - och låter vissa Grupper ha en bestämd roll."


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <span i18n:translate="description_historical_unavailable" tal:omit-tag="">
#.    This class does not support the historical interface.  The content must
#.    mix-in OFS.History.Historical
#.  </span>
msgid "description_historical_unavailable"
msgstr "Denna klass stöder inte gränssnittet 'Historical'. Innehållet måste mixa in OFS.History.Historical"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_localrole_select_member">
#.              Select one or more people, and a role to assign.
#.  </p>
msgid "description_localrole_select_member"
msgstr "Markera en eller flera användare och en roll att tilldela."


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <span i18n:translate="description_logged_in">
#.                  This is the first time that you've logged in to
#.   ${here}
#.   .
#.  </span>
msgid "description_logged_in"
msgstr "Detta är din första inloggning hos ${here}."


#: ./plone_forms/login_success.pt
#.  <p i18n:translate="description_logged_in_explain">
#.                  Notice that the top right bar has changed. It now
#.                  contains several personalized items. Use these items
#.                  to control your settings and your personal area.
#.                  They will remain as long as you are logged in.
#.  </p>
msgid "description_logged_in_explain"
msgstr "Som du märker har balken överst till höger förändrats, den innehåller nu flera saker knytna till ditt användarnamn. Dessa kommer att finnas där så länge som du är inloggad och tillåter dig att styra dina inställningar och ditt personliga område."


#: ./plone_forms/logged_out.pt
#.  <div i18n:translate="description_logged_out" tal:omit-tag="">
#.   <p>
#.      	 We hope you enjoyed using our services. We look forward to seeing you again.
#.   </p>
#.   <p>
#.           Best Regards from the
#.    ${portal_title}
#.           team.
#.   </p>
#.  </div>
msgid "description_logged_out"
msgstr "<p>Vi hoppas att du har funnit våra tjänster användbara, och önskar dig välkommen åter.</p><p>Vänliga hälsningar ${portal_title}.</p>"


#: ./plone_forms/mail_password_form.pt
#.  <span i18n:translate="description_lost_password" tal:omit-tag="">
#.      Enter your username below, click
#.   <strong>
#.    Send me my password
#.   </strong>
#.   , and your password
#.      will be mailed to you if you gave a valid email address when you registered.
#.      If this will not work for you (for example, if you forgot your member
#.      name or didn't enter your email address) send an email to
#.  </span>
msgid "description_lost_password"
msgstr "Fyll i ditt användarnamn nedan, klicka på <strong>Skicka mig mitt lösenord</strong>, så kommer ditt lösenord att skickas till den e-postadress som du angav när du registrerade dig. Om detta inte fungerar (du kanske har glömt ditt användarnamn, eller angav en felaktig adress vid registreringen) skicka e-post till"


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_mail_setup">
#.          Mail setup for Plone.
#.  </p>
msgid "description_mail_setup"
msgstr "Epostinställningar för denna portal."


msgid "description_member_folder"
msgstr ""


#: ./plone_forms/roster.pt
#.  <p i18n:translate="description_member_listing">
#.          A list of the visible members.
#.  </p>
msgid "description_member_listing"
msgstr "En lista över de synliga användarna."


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_member_search">
#.      This search form enables you to find members by specifying one or more
#.      search criteria.
#.  </p>
msgid "description_member_search"
msgstr "Detta formulär gör det möjligt att söka efter användare genom att ange ett eller flera sökkriterier."


#: ./plone_prefs/personalize_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_my_preferences">
#.      Your personal settings.
#.  </p>
msgid "description_my_preferences"
msgstr "Dina personliga inställningar"


#: ./plone_forms/login_success.pt
#.  <p i18n:translate="description_newbie_pointers">
#.                  You might want to head over to
#.   ${your_folder}
#.                  and add some content, or
#.   ${set_up_your_preferences}
#.   .
#.  </p>
msgid "description_newbie_pointers"
msgstr "Du kan gå till ${your_folder} för att lägga till innehåll, eller ${set_up_your_preferences}."


#: ./plone_forms/login_success.pt
#.  <a href="" i18n:translate="description_newbie_pointers_preferences_link" tal:attributes="href python:prefs.pop()" tal:condition="prefs" tal:define="prefs python:[a['url'] for a in actions['user'] if a['id']=='preferences']">
#.   set up your Preferences
#.  </a>
msgid "description_newbie_pointers_preferences_link"
msgstr "ändra dina inställningar"


#: ./plone_forms/login_success.pt
#.  <a href="" i18n:translate="description_newbie_pointers_yourfolder_link" tal:attributes="href python:mystuff.pop()" tal:condition="mystuff" tal:define="mystuff python:[a['url'] for a in actions['user'] if a['id']=='mystuff']">
#.   your folder
#.  </a>
msgid "description_newbie_pointers_yourfolder_link"
msgstr "din mapp"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_no_account" tal:condition="python: join and checkPermission('Add portal member', here)" tal:define="join python:[a['url'] for a in actions['user'] if a['id']=='join']">
#.  If you do not have an account here, head over to the
#.   ${registration_form}
#.  to become a member.
#.  </p>
msgid "description_no_account"
msgstr "Om du inte har ett konto här kan du gå till ${registration_form} för att registrera en användare."


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <a href="" i18n:translate="description_no_account_registration_linktext" tal:attributes="href python:join.pop()">
#.          registration form
#.  </a>
msgid "description_no_account_registration_linktext"
msgstr "registreringsformuläret"


#: ./plone_forms/history_comparison.pt
#.  <p i18n:translate="description_no_comparison_support">
#.        This object does not provide comparison support.
#.  </p>
msgid "description_no_comparison_support"
msgstr "Denna typ av innehåll har inte stöd för jämförelser."


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <p i18n:translate="description_no_default_folder_create_new">
#.            If you want to create a default page in this folder that will
#.            replace the ordinary item listing in a folder, click this button.
#.  </p>
msgid "description_no_default_folder_create_new"
msgstr "Den här mappen har ingen standardsida, därfor visas en innehållslista. Klicka på knappen om du vill skapa en standardsida."


#: ./plone_templates/folder_listing.pt
#.  <p i18n:translate="description_no_items_in_folder" tal:condition="not: folderContents">
#.           There are currently no items in this folder.
#.  </p>
msgid "description_no_items_in_folder"
msgstr "Den här mappen saknar innehåll för närvarande."


#: ./plone_forms/insufficient_privileges.pt
#.  <p i18n:translate="description_no_privileges">
#.        You do not have sufficient privileges to view this page.  If you believe
#.        you are receiving this message in error, please send an e-mail to
#.  </p>
msgid "description_no_privileges"
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att se denna sida. Om du tror att du får dett meddelande på felaktiga grunder, var vãnlig sen ett epostmeddelande till"


#: ./plone_forms/member_search_results.pt
#.  <strong i18n:translate="description_no_results_found">
#.   No results were found.
#.  </strong>
msgid "description_no_results_found"
msgstr "Ingenting hittades."


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <p i18n:translate="description_no_visible_items_add_paste" tal:condition="not: batch">
#.            This folder has no visible items. To add content, press the
#.            add button, or paste content from another location.
#.  </p>
msgid "description_no_visible_items_add_paste"
msgstr "Den här mappen saknar synligt innehåll. För att lägga till innehåll, klicka på knappen &laquo;Lägg till nytt innehåll&raquo; eller klistra in innehåll från en annan plats."


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <p i18n:translate="description_not_logged_in_username_incorrect">
#.              You are not currently logged in.  Your user name and/or password
#.              may be incorrect.
#.  </p>
msgid "description_not_logged_in_username_incorrect"
msgstr "Du är inte inloggad för närvarande.  Användarnamnet och/eller lösenordet kan vara inkorrekt."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_plone_setup">
#.          Portal-wide settings.
#.  </p>
msgid "description_plone_setup"
msgstr "Här kan du göra några av de inställningar som påverkar Plone."


#: ./plone_prefs/prefs_portal_properties_list.pt
#.  <p i18n:translate="description_portal_properties">
#.      description_portal_properties
#.  </p>
msgid "description_portal_properties"
msgstr ""


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <p i18n:translate="description_publishing_process">
#.          An item's status (also called its review state) determines who
#.          can see it.  A
#.   <strong>
#.    private
#.   </strong>
#.    item can only be
#.          viewed by its Owner and by the site management. Only
#.   <strong>
#.    published
#.   </strong>
#.    items are available to the general
#.          member base and anonymous visitors. To make an item published,
#.          it has to be reviewed by one of the site's Reviewers. You can
#.          request that an item be reviewed by
#.   <strong>
#.    submitting it for
#.          review
#.   </strong>
#.   .
#.   <br/>
#.          Another way to control the visibility of an item is with its
#.   <strong>
#.    effective date
#.   </strong>
#.   . An item is not publicly
#.          available before its effective date,
#.   <em>
#.    even if its status is
#.    <strong>
#.     published
#.    </strong>
#.   </em>
#.   .
#.  </p>
msgid "description_publishing_process"
msgstr "Tillgången till innehållet styrs av dess tillstånd. <strong>Privat</strong> innehåll är bara synligt för dess ägare samt webbplatsens ledning. Endast <strong>publicerat</strong> innehåll är tillgängligt för andra användare i allmänhet och för anonyma besökare. För att innehåll ska bli publicerat måste det godkännas av en av webbplatsens granskare. Du kan begära att ett visst innehåll ska granskas genom att <strong>lämna in det för granskning</strong>.<br /> Ett annat sätt att styra publiceringen av innehåll är med dess <strong>publiceringsdatum</strong>. Innehållet är inte offentligt tillgängligt före dess publiceringsdatum, <em>även om om dess tillstånd är <strong>publicerat</strong></em>."


#: ./plone_templates/recently_published.pt
#.  <div class="documentDescription" i18n:translate="description_recently_published">
#.          All published items, latest first.
#.  </div>
msgid "description_recently_published"
msgstr "Allt publicerat innehåll, nyaste först."


#: ./plone_forms/folder_rename_form.cpt
#.  <p i18n:translate="description_rename_item">
#.   Each item has a Name and a Title, which you can change by entering the new details below.
#.  </p>
msgid "description_rename_item"
msgstr "Varje innehåll har ett namn och en titel som du kan ändra genom att skriva in de nya detaljerna nedan."


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <p i18n:translate="description_roles_management">
#.            Roles are collections of permissions. The most common role is
#.            the Member role, which is any member of the portal. You can
#.            define additional roles, but you normally only do that when you
#.            need to create a new discrete unit of permissions that you can
#.            combine to make up a Group.
#.  </p>
msgid "description_roles_management"
msgstr "Roller är samlingar av tillstånd. Den vanligaste rollen är medlemsrollen (Member), som alla portalens registrerade användare har. Du kan definiera flera roller, men normalt görs detta endast om man behöver skapa en ny enhet med vissa tillstånd som man kan kombinera för en Grupp. "


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <p i18n:translate="description_roles_zmi">
#.          Currently, if you want to add a new role, you must use the
#.          Zope Management Interface, as adding roles is considered a
#.          development task.
#.  </p>
msgid "description_roles_zmi"
msgstr "För tillfället, om du vill lägga till en ny roll, måste du använda Zope Management Interface (ZMI), eftersom detta anses vara en utvecklingsuppgift."


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <span i18n:translate="description_search_string" tal:omit-tag="">
#.   Search string:
#.  </span>
msgid "description_search_string"
msgstr "Sökord:"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_search_usersandgroups">
#.      Search for the users or groups you want to locate (blank search returns all),
#.      and select the ones you want to add.
#.  </p>
msgid "description_search_usersandgroups"
msgstr "Sök efter de användare eller grupper som du vill lokalisera (blank sökning ger alla), och välj de som du vill lägga till."


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_advanced.pt
#.  <p i18n:translate="description_select_workflow">
#.          Select the type of workflow you want for each different content type.
#.  </p>
msgid "description_select_workflow"
msgstr "Välj den typ av ärendehantering du vill ha för varje typ av innehåll."


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <div class="documentDescription" i18n:translate="description_send_page_to">
#.          Fill in the email address of your friend to send an email with the address.
#.  </div>
msgid "description_send_page_to"
msgstr "Fyll i den e-postadress som du vill skicka länken till."


#: ./plone_forms/mail_password_response.pt
#.  <div i18n:translate="description_sent_password">
#.   <p>
#.              Your password has been mailed.
#.    <br/>
#.              It should arrive in your mailbox momentarily.
#.   </p>
#.  </div>
msgid "description_sent_password"
msgstr "Ditt lösenord har postats.<br />Det borde anlända till din postlåda inom en stund."


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_share_folders_items_current_shares">
#.          You can share the rights for both folders (including content) and single items.
#.          These users have privileges here:
#.  </p>
msgid "description_share_folders_items_current_shares"
msgstr "Du kan dela ut rättigheterna för både mappar (inklusive innehåll) och enstaka poster. Nu har dessa användare delningsrättigheter här:"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_sharing_item">
#.          Sharing is an easy way to allow others access to collaborate with you
#.          on your content.
#.          To share this item, search for the person's
#.          name or email address in the form below, and assign them an appropriate role.
#.          The most common use is to give people Manager permissions, which means they
#.          have full control of this item and its contents (if any).
#.  </p>
msgid "description_sharing_item"
msgstr "Utdelning är ett enkelt sätt att låta andra få tillträde för att samarbeta med dig om ditt innehåll. För att dela innehållet i denna mapp, sök efter personens namn eller epostadress i formuläret nedan och tilldela dem en lämplig roll. Det vanligaste användningssättet är att ge någon Manager-tillstånd, vilket betyder att de har fullständig kontroll över denna post och dess innehåll (om det finns något)."


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_sign_in">
#.  To access this part of the site, you need to log in with your user name and password.
#.  </p>
msgid "description_sign_in"
msgstr "För att få tillgång till den här delen av webbplatsen måste du logga in med ditt användarnamn och lösenord."


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <p i18n:translate="description_signin_fail_cookies">
#.              You are not currently signed in because you are not accepting
#.              cookies.  Please make sure that your browser is configured to
#.   ${link}
#.   .
#.  </p>
msgid "description_signin_fail_cookies"
msgstr "Du är inte inloggad för närvarande, eftersom du inte tar emot kakor (cookies). Försäkra dig om att din webbläsare är inställd för att ${link}"


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <a href="enabling_cookies" i18n:name="link" i18n:translate="description_signin_fail_cookies_link">
#.              accept cookies
#.  </a>
msgid "description_signin_fail_cookies_link"
msgstr "acceptera så kallade kakor (cookies)"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <p i18n:translate="description_site_error">
#.              This site encountered an error trying to fulfill your request.
#.              The errors were:
#.  </p>
msgid "description_site_error"
msgstr "Webbplatsen stötte på ett fel vid behandlingen av din förfrågan. Felet var:"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <p i18n:translate="description_site_error_does_not_exist">
#.              The item you requested does not exist on this server or cannot be served.
#.  </p>
msgid "description_site_error_does_not_exist"
msgstr "Det innehåll du försökte komma åt finns inte på denna webbplats eller kan inte visas."


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <p i18n:translate="description_site_error_double_check_or_search">
#.              Please double check the web address or use the search function on this page to find what you are looking for.
#.  </p>
msgid "description_site_error_double_check_or_search"
msgstr "Kontrollera den webbadress som du använde för att ta dig hit eller använd sökfunktionen på den här sdan för att hitta det du letar efter."


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <p i18n:translate="description_site_error_mail_admin">
#.              If you know you have the correct web address but are encountering an error, please
#.              send a mail to the administrator of this site.
#.  </p>
msgid "description_site_error_mail_admin"
msgstr "Om du vet att du har rätt webadress men ändå stöter på ett fel, var snäll och skicka e-post till administratören av webbplatsen."


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <p i18n:translate="description_site_error_thank_you">
#.              Thank you.
#.  </p>
msgid "description_site_error_thank_you"
msgstr "Tack på förhand!"


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_skin_setup">
#.          Settings that affect the portal's look and template usage.
#.  </p>
msgid "description_skin_setup"
msgstr "Inställningar som påverkar portalens utseende och användning av mallar."


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <p i18n:translate="description_still_failure">
#.              If you are still reaching this page after correctly configuring
#.              your browser, here are some possible reasons:
#.  </p>
msgid "description_still_failure"
msgstr "Om du fortfarande kommer till den här sidan efter att ha ställt in din webbläsare korrekt, så är detta några möjliga orsaker:"


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <li i18n:translate="description_still_failure_reason1">
#.                 You may be running web filtering software that
#.                 disables cookies.  If so, you will need to configure the
#.                 software so that it enables you to accept cookies from
#.   ${url}
#.  </li>
msgid "description_still_failure_reason1"
msgstr "Du kanske använder programvara som filtrerar webbtrafiken och tar bort kakor. I så fall måste du ändra inställningarna i det programmet så att det låter dig ta emot kakor från"


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <li i18n:translate="description_still_failure_reason2">
#.                 Your computer may be behind a firewall or proxy server
#.                 that prevents cookies from being sent to or from your browser.
#.                 If so, you will need to ask your systems administrator if the
#.                 problem can be fixed.
#.  </li>
msgid "description_still_failure_reason2"
msgstr "Din dator kanske befinner sig bakom en brandvägg eller så kallad proxy-server som hindrar kakor att sändas till eller från din webbläsare. I så fall måste du fråga din systemadministratör om problemet kan åtgärdas."


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <div i18n:translate="description_syndication_disabled" tal:condition="python:not container.portal_syndication.isSiteSyndicationAllowed()">
#.          Syndication has been disabled by site administrator.
#.  </div>
msgid "description_syndication_disabled"
msgstr "Syndikering har slagits av, av webbplatsens administratör."


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <p i18n:translate="description_syndication_properties">
#.          Syndication enables you to syndicate this folder so it can
#.          be synchronized from other web sites.
#.  </p>
msgid "description_syndication_properties"
msgstr "Syndikering gör det möjligt att syndikera (distribuera) den här mappen, så att innehållet kan synkroniseras från andra webbplatser."


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_syndication_setup">
#.          Here you configure some of the settings that affect sitewide default syndication.
#.  </p>
msgid "description_syndication_setup"
msgstr "Här kan du ändra några av de inställningar som påverkar hela portalens förinställningar av syndikering."


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_undo_action">
#.          This applications transactional feature allows you to easily undo changes
#.          made to the applications settings or data. You can revert the application
#.          to a &quot;snapshot&quot; of its state at a previous point in time.
#.  </p>
msgid "description_undo_action"
msgstr "Applikationens stöd för transaktioner gör det möjligt att enkelt ångra gjorda ändringar i applikationens inställningar och data. Du kan återställa applikationen till en &quot;ögonblicksbild&quot; av dess tillstånd vid en tidigare tidpunkt."


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <p i18n:translate="description_undo_action_select">
#.          Select one or more transactions below and then click on the &quot;Undo&quot;
#.          button to undo the transactions.  Note that even though a transaction
#.          is shown below, you will not be able to undo it if later transactions
#.          modified objects that were modified by the transaction.
#.  </p>
msgid "description_undo_action_select"
msgstr "Välj en eller flera transaktioner nedan och klicka på &laquo;Ångra&raquo; för att gå tillbaka till ett tidigare tillstånd. Observera att även om en transaktion visas nedan, så kommer du inte inte att kunna ångra den om senare transaktioner ändrade objekt som ändrades av transaktionen."


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <p i18n:translate="description_use_form_to_change_password">
#.              Please use the form below to change your password.
#.  </p>
msgid "description_use_form_to_change_password"
msgstr "Använd formuläret nedan för att ändra ditt lösenord."


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <p i18n:translate="description_user_management">
#.          Click the user's name to see and change the details of a specific
#.          user. Click the envelope icon to send a mail to the user.
#.          You can also edit
#.          the e-mail addresses, and add/remove users.
#.  </p>
msgid "description_user_management"
msgstr "För att ändra uppgifterna om en användare, klicka användarnamnet, eller klicka kuvertet för att skicka e-post. Du kan också ändra e-postadressen och lägga till/ta bort användare."


#: ./plone_prefs/plone_memberprefs_panel.pt
#.  <div i18n:translate="description_user_panel" id="description">
#.        This area allows you to set your preferences.
#.  </div>
msgid "description_user_panel"
msgstr "Här kan du göra dina inställningar."


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <p i18n:translate="description_workflow_common">
#.              Workflows let you manage the publication process in your site. Plone ships with 4 common workflows:
#.  </p>
msgid "description_workflow_common"
msgstr "Arbetsflöden låter dig hantera publiceringsprocessen på din webbplats. Plone levereras med fyra vanliga arbetflöden:"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <p i18n:translate="description_workflow_community">
#.   if you want to have all the contents immediately available for everyone,
#.                  but you also want to have a review process you should use this!
#.  </p>
msgid "description_workflow_community"
msgstr "om du vill att allt innehåll ska vara tillgängligt för alla genast, men du också vill ha en granskningsprocess bör du använda detta!"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <p i18n:translate="description_workflow_one_step">
#.   if you want to have all the contents immediately available for everyone,
#.                  without having any review process you should use this One step publication.
#.  </p>
msgid "description_workflow_one_step"
msgstr "om du vill att allt innehåll ska vara tillgängligt för alla genast, utan att ha någon granskningsprocess bör du använda detta!"


#: ./plone_forms/registered.pt
#.  <p i18n:translate="description_you_are_registered">
#.    You have been registered as a member.
#.  </p>
msgid "description_you_are_registered"
msgstr "Du har registrerats som en medlem."


#: ./plone_forms/registered.pt
#.  <span i18n:translate="description_you_can_log_on_now">
#.   Click the button to log in immediately.
#.  </span>
msgid "description_you_can_log_on_now"
msgstr "Klicka på knappen för att logga in direkt."


#: ./plone_forms/registered.pt
#.  <p i18n:translate="description_you_will_get_password" tal:condition="ve">
#.  You will receive an email shortly containing your password
#.      and instructions on how to activate your membership.
#.  </p>
msgid "description_you_will_get_password"
msgstr "Du kommer strax att få e-post med ditt lösenord samt instruktioner om hur du aktiverar ditt medlemskap."


msgid "edit form"
msgstr "formulär"


msgid "email"
msgstr "epost"


#: ./plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt
#.  <tal:errormsg i18n:translate="error_installed_product">
#.              There were Errors during install, check Transcript
#.  </tal:errormsg>
msgid "error_installed_product"
msgstr "Det blev fel vid installationen, kontrollera installationsloggen"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <span i18n:translate="event_and">
#.   to
#.  </span>
msgid "event_and"
msgstr "och"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <span i18n:translate="event_for_more_info_go_to">
#.   For more information, visit
#.  </span>
msgid "event_for_more_info_go_to"
msgstr "För mer information, gå till"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <span i18n:translate="event_from">
#.   from
#.  </span>
msgid "event_from"
msgstr "från"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <span i18n:translate="event_to">
#.   to
#.  </span>
msgid "event_to"
msgstr "till"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <dt i18n:translate="event_what">
#.   What
#.  </dt>
msgid "event_what"
msgstr "Vad"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <dt i18n:translate="event_when">
#.   When
#.  </dt>
msgid "event_when"
msgstr "När"


#: ./plone_content/event_view.pt
#.  <dt i18n:translate="event_where">
#.   Where
#.  </dt>
msgid "event_where"
msgstr "Var"


#: ./plone_forms/failsafe_login.pt
#.  <div condition="python:not auth" i18n:translate="failsafe_login_disabled">
#.        This feature is not available while cookie authentication is disabled.
#.  </div>
msgid "failsafe_login_disabled"
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig medan du har stängt av autenticering med kakor (cookie authentication)."


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="go_to_parent_url" tal:attributes="href parent_url" tal:condition="parent_url" tal:define="parent_url python:here.navigationParent(here, template.getId())">
#.            Up one level
#.  </a>
msgid "go_to_parent_url"
msgstr "Upp en nivå"


#: ./plone_templates/global_contentviews.pt
#.  <h5 class="hiddenStructure" i18n:translate="heading_actions" tal:condition="content_actions | allowedSortedContentTypes | wf_state">
#.   Actions
#.  </h5>
msgid "heading_actions"
msgstr "Åtgärder"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_add_comment">
#.   Add Comment
#.  </h1>
msgid "heading_add_comment"
msgstr "Lägg till kommentar"


#: ./plone_forms/folder_factories.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_add_new_item">
#.   Add new item
#.  </h1>
msgid "heading_add_new_item"
msgstr "Lägg till nytt innehåll"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_add_sharing_permissions">
#.            Add sharing permissions for
#.   ${item}
#.  </h1>
msgid "heading_add_sharing_permissions"
msgstr "Lägg till utdelningstillstånd för ${item}"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_addremove_products">
#.   Add/Remove Products
#.  </h1>
msgid "heading_addremove_products"
msgstr "Ta bort eller lägg till produkter"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_advanced_search">
#.   Advanced search for content
#.  </h1>
msgid "heading_advanced_search"
msgstr "Avancerad sökning efter innehåll"


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_change_ownership">
#.   Change ownership
#.  </h1>
msgid "heading_change_ownership"
msgstr "Ändra ägarskap"


#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <span i18n:translate="heading_change_password_for">
#.   Change password for
#.   ${user}
#.  </span>
msgid "heading_change_password_for"
msgstr "Byt lösenord för ${user}"


#: ./plone_content/discussionitem_view.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_comment">
#.   Comment
#.  </h1>
msgid "heading_comment"
msgstr "Kommentar"


#: ./plone_forms/discussion_reply_preview.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_comment_preview">
#.   Comment Preview
#.  </h1>
msgid "heading_comment_preview"
msgstr "Förhandsgranskning av kommentar"


#: ./plone_prefs/plone_control_panel.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_control_panel">
#.   Plone Setup
#.  </h1>
msgid "heading_control_panel"
msgstr "Plone Inställningar"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_create_group">
#.   Create a Group
#.  </h1>
msgid "heading_create_group"
msgstr "Skapa en grupp"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <span i18n:translate="heading_criteria_for" tal:omit-tag="">
#.              Criteria for
#.   ${title}
#.  </span>
msgid "heading_criteria_for"
msgstr "Kriterier för ${title}"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_currently_assigned_shares">
#.          Current sharing permissions for
#.   ${folder}
#.  </h1>
msgid "heading_currently_assigned_shares"
msgstr "Aktiva utdelningar av ${folder}"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_view.pt
#.  <tal:block i18n:translate="heading_description">
#.   Description
#.  </tal:block>
msgid "heading_description"
msgstr "Beskrivning"


#: ./plone_content/folder_edit_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_edit_folder_properties">
#.   Edit Folder Properties
#.  </h1>
msgid "heading_edit_folder_properties"
msgstr "Ändra mappens egenskaper"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_edit_groupproperties" metal:define-slot="title">
#.                 Edit Group Properties for
#.   ${groupname}
#.  </h1>
msgid "heading_edit_groupproperties"
msgstr "Ändra egenskaper för gruppen ${groupname}"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_edit_item">
#.      Edit
#.   ${itemtype}
#.  </h1>
msgid "heading_edit_item"
msgstr "Ändra ${itemtype}"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_edit_properties">
#.   Edit Properties
#.  </h1>
msgid "heading_edit_properties"
msgstr "Ändra egenskaper"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_enable_cookies">
#.   How to Enable Cookies
#.  </h1>
msgid "heading_enable_cookies"
msgstr "Hur man aktiverar användning av kakor"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_error_log">
#.   Error log
#.  </h1>
msgid "heading_error_log"
msgstr "Fellogg"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_showEntry.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_exception_details">
#.   Exception Details
#.  </h1>
msgid "heading_exception_details"
msgstr "Detaljer om felet (exception details)"


#: ./plone_content/file_view.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_file_contents">
#.   File contents
#.  </h2>
msgid "heading_file_contents"
msgstr "Filinnehåll"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_group_members">
#.   Group Members
#.  </h1>
msgid "heading_group_members"
msgstr "Medlemmar i gruppen"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_group_members_of">
#.   Members of the
#.   ${groupname}
#.    Group
#.  </h1>
msgid "heading_group_members_of"
msgstr "Medlemmar av gruppen ${groupname}"


#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_group_memberships_for">
#.   Group Memberships for
#.   ${username}
#.  </h1>
msgid "heading_group_memberships_for"
msgstr "${username} är med i följande grupper"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_group_shares">
#.   Add sharing permissions to groups
#.  </h1>
msgid "heading_group_shares"
msgstr "Lägg till gruppdelningar"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_groupmembers_current">
#.   Current Group Members
#.  </h2>
msgid "heading_groupmembers_current"
msgstr "Nuvarande medlemmar i gruppen"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_groups_overview">
#.   Groups Overview
#.  </h1>
msgid "heading_groups_overview"
msgstr "Översikt av grupper"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h4 i18n:translate="heading_ie_version_4x">
#.   Version 4.x
#.  </h4>
msgid "heading_ie_version_4x"
msgstr "Version 4.x"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h4 i18n:translate="heading_ie_version_5x">
#.   Version 5.x
#.  </h4>
msgid "heading_ie_version_5x"
msgstr "Version 5.x"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h4 i18n:translate="heading_ie_version_6x">
#.   Version 6.x
#.  </h4>
msgid "heading_ie_version_6x"
msgstr "Version 6.x"


#: ./plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_install_log_for">
#.       Install log for
#.   ${productname}
#.  </h1>
msgid "heading_install_log_for"
msgstr "Installationslogg för ${productname}"


#: ./plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_installed_transcript">
#.   Transcript
#.  </h2>
msgid "heading_installed_transcript"
msgstr "Installationlogg"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h3 i18n:translate="heading_internet_explorer" id="ie">
#.   Internet Explorer
#.  </h3>
msgid "heading_internet_explorer"
msgstr "Internet Explorer"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_view.pt
#.  <tal:block i18n:translate="heading_last_modified">
#.   Last Modified
#.  </tal:block>
msgid "heading_last_modified"
msgstr "Senast ändrad"


#: ./plone_content/favorite_view.pt
#.  <span i18n:translate="heading_link_to">
#.   Link to
#.  </span>
msgid "heading_link_to"
msgstr "Länk till"


#: ./plone_forms/mail_password_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_lost_password">
#.   Lost Password
#.  </h1>
msgid "heading_lost_password"
msgstr "Förlorat lösenord"


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_mail_setup">
#.   Mail Setup
#.  </h1>
msgid "heading_mail_setup"
msgstr "E-postinställningar"


#: ./plone_forms/roster.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_member_listing">
#.   Member Listing
#.  </h1>
msgid "heading_member_listing"
msgstr "Lista över medlemmar"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_member_search">
#.   Search for members
#.  </h1>
msgid "heading_member_search"
msgstr "Sök efter användare"


#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_memberships_current">
#.   Current Group Memberships
#.  </h2>
msgid "heading_memberships_current"
msgstr "Nuvarande gruppmedlemskap"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h4 i18n:translate="heading_moz_version_1x">
#.   Version 1.x
#.  </h4>
msgid "heading_moz_version_1x"
msgstr "Version 1.x"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h3 i18n:translate="heading_mozilla" id="mozilla">
#.   Mozilla
#.  </h3>
msgid "heading_mozilla"
msgstr "Mozilla"


#: ./plone_prefs/personalize_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_my_preferences">
#.   Personal Preferences
#.  </h1>
msgid "heading_my_preferences"
msgstr "Mina inställningar"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h3 i18n:translate="heading_netscape_navigator" id="netscape">
#.   Netscape Navigator
#.  </h3>
msgid "heading_netscape_navigator"
msgstr "Netscape Navigator"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h4 i18n:translate="heading_netscape_version_4x">
#.   Version 4.x
#.  </h4>
msgid "heading_netscape_version_4x"
msgstr "Version 4.x"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h4 i18n:translate="heading_netscape_version_6x">
#.   Version 6.x
#.  </h4>
msgid "heading_netscape_version_6x"
msgstr "Version 6.x"


#: ./plone_forms/insufficient_privileges.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_no_privileges">
#.   Insufficient Privileges
#.  </h1>
msgid "heading_no_privileges"
msgstr "Otillräckliga privilegier"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <h3 i18n:translate="heading_opera" id="opera">
#.   Opera
#.  </h3>
msgid "heading_opera"
msgstr "Opera"


#: ./plone_templates/global_personalbar.pt
#.  <h5 class="hiddenStructure" i18n:translate="heading_personal_tools">
#.   Personal tools
#.  </h5>
msgid "heading_personal_tools"
msgstr "Personliga verktyg"


#: ./plone_prefs/prefs_portal_properties_list.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_portal_properties">
#.   Properties Panel
#.  </h1>
msgid "heading_portal_properties"
msgstr "Egenskapspanel"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_portal_setup">
#.   Portal Setup
#.  </h1>
msgid "heading_portal_setup"
msgstr "Inställningar för portalen"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_prefs_user_details">
#.            User Properties for
#.   ${username}
#.  </h1>
msgid "heading_prefs_user_details"
msgstr "Användaregenskaper för ${username}"


#: ./plone_prefs/prefs_install_product_readme.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_product_readme">
#.      Description of
#.   ${productname}
#.  </h1>
msgid "heading_product_readme"
msgstr "Beskrivning av ${productname}"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_publishing_process">
#.   Publishing process
#.  </h1>
msgid "heading_publishing_process"
msgstr "Publiceringsprocess"


#: ./plone_templates/recently_published.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_recently_published">
#.   Published items
#.  </h1>
msgid "heading_recently_published"
msgstr "Publicerat innehåll"


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_registration_form">
#.   Registration Form
#.  </h1>
msgid "heading_registration_form"
msgstr "Registrera dig"


#: ./plone_forms/folder_rename_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_rename_item">
#.   Rename item
#.  </h1>
msgid "heading_rename_item"
msgstr "Byt namn på innehåll"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_returned_results">
#.   Returned results
#.  </h2>
msgid "heading_returned_results"
msgstr "Sökresultat"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_roles_management">
#.   Roles Management
#.  </h1>
msgid "heading_roles_management"
msgstr "Hantering av roller"


#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_search_newgroups">
#.   Search for new groups
#.  </h2>
msgid "heading_search_newgroups"
msgstr "Sökning av nya grupper"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_search_newmembers">
#.   Search for new group members
#.  </h2>
msgid "heading_search_newmembers"
msgstr "Sökning av nya gruppmedlemmar"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_search_results">
#.   Search results
#.  </h1>
msgid "heading_search_results"
msgstr "Sökresultat"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_search_usersandgroups">
#.   Search for Users and Groups
#.  </h1>
msgid "heading_search_usersandgroups"
msgstr "Sök användare och grupper"


#: ./plone_templates/global_sections.pt
#.  <h5 class="hiddenStructure" i18n:translate="heading_sections">
#.   Sections
#.  </h5>
msgid "heading_sections"
msgstr "Sektioner"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_advanced.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_select_workflow">
#.   Select workflow
#.  </h1>
msgid "heading_select_workflow"
msgstr "Välj arbetsflöde"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_send_page_to">
#.   Send this page to somebody
#.  </h1>
msgid "heading_send_page_to"
msgstr "Skicka denna sida till någon"


#: ./plone_forms/mail_password_response.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_sent_password">
#.   Password sent
#.  </h1>
msgid "heading_sent_password"
msgstr "Lösenordet skickat"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_sign_in">
#.   Please log in
#.  </h1>
msgid "heading_sign_in"
msgstr "Logga in"


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_sign_in_failure_auth">
#.   Sign-in failure
#.  </h1>
msgid "heading_sign_in_failure_auth"
msgstr "Inloggingsfel"


#: ./plone_forms/logged_out.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_signed_out">
#.   You are now logged out
#.  </h1>
msgid "heading_signed_out"
msgstr "Du har nu loggat ut"


#: ./plone_forms/login_failed.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_signin_fail_cookies">
#.   Cookies must be
#.              enabled
#.  </h1>
msgid "heading_signin_fail_cookies"
msgstr "Så kallade kakor (cookies) måste accepteras."


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_site_error">
#.   Site error
#.  </h1>
msgid "heading_site_error"
msgstr "Fel på webbplatsen"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_site_error_apologies">
#.   Our apologies...
#.  </h1>
msgid "heading_site_error_apologies"
msgstr "Vi beklagar..."


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_skin_setup">
#.   Skin Setup
#.  </h1>
msgid "heading_skin_setup"
msgstr "Inställningar av tema"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_view.pt
#.  <h2 i18n:translate="heading_sub_topics">
#.   Sub-topics
#.  </h2>
msgid "heading_sub_topics"
msgstr "Underämnen"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <h1 i18n:translate="heading_syndication_properties">
#.   Syndication Properties
#.  </h1>
msgid "heading_syndication_properties"
msgstr "Syndikeringsegenskaper"


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_syndication_setup">
#.   Sitewide Syndication Setup
#.  </h1>
msgid "heading_syndication_setup"
msgstr "Syndikeringsegenskaper för hela webbplatsen"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_view.pt
#.  <tal:block i18n:translate="heading_title">
#.   Title
#.  </tal:block>
msgid "heading_title"
msgstr "Rubrik"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_view.pt
#.  <tal:block i18n:translate="heading_type">
#.   Type
#.  </tal:block>
msgid "heading_type"
msgstr "Typ"


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_undo_actions">
#.   Undo actions
#.  </h1>
msgid "heading_undo_actions"
msgstr "Ångra åtgärder"


#: ./plone_prefs/plone_memberprefs_panel.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_user_panel">
#.   My Preferences
#.  </h1>
msgid "heading_user_panel"
msgstr "Inställningar"


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_users_overview">
#.   Users Overview
#.  </h1>
msgid "heading_users_overview"
msgstr "Översikt av användare"


#: ./plone_templates/global_contentviews.pt
#.  <h5 class="hiddenStructure" i18n:translate="heading_views" tal:condition="view_actions">
#.   Views
#.  </h5>
msgid "heading_views"
msgstr "Vyer"


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_welcome">
#.   Welcome!
#.  </h1>
msgid "heading_welcome"
msgstr "Välkommen!"


#: ./plone_templates/index_html.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_welcome_to">
#.   Welcome to
#.   ${sitename}
#.  </h1>
msgid "heading_welcome_to"
msgstr "Välkommen till ${sitename}"


#: ./plone_forms/login_success.pt
#.  <h1 i18n:translate="heading_you_are_now_logged_in">
#.   You are now logged in
#.  </h1>
msgid "heading_you_are_now_logged_in"
msgstr "Du är nu inloggad"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_allow_discussion">
#.                'Default' will use the site-wide setting for discussions.
#.  </div>
msgid "help_allow_discussion"
msgstr "Anger om det är möjligt att lägga till kommentarer till innehållet. &laquo;Standard&raquo; använder webbplatsens inställning."


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_capslock_password_retrieval">
#.                  Case sensitive, make sure caps lock is not enabled.
#.                  If you have forgotten your password,
#.   <a href="mail_password_form">
#.    click here to retrieve it
#.   </a>
#.   .
#.  </div>
msgid "help_capslock_password_retrieval"
msgstr "Skillnad på små och stora bokstäver, se till att skiftlåset inte är på. Om du har glömt ditt lösenord, <a href=\"mail_password_form\">klicka här för att hämta det</a>."


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_change_ownership">
#.                  Changes the ownership of the current object.
#.  </div>
msgid "help_change_ownership"
msgstr "Ändrar ägare för den aktiva posten"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_change_status">
#.                Select the new state for the selected items.
#.  </div>
msgid "help_change_status"
msgstr "Välj tillstånd för det valda innehållet."


#: ./plone_forms/calendar_popup.pt
#.  <div i18n:translate="help_choose_a_date" style="text-align: center; margin-bottom: 1em;">
#.          Choose a date
#.  </div>
msgid "help_choose_a_date"
msgstr "Välj ett datum"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_comment_to_link">
#.                A comment about this link.
#.  </div>
msgid "help_comment_to_link"
msgstr "En kommentar om denna länk."


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_confirm_password">
#.                          Enter your new password again. The passwords must be identical.
#.  </div>
#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_confirm_password">
#.                      Re-enter the password. Make sure the passwords are identical.
#.  </div>
msgid "help_confirm_password"
msgstr "Repetera lösenordet. Försäkra dig om att de är identiska."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_contact_email">
#.                E-mail address to display for information regarding
#.                the event.
#.  </div>
msgid "help_contact_email"
msgstr "Fyll i e-postadressen till kontaktpersonen för händelsen."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_contact_name">
#.                Contact person or organization for the event.
#.  </div>
msgid "help_contact_name"
msgstr "Fyll i namn på kontaktperson eller organisation för händelsen."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_contact_phone">
#.                Phone number to call for information and/or booking.
#.  </div>
msgid "help_contact_phone"
msgstr "Fyll i telefonnummer till kontaktpersonen för händelsen."


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_content_editor">
#.                  Select the content editor that you would like to use.
#.                  Note that content editors often have specific browser
#.                  requirements.
#.  </div>
msgid "help_content_editor"
msgstr "Välj redigeringsmetod för innehåll."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_contributors">
#.                The names of people that have contributed to this item.
#.                Each contributor should be on a separate line.
#.  </div>
msgid "help_contributors"
msgstr "Namn på medarbetare. Varje person anges på en egen rad."


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_cookie_persistence">
#.                      If checked, the skin cookie will never expire.
#.  </div>
msgid "help_cookie_persistence"
msgstr "Gör valet av tema permanent (kaka utan tidsbegränsning)."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_copyrights">
#.                The copyrights on this item.
#.  </div>
msgid "help_copyrights"
msgstr "Information om upphovsrätt."


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_criteria_field_name">
#.  		List Available Fields
#.  </div>
msgid "help_criteria_field_name"
msgstr "Lista tillgängliga fält"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_criteria_type">
#.                  List Criteria Types
#.  </div>
msgid "help_criteria_type"
msgstr "Lista typer av kriterier"


#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_current_password">
#.                  Enter your current password.
#.  </div>
msgid "help_current_password"
msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_default_language">
#.                  Specify the default language setting for newly created items.
#.  </div>
msgid "help_default_language"
msgstr "Ange standardspråk för nytt innehåll."


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_default_skin">
#.                      Select the default skin for the Plone portal.
#.  </div>
msgid "help_default_skin"
msgstr "Ange standardtema för webbplatsen."


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_description">
#.                  A brief description of the item.
#.  </div>
msgid "help_description"
msgstr "Fyll i en kort beskrivning av innehållet."


#: ./plone_content/image_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_description_image">
#.                A brief description of the item.
#.  </div>
msgid "help_description_image"
msgstr "En kort beskrivning av bilden."


#: ./plone_content/link_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_description_link">
#.                A brief description of the item.
#.  </div>
msgid "help_description_link"
msgstr "En kort beskrivning av länken."


#: ./plone_content/newsitem_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_description_news">
#.                Displayed on the news page along with the headline.
#.  </div>
msgid "help_description_news"
msgstr "Visas på nyhetssidan tillsammans med rubriken."


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_display_names">
#.                  Determines if Short Names (also known as IDs) are
#.                  changable when editing items. If Short Names
#.                  are not displayed, they will be generated automatically.
#.  </div>
msgid "help_display_names"
msgstr "Välj om namn (även kallat ID) ska vara synligt när innehåll ändras. Om du väljer att inte visa namn kommer de att genereras automatiskt."


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_edit_contents">
#.                This file is a text file, and you can edit its
#.                contents directly.
#.  </div>
msgid "help_edit_contents"
msgstr "Den här filen innehåller text, som du kan redigera direkt."


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_effective_date">
#.                The date when the item will be available (of course it
#.                needs to be published too).  If no date is selected the
#.                item will be effective immediately.
#.  </div>
#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_effective_date">
#.                  The date when the item will be available
#.                  (of course it needs to be published too).
#.                  If no date is selected the item will be
#.                  effective immediately.
#.  </div>
msgid "help_effective_date"
msgstr "Det datum då innehållet blir publik. Med detta fält kan du kontrollera när innehållet ska bli synligt baserat på datum. Anger du inget datum blir innehållet synligt omedelbart."


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_email_creation">
#.                      Enter an email address. This is necessary in case the password
#.                      is lost. We respect your privacy, and will not give the address
#.                      away to any third parties or expose it anywhere.
#.  </div>
msgid "help_email_creation"
msgstr "Fyll i din e-postadress. Detta är nödvändigt i det fall då du glömmer ditt lösenord. Adressen kommer ej att missbrukas."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_event_end">
#.                      Click the calendar icon to select a date or browse the calendar.
#.  </div>
msgid "help_event_end"
msgstr "Fyll i slutdatum, eller klicka på kalendern för att välja."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_event_location">
#.                Enter the location where the event will take place.
#.  </div>
msgid "help_event_location"
msgstr "Fyll i platsen där händelsen kommer att äga rum."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_event_start">
#.                      Click the calendar icon to select a date or browse the calendar.
#.  </div>
msgid "help_event_start"
msgstr "Fyll i startdatum och tid, eller klicka på kalendern och välj ett datum."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_event_type">
#.                Multiple event types possible by depressing Ctrl (or Apple
#.                key on Mac).
#.  </div>
msgid "help_event_type"
msgstr "Välj typ av händelse. Det är möjligt att välja flera typer samtidigt."


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_event_url">
#.                Optional web address of a page containing more info about
#.                the event.
#.  </div>
msgid "help_event_url"
msgstr "Ange adressen till en eventuell webbplats med mer information om händelsen."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_expiration_date">
#.                The date when the item expires. This will automatically
#.                make the item invisible for others at the given date.
#.                If no date is chosen, it will never expire.
#.  </div>
msgid "help_expiration_date"
msgstr "Innehållets förfallodatum. Efter detta datum kommer innehållet att bli osynligt för andra. Om inget datum anges kommer innehållet aldrig att förfalla."


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_file">
#.                      Select the file to be added by clicking the 'Browse' button.
#.  </div>
msgid "help_file"
msgstr "Välj fil som ska läggas till genom att klicka på &laquo;Bläddra&raquo;."


#: ./plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_format_wysiwyg">
#.      If you are unsure of which format to use, just select Plain
#.      Text and type the document as you usually do.
#.  </div>
msgid "help_format_wysiwyg"
msgstr "Om du är osäker på vilket format du vill använda, välj Ren Text (en. Plain Text) och skriv dokumentet som man vanligen gör."


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_full_name_creation">
#.                Enter full name, eg. John Smith.
#.  </div>
msgid "help_full_name_creation"
msgstr "Fyll i ditt fullständiga namn, till exempel Kalle Karlsson"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_groupname">
#.                  A unique identifier for the group. Can not be changed after creation.
#.  </div>
msgid "help_groupname"
msgstr "En unik id för gruppen. Denna kan inte ändras efter att den skapats."


#: ./plone_content/image_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_image">
#.                      Select the image to be added by clicking the 'Browse' button.
#.  </div>
msgid "help_image"
msgstr "Välj bild som ska läggas till genom att klicka på &laquo;Bläddra&raquo;."


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_include_subfolders">
#.                If checked, Plone will attempt to publish all content in subfolders.
#.  </div>
msgid "help_include_subfolders"
msgstr "Om detta alternativ är markerat, kommer tillstånd även att ändras för innehåll i undermappar."


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_inherit_criteria">
#.                  Toggles inheritance of criteria. For example, if you
#.                  have specified that only items from the last three days
#.                  should be shown in a Topic above the current one, this
#.                  Topic will also have that criterion automatically.
#.  </div>
msgid "help_inherit_criteria"
msgstr "Välj om du vill ärva kriterier från ovanliggande ämne. Om du till exempel har angett att endast poster från de senaste tre dagarna skall visas i ett ovanliggandeämne, kommer även detta ämne att ha samma kriterie automatiskt."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_keyword">
#.                Keywords relate different types of content to each other.
#.                Don't select too many categories.
#.  </div>
msgid "help_keyword"
msgstr "Nyckelord relaterar olika type av innehåll till varandra. Välj inte för många kategorier."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_language">
#.                The language of this item.
#.  </div>
msgid "help_language"
msgstr "Ange det språk i vilket innehållet är skrivit."


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_listed_search">
#.                  Determines if your user name is listed in member searches done on this site.
#.  </div>
msgid "help_listed_search"
msgstr "Välj om du vill synas vid sökningar av användare på denna webbplats."


#: ./plone_prefs/personalize_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_look">
#.                  Appearance of the site.
#.  </div>
msgid "help_look"
msgstr "Välj hur webbplatsen ska se ut. Flera möjliga utseenden finns tillgängliga."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_mimetype">
#.                The MIME-type of the item. If you don't know what this
#.                does, just leave it.
#.  </div>
msgid "help_mimetype"
msgstr "Välj MIME-typ för posten. Om du inte vet vad detta är, lämna det orört."


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_keyword">
#.                      Each new keyword must be on a separate line.
#.  </div>
msgid "help_new_keyword"
msgstr "Varje nytt nyckelord måste finnas på en egen rad."


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_new_password">
#.                          Enter your new password. Minimum 5 characters.
#.  </div>
msgid "help_new_password"
msgstr "Ange ditt nya lösenord. Minst fem tecken långt."


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_password_creation">
#.                      Minimum 5 characters.
#.  </div>
msgid "help_password_creation"
msgstr "Fyll i det lösenord du vill använda. Minst fem tecken långt."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_password_policy">
#.                  Determines if users can choose their initial password. If the password
#.                  is selected by the user, it's easier for the user to create
#.                  a bogus account. If this is a concern, choose &quot;Generate&quot;.
#.  </div>
msgid "help_password_policy"
msgstr "Ange om användare kan välja sitt första lösenord eller inte. Det är enklare att uppge falska uppgifter om lösenordet inte genereras. Om detta är ett problem på din webbplats, välj &laquo;Generera&raquo;."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_portal_description">
#.                  The portal description is available in syndicated
#.                  content and elsewhere. Keep it brief.
#.  </div>
msgid "help_portal_description"
msgstr "Den här beskrivningen används vid syndikering eller liknande. Den bör vara relativt kortfattad."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_portal_from_address">
#.                  Plone generates e-mail using this address
#.                  as the e-mail return address.
#.  </div>
msgid "help_portal_from_address"
msgstr "När Plone skickar e-post kommer den här adressen att anges som returadress."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_portal_from_name">
#.                  Plone generates e-mail using this name
#.                  as the e-mail sender.
#.  </div>
msgid "help_portal_from_name"
msgstr "När Plone skickar e-post kommer det här namnet att anges som avsändare."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_portal_title">
#.                  The title of your Plone portal.
#.  </div>
msgid "help_portal_title"
msgstr "Detta är titeln på din Ploneportal."


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_portrait">
#.                  To add or change the portrait: click the &quot;Browse&quot; button;
#.                  select a picture of yourself. Recommended image size is 75
#.                  pixels wide by 100 pixels tall.
#.  </div>
msgid "help_portrait"
msgstr "För att lägga till ett nytt porträtt, klicka på &laquo;Bläddra&raquo; och välj en bild på dig själv. Rekommenderad storlek är 75 bildpunkter bred och 100 bildpunkter hög."


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_publishing_comments">
#.                Will be added to the publishing history. If multiple
#.                items are selected, this comment will be attached to all
#.                of them.
#.  </div>
msgid "help_publishing_comments"
msgstr "Skriv en kort beskrivning eller några kommentarer som läggs till kommentarfältet i publiceringshistorien. Om flera objekt är valda kommer kommentaren att läggas till dem alla."


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_remember_my_name">
#.                  Check this to have your user name filled in automatically when you log in later.
#.  </div>
msgid "help_remember_my_name"
msgstr "Om du markerar &laquo;Kom ihåg mitt namn&raquo;, skapas en kaka (cookie) med ditt användarnamn. När du senare loggar in kommer ditt användarnamn att vara färdigt ifyllt."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_author">
#.                  Return items created by a particular person.
#.  </div>
msgid "help_search_author"
msgstr "Sök innehåll skapat av en viss person."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_description">
#.                  Return items matching this description.
#.                  Multiple words may be found
#.                  by combining them with
#.   <strong>
#.    AND
#.   </strong>
#.    and
#.   <strong>
#.    OR
#.   </strong>
#.   .
#.  </div>
msgid "help_search_description"
msgstr "Sök innehåll som matchar beskrivningen. Flera ord kan hittas genom att kombinera dem med <strong>AND</strong> och <strong>OR</strong>."


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_email">
#.                  Return members with email addresses containing this value.
#.  </div>
msgid "help_search_email"
msgstr "Sök bland användare vars e-postadress innehåller detta."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_item_type">
#.                  Return items of a specific type.
#.  </div>
msgid "help_search_item_type"
msgstr "Sök innehåll av en viss typ."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_keywords">
#.                  Return items matching one or more of these keywords.
#.                  Multiple words may be found
#.                  by pressing
#.   <strong>
#.    Ctrl
#.   </strong>
#.    while
#.   <strong>
#.    left clicking
#.   </strong>
#.    the keywords.
#.  </div>
msgid "help_search_keywords"
msgstr "Sök innehåll som har dessa nyckelord kopplade till sig."


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_last_logged_in">
#.                  Return members who have logged in since yesterday, last week, etc.
#.  </div>
msgid "help_search_last_logged_in"
msgstr "Sök bland användare som har loggat in under denna period."


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_name">
#.                  Return members with login names containing this value.
#.  </div>
msgid "help_search_name"
msgstr "Sök bland användare vars inloggningsnamn innehåller detta."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_new_items_since">
#.                  Return items added since you were last logged on, the last week, etc.
#.  </div>
msgid "help_search_new_items_since"
msgstr "Söker bland innehåll som har skapats sedan du sist var inloggad, sedan senaste veckan osv."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_review_status">
#.                  As a reviewer, you may search for items based on their
#.                  review state. If you wish to constrain results to items
#.                  in certain states, select them from this list.
#.  </div>
msgid "help_search_review_status"
msgstr "Som granskare kan du söka bland innehåll baserat på dess tillstånd. Välj det tillstånd som du vill begränsa sökningen till."


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_roles">
#.                  Return members with all of the selected roles.
#.  </div>
msgid "help_search_roles"
msgstr "Sök bland användare med valda roller."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_text">
#.                  For a simple text search, enter your search term
#.                  here. Multiple words may be found by combining
#.                  them with
#.   <strong>
#.    AND
#.   </strong>
#.    and
#.   <strong>
#.    OR
#.   </strong>
#.   .
#.                  The text in this field will be matched with
#.                  items' contents, title and description.
#.  </div>
msgid "help_search_text"
msgstr "Här kan du genomföra enklare sökningar efter innehåll. Flera termer kan kombineras genom att använda &laquo;AND&raquo; och &laquo;OR&raquo;. Sökningen sker bland innehålls titlel, beskrivning samt brödtext."


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_search_title">
#.                  Return items matching this title.
#.  </div>
msgid "help_search_title"
msgstr "Sök bland innehåll med denna titel."


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_send_from">
#.                      Your email address.
#.  </div>
msgid "help_send_from"
msgstr "Din e-postadress."


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_send_to_mail">
#.                      The e-mail address to send this link to.
#.  </div>
msgid "help_send_to_mail"
msgstr "E-postadressen som du vill skicka länken till."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_setup_ext_editor">
#.                  Determines if the external editor feature is enabled.
#.                  This feature requires a special client-side application installed.
#.  </div>
msgid "help_setup_ext_editor"
msgstr "Anger om funktionen extern editor är aktiv. Denna funktion kräver att ett speciellt program är installerat på webbläsardatorn."


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_shortname">
#.  		       Short Name is part of the item's web address.
#.  		       Should not contain spaces, upper case, underscores or other special characters.
#.  </div>
msgid "help_shortname"
msgstr "Bör ej innehålla blanksteg, understreckningar eller blandade stora och små bokstäver. Detta är en del av händelsens webbadress (URL)."


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_skin_flexibility">
#.                      If checked, each user can select a skin from his
#.                      preferences panel.
#.  </div>
msgid "help_skin_flexibility"
msgstr "Om markerat, så kan varje användare välja ett tema från sin inställningspanel."


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_smtp_port">
#.                  The port of your local SMTP (outgoing
#.                  e-mail) server. Usually &quot;25&quot;.
#.  </div>
msgid "help_smtp_port"
msgstr "Portnumret för din lokala server som används för utgående e-post (SMTP). Detta är vanligtvis &quot;25&quot;."


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_smtp_server" id="smtp_server_help">
#.                  The address of your local SMTP (outgoing
#.                  e-mail) server. Usually &quot;localhost&quot;, unless you use an
#.                  external server to send e-mail.
#.  </div>
msgid "help_smtp_server"
msgstr "Det här är adressen till den e-postserver som används för utgående e-post (SMTP). Detta är vanligtvis &laquo;localhost&raquo;, såvida du inte använder externa tjänster för att skicka e-post."


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_subobjects">
#.                  Changes all the contained objects if selected.
#.  </div>
msgid "help_subobjects"
msgstr "Ändrar alla inneslutna objekt om markerad."


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_base">
#.                    Update base date (dummy description).
#.  </div>
msgid "help_syndication_base"
msgstr "Utgångspunkt för uppdatering"


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_frequency">
#.                   Controls the frequency of the updates. For example, if you want it to
#.                   update every second week, select &quot;weekly&quot; above, and &quot;2&quot; here.
#.  </div>
msgid "help_syndication_frequency"
msgstr "Anger hur ofta uppdateringar sker. Till exempel, om du vill uppdater varannan vecka, välj &quot;veckovis&quot; ovan och &quot;2&quot; här."


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_max_items">
#.                        Maximum number of items that will be syndicated.
#.  </div>
msgid "help_syndication_max_items"
msgstr "Maximalt antal poster som kommer att syndikeras."


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_maxitems">
#.                    Max Syndicated Items.
#.  </div>
msgid "help_syndication_maxitems"
msgstr "Maximalt antal poster för syndikering."


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_update_base">
#.                  This is the date the updater starts counting from.
#.                  So if you want to update weekly every Tuesday,
#.                  make sure this starts on a Tuesday.
#.  </div>
msgid "help_syndication_update_base"
msgstr "Detta är det datum som uppdateringen börjar räkna från. Så om du vill uppdater varje tisdag, se till att detta startar på en tisdag."


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_update_frequency">
#.                  Controls the frequency of the updates. For example,
#.                  if you want it to update every second week,
#.                  select &quot;weekly&quot; above, and &quot;2&quot; here.
#.  </div>
msgid "help_syndication_update_frequency"
msgstr "Anger hur ofta uppdateringar sker. Till exempel, om du vill uppdatera varannan vecka, välj &quot;veckovis&quot; ovan och &quot;2&quot; här."


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_syndication_update_period">
#.                  Controls how often the channel is updated.
#.  </div>
msgid "help_syndication_update_period"
msgstr "Anger hur ofta kanalen uppdateras."


#: ./plone_content/document_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_uploads">
#.                Uploaded files will replace the body text entered above.
#.  </div>
msgid "help_uploads"
msgstr "Uppdaterade filer kommer att ersätta brödtexten som skrivs ovan."


#: ./plone_content/link_edit_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_url">
#.                      Prefix is optional; if not provided, the link will be relative.
#.  </div>
msgid "help_url"
msgstr "Länkens webbadress. Om du inte anger http som prefix, kommer länken att bli relativ till nuvarande adress."


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_user_name_caps">
#.      		User names are case sensitive, make sure the caps lock key is not enabled.
#.  </div>
msgid "help_user_name_caps"
msgstr "Användarnamn och lösenord skiljer på små och stora bokstäver (gemener och versaler), se till att tangenten 'Caps Lock' inte är på."


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="help_user_name_creation_casesensitive">
#.                      Enter a user name, usually something like
#.                      'jsmith'. No spaces or special characters.
#.                      Usernames and passwords are case sensitive,
#.                      make sure the caps lock key is not enabled.
#.                      This is the name used to log in.
#.  </div>
msgid "help_user_name_creation_casesensitive"
msgstr "Fyll i det användarnamn du vill använda, vanligen av formen 'msvensson'. Inga mellanrum eller specialtecken. Användarnamn och lösenord skiljer på små och stora bokstäver, se till att skiftlåset ('Caps Lock'-tangenten) inte är på. Detta är det namn som används för att logga in."


msgid "hide"
msgstr "Göm"


#: ./plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt
#.  <label for="cb_html" i18n:translate="html">
#.   HTML
#.  </label>
msgid "html"
msgstr "HTML"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <span class="hiddenLabel" i18n:translate="label_add_item">
#.   Select an item to add
#.  </span>
msgid "label_add_item"
msgstr "Välj ett objekt att lägga till"


#: ./plone_templates/global_contentmenu.pt
#.  <span i18n:translate="label_add_new_item">
#.   Add New Item
#.  </span>
msgid "label_add_new_item"
msgstr "Lägg till nytt innehåll"


#: ./plone_templates/global_contentmenu.pt
#.  <a href="#" i18n:translate="label_advanced" tal:attributes="href string:$here_url/content_status_history">
#.   Advanced
#.  </a>
msgid "label_advanced"
msgstr "Avancerat"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <label for="" i18n:translate="label_affected_content">
#.   Affected content
#.  </label>
msgid "label_affected_content"
msgstr "Påverkat innehåll"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_allow_discussion">
#.                Allow Discussion on this item
#.  </label>
msgid "label_allow_discussion"
msgstr "Tillåt kommentarer om detta innehåll"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label for="validate_email_off" i18n:translate="label_allow_members_to_create_password">
#.   Allow members to select their initial password
#.  </label>
msgid "label_allow_members_to_create_password"
msgstr "Låt användare välja sitt första lösenord."


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <span i18n:translate="label_anonymous_user" tal:condition="anonymous_creator">
#.   Anonymous User
#.  </span>
msgid "label_anonymous_user"
msgstr "Anonym användare"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <option i18n:translate="label_any_author" value="">
#.   Any Author
#.  </option>
msgid "label_any_author"
msgstr "Vem som helst"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="Creator" i18n:translate="label_author">
#.   Author
#.  </label>
msgid "label_author"
msgstr "Skapad av"


#: ./plone_prefs/prefs_install_product_readme.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_back_to_addremove_products" tal:attributes="href string: $portal_url/prefs_install_products_form">
#.      Back to Add/Remove Products
#.  </a>
msgid "label_back_to_addremove_products"
msgstr "Tillbaka till Lägg till/Ta bort Produkter"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_showEntry.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_back_to_errorlog" tal:attributes="href string: $portal_url/prefs_error_log_form">
#.          Back to Error Log
#.  </a>
msgid "label_back_to_errorlog"
msgstr "Tillbaka till felloggen"


#: ./plone_content/document_edit_form.cpt
#.  <label for="text" i18n:translate="label_body_text">
#.   Body text
#.  </label>
msgid "label_body_text"
msgstr "Brödtext"


#: ./plone_forms/calendar_popup.pt
#.  <title i18n:translate="label_calendar">
#.   Calendar
#.  </title>
msgid "label_calendar"
msgstr "Kalender"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <p i18n:translate="label_change_member_properties">
#.            Change member properties.
#.  </p>
msgid "label_change_member_properties"
msgstr "Ändra egenskaper för medlem"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <label i18n:translate="label_change_status">
#.   Change State
#.  </label>
msgid "label_change_status"
msgstr "Ändra tillstånd"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <option i18n:translate="label_choose_language" value="">
#.   Choose Language
#.  </option>
msgid "label_choose_language"
msgstr "Välj språk"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <option i18n:translate="label_choose_mime" value="">
#.                  Choose MIME-type
#.  </option>
msgid "label_choose_mime"
msgstr "Välj MIME-typ"


#: ./plone_content/file_view.pt
#.  <tal:block i18n:translate="label_click_to_get_file">
#.                  Click here to get the file
#.  </tal:block>
msgid "label_click_to_get_file"
msgstr "Klicka här för att hämta filen"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_comment">
#.   Comment
#.  </label>
msgid "label_comment"
msgstr "Kommentar"


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <span i18n:translate="label_comment_by">
#.   Posted by
#.  </span>
msgid "label_comment_by"
msgstr "Skapad av"


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <span i18n:translate="label_commented_at">
#.   at
#.  </span>
msgid "label_commented_at"
msgstr "den"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <label i18n:translate="label_comments">
#.   Comments
#.  </label>
msgid "label_comments"
msgstr "Kommentarer"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <label for="one_step_workflow" i18n:translate="label_community_workflow">
#.   Community workflow
#.  </label>
msgid "label_community_workflow"
msgstr "Arbetsflöde för samarbete ('community workflow')"


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_confirm_password">
#.   Confirm password
#.  </label>
#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <label for="confirm" i18n:translate="label_confirm_password">
#.   Confirm password
#.  </label>
msgid "label_confirm_password"
msgstr "Bekräfta lösenord"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="contact_email" i18n:translate="label_contact_email">
#.   Contact E-mail
#.  </label>
msgid "label_contact_email"
msgstr "Kontaktpersonens e-postadress"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="contact_name" i18n:translate="label_contact_name">
#.   Contact Name
#.  </label>
msgid "label_contact_name"
msgstr "Kontaktpersonens namn"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="contact_phone" i18n:translate="label_contact_phone">
#.   Contact Phone
#.  </label>
msgid "label_contact_phone"
msgstr "Kontaktpersonens telefonnummer"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <span i18n:translate="label_containing">
#.   containing
#.  </span>
msgid "label_containing"
msgstr "som innehåller"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label for="wysiwyg_editor" i18n:translate="label_content_editor">
#.   Content editor
#.  </label>
msgid "label_content_editor"
msgstr "Redigeringsmetod"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="contributors" i18n:translate="label_contributors">
#.                Contributors
#.  </label>
msgid "label_contributors"
msgstr "Bidragsgivare"


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <label for="cb_cookie" i18n:translate="label_cookie_persistence">
#.   Make skin cookie persist indefinitely
#.  </label>
msgid "label_cookie_persistence"
msgstr "Gör valet av tema permanent (kaka utan tidsbegränsning)."


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <label for="cb_copy_to_zlog" i18n:translate="label_copy_exceptions">
#.   Copy exceptions to the event log
#.  </label>
msgid "label_copy_exceptions"
msgstr "Kopiera undantag till händelseloggen"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="rights" i18n:translate="label_copyrights">
#.                Copyrights
#.  </label>
msgid "label_copyrights"
msgstr "Upphovsrätt"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <label for="field" i18n:translate="label_criteria_field_name">
#.   Field name
#.  </label>
msgid "label_criteria_field_name"
msgstr "Fältnamn"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <label for="criterion_type" i18n:translate="label_criteria_type">
#.   Criteria type
#.  </label>
msgid "label_criteria_type"
msgstr "Kriterietyp"


#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <label for="current" i18n:translate="label_current_password">
#.   Current password
#.  </label>
msgid "label_current_password"
msgstr "Nuvarande lösenord"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/friendlydatec_editform.pt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="label_date" id="" style="visibility:hidden" tal:attributes="id string:${criterionid}_help;" tal:content="criterion/Description | here/Description">
#.          Date
#.  </div>
msgid "label_date"
msgstr "Datum"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_default_language">
#.   Default Language
#.  </label>
msgid "label_default_language"
msgstr "Standardspråk"


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_default_skin">
#.   Default skin
#.  </label>
msgid "label_default_skin"
msgstr "Standardtema"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label for="pdelete" i18n:translate="label_delete_portrait">
#.   Delete Portrait
#.  </label>
msgid "label_delete_portrait"
msgstr "Ta bort porträtt"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <label for="description" i18n:translate="label_description">
#.   Description
#.  </label>
#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="Description" i18n:translate="label_description">
#.   Description
#.  </label>
msgid "label_description"
msgstr "Beskrivning"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="discussion_default" i18n:translate="label_discussion_default">
#.                  Default
#.  </label>
msgid "label_discussion_default"
msgstr "Standard"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="discussion_off" i18n:translate="label_discussion_disabled">
#.   Disabled
#.  </label>
msgid "label_discussion_disabled"
msgstr "Avaktiverad"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="discussion_on" i18n:translate="label_discussion_enabled">
#.                  Enabled
#.  </label>
msgid "label_discussion_enabled"
msgstr "Aktiverad"


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <label for="file_data" i18n:translate="label_edit_contents">
#.   Edit Contents
#.  </label>
msgid "label_edit_contents"
msgstr "Redigera innehåll"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label for="cb_invisible_ids" i18n:translate="label_edit_short_names">
#.   Allow Editing of Short Names
#.  </label>
msgid "label_edit_short_names"
msgstr "Ändring av kortnamn"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <label i18n:translate="label_effective_date">
#.   Effective Date
#.  </label>
#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="effective_date" i18n:translate="label_effective_date">
#.                Effective Date
#.  </label>
msgid "label_effective_date"
msgstr "Publiceringsdatum"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label for="email" i18n:translate="label_email">
#.   E-mail
#.  </label>
#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_email">
#.   E-mail
#.  </label>
msgid "label_email"
msgstr "E-post"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_email_address">
#.   Email Address
#.  </th>
#.  <option i18n:translate="label_email_address" value="email">
#.                              Email Address
#.  </option>
msgid "label_email_address"
msgstr "E-postadress"


#: ./plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt
#.  <dt i18n:translate="label_error" tal:condition="here/hasError">
#.   Error
#.  </dt>
msgid "label_error"
msgstr "Fel"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <dt i18n:translate="label_error_message">
#.                  Error Message
#.  </dt>
msgid "label_error_message"
msgstr "Felmeddelande"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <dt i18n:translate="label_error_time">
#.                  Request made at
#.  </dt>
msgid "label_error_time"
msgstr "Begäran gjordes"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <dt i18n:translate="label_error_type">
#.                  Error Type
#.  </dt>
msgid "label_error_type"
msgstr "Feltyp"


#: ./plone_templates/default_error_message.pt
#.  <dt i18n:translate="label_error_value">
#.                  Error Value
#.  </dt>
msgid "label_error_value"
msgstr "Felkod"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="end_date" i18n:translate="label_event_end">
#.   Event Ends
#.  </label>
msgid "label_event_end"
msgstr "Händelsen avslutas"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="location" i18n:translate="label_event_location">
#.   Event Location
#.  </label>
msgid "label_event_location"
msgstr "Händelsens plats"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="start_date" i18n:translate="label_event_start">
#.   Event Starts
#.  </label>
msgid "label_event_start"
msgstr "Händelsen startar"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="event_type" i18n:translate="label_event_type">
#.   Event Type
#.  </label>
msgid "label_event_type"
msgstr "Typ av händelse"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <label for="event_url" i18n:translate="label_event_url">
#.   Event URL
#.  </label>
msgid "label_event_url"
msgstr "Händelsens URL"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_exception">
#.   Exception
#.  </th>
msgid "label_exception"
msgstr "Undantag ('exception')"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="predefined_subjects" i18n:translate="label_existing_keywords">
#.                    Existing keywords
#.  </label>
msgid "label_existing_keywords"
msgstr "Existerande nyckelord"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <label i18n:translate="label_expiration_date">
#.   Expiration Date
#.  </label>
#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="expiration_date" i18n:translate="label_expiration_date">
#.                Expiration Date
#.  </label>
msgid "label_expiration_date"
msgstr "Förfallodatum"


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <label for="file" i18n:translate="label_file">
#.   File
#.  </label>
msgid "label_file"
msgstr "Fil"


#: ./plone_content/file_view.pt
#.  <span i18n:translate="label_file_type">
#.              File type
#.  </span>
msgid "label_file_type"
msgstr "Filtyp"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <a href="prefs_groups_overview" i18n:translate="label_find_group">
#.   Find a group here
#.  </a>
msgid "label_find_group"
msgstr "Hitta en grupp här"


#: ./plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt
#.  <label for="text_format" i18n:translate="label_format">
#.   Format
#.  </label>
#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="format" i18n:translate="label_format">
#.                Format
#.  </label>
msgid "label_format"
msgstr "Format"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label i18n:translate="label_full_name">
#.   Full name
#.  </label>
#: ./plone_prefs/personalize_form.cpt
#.  <label for="fullname" i18n:translate="label_full_name">
#.   Full name
#.  </label>
#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_full_name">
#.   Full Name
#.  </label>
msgid "label_full_name"
msgstr "Fullständigt namn"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label for="validate_email_on" i18n:translate="label_generate_and_email_passwords">
#.   Generate and e-mail member's initial password
#.  </label>
msgid "label_generate_and_email_passwords"
msgstr "Generera och skicka användares första lösenord med e-post"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <td i18n:translate="label_group" tal:condition="python:irole[2]=='group'">
#.                      Group
#.  </td>
#.  <td i18n:translate="label_group" tal:condition="python:lrole[2]=='group'">
#.                      Group
#.  </td>
msgid "label_group"
msgstr "Grupp"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_group_members" tal:attributes="href string:${template/id}?groupname=${groupname}">
#.   Group Members
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_group_members" tal:attributes="href string:prefs_group_members?groupname=${groupname}">
#.   Group Members
#.  </a>
msgid "label_group_members"
msgstr "Medlemmar i gruppen"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_group_memberships" tal:attributes="href string: prefs_user_memberships?userid=${userid}">
#.                Group Memberships
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_group_memberships" tal:attributes="href string:${template/id}?userid=${userid}">
#.   Group Memberships
#.  </a>
msgid "label_group_memberships"
msgstr "Medlemskap i grupper"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_group_properties" tal:attributes="href string:prefs_group_details?groupname=${groupname}">
#.   Group Properties
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_group_properties" tal:attributes="href string:${template/id}?groupname=${groupname}">
#.   Group Properties
#.  </a>
msgid "label_group_properties"
msgstr "Gruppens egenskaper"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <span i18n:translate="label_group_search" tal:omit-tag="">
#.   Group Search
#.  </span>
msgid "label_group_search"
msgstr "Sök grupp"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_groups" tal:attributes="href string:${template/id}">
#.   Groups
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="label_groups" value="groups">
#.   Groups
#.  </option>
#.  <span i18n:translate="label_groups" tal:condition="python: here.prefs_valid_search_restriction(searchonly,['groups'])" tal:omit-tag="">
#.   Groups
#.  </span>
msgid "label_groups"
msgstr "Grupper"


#: ./plone_content/newsitem_edit_form.cpt
#.  <label for="title" i18n:translate="label_headline">
#.   Headline
#.  </label>
msgid "label_headline"
msgstr "Rubrik"


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <h2 i18n:translate="label_historical_unavailable">
#.   Historical not available
#.  </h2>
msgid "label_historical_unavailable"
msgstr "Historik inte tillgänglig"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_ignored_exception">
#.   Ignored exception types
#.  </label>
msgid "label_ignored_exception"
msgstr "Ignorerade undantagstyper"


#: ./plone_content/image_edit_form.cpt
#.  <label for="file" i18n:translate="label_image">
#.   Image
#.  </label>
msgid "label_image"
msgstr "Bild"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <label for="include_subfolders" i18n:translate="label_include_subfolders">
#.                Include subfolders
#.  </label>
msgid "label_include_subfolders"
msgstr "Inkludera underliggande mappar"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <label for="acquireCriteria" i18n:translate="label_inherit_criteria">
#.   Inherit Criteria
#.  </label>
msgid "label_inherit_criteria"
msgstr "Ärv kriterier"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_item_type">
#.   Item type
#.  </label>
msgid "label_item_type"
msgstr "Typ av innehåll"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_keywords">
#.   Keywords
#.  </label>
#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="Subject" i18n:translate="label_keywords">
#.   Keywords
#.  </label>
msgid "label_keywords"
msgstr "Nyckelord"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="language" i18n:translate="label_language">
#.                Language
#.  </label>
msgid "label_language"
msgstr "Språk"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_last_logged_in">
#.   Last logged in
#.  </label>
msgid "label_last_logged_in"
msgstr "Senast inloggad"


#: ./plone_content/newsitem_edit_form.cpt
#.  <label for="description" i18n:translate="label_lead-in">
#.   Lead-in
#.  </label>
msgid "label_lead-in"
msgstr "Ingress"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label for="cb_listed" i18n:translate="label_listed_status">
#.   Listed in searches
#.  </label>
msgid "label_listed_status"
msgstr "Synlighet"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <label for="user_member_role" i18n:translate="label_localrole_to_assign">
#.                          Role to assign
#.  </label>
#.  <label for="group_member_role" i18n:translate="label_localrole_to_assign">
#.                              Role to assign
#.  </label>
msgid "label_localrole_to_assign"
msgstr "Roll som ska tilldelas"


#: ./plone_prefs/personalize_form.cpt
#.  <label for="portal_skin" i18n:translate="label_look">
#.   Look
#.  </label>
msgid "label_look"
msgstr "Utseende"


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <label for="cb_mailme" i18n:translate="label_mail_password">
#.   Send a mail with the password
#.  </label>
msgid "label_mail_password"
msgstr "Skicka lösenord?"


#: ./plone_forms/mail_password_form.pt
#.  <label for="userid" i18n:translate="label_my_user_name_is">
#.                  My user name is
#.  </label>
msgid "label_my_user_name_is"
msgstr "Mitt användarnamn är"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <label for="username" i18n:translate="label_name">
#.   Name
#.  </label>
#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_name">
#.   Name
#.  </label>
#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <label for="addname" i18n:translate="label_name">
#.   Short Name
#.  </label>
msgid "label_name"
msgstr "Namn"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="created" i18n:translate="label_new_items_since">
#.   New items since
#.  </label>
msgid "label_new_items_since"
msgstr "Nytt innehåll sedan"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <label for="entered_subjects" i18n:translate="label_new_keywords">
#.   New keywords
#.  </label>
msgid "label_new_keywords"
msgstr "Nya nyckelord"


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_new_owner">
#.   New owner
#.  </label>
msgid "label_new_owner"
msgstr "Ny ägare"


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <label i18n:translate="label_new_password">
#.   New password
#.  </label>
#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <label for="password" i18n:translate="label_new_password">
#.   New password
#.  </label>
msgid "label_new_password"
msgstr "Nytt lösenord"


#: ./plone_forms/folder_rename_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_new_short_name">
#.                  New Short Name
#.  </label>
msgid "label_new_short_name"
msgstr "Nytt kortnamn"


#: ./plone_forms/folder_rename_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_new_title">
#.                  New Title
#.  </label>
msgid "label_new_title"
msgstr "Ny titel"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <p i18n:translate="label_no_group_specified">
#.   No group was specified.
#.  </p>
msgid "label_no_group_specified"
msgstr "Ingen grupp angavs."


#: ./plone_prefs/plone_control_panel.pt
#.  <li i18n:translate="label_no_panels_available" tal:condition="not:configlets">
#.                  No Preference Panels available.
#.  </li>
#: ./plone_prefs/plone_memberprefs_panel.pt
#.  <p i18n:translate="label_no_panels_available" tal:condition="not:configlets">
#.                No Preference Panels available.
#.  </p>
msgid "label_no_panels_available"
msgstr "Inga inställningspaneler tillgängliga"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_number_exceptions">
#.   Number of exceptions to keep
#.  </label>
msgid "label_number_exceptions"
msgstr "Antal undantag som behålls"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <label for="one_step_workflow" i18n:translate="label_one_step_workflow">
#.   One step publication workflow
#.  </label>
msgid "label_one_step_workflow"
msgstr "Arbetsflöde för pucliering i ett steg"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <option i18n:translate="label_ordinary_content_editor" tal:attributes="value editor;                                                 selected python:test(editor==wysiwyg_editor, 'selected', None);" tal:condition="python:editor == 'None'" tal:content="editor" value="None">
#.                          Ordinary Form-based Editor (works in all browsers)
#.  </option>
#: ./plone_prefs/personalize_form.cpt
#.  <option i18n:translate="label_ordinary_content_editor" tal:attributes="value editor;                                             selected python:test(editor==wysiwyg_editor, 'selected', None);" tal:condition="python:editor == 'None'" tal:content="editor" value="None">
#.                      Ordinary Form-based Editor (works in all browsers)
#.  </option>
msgid "label_ordinary_content_editor"
msgstr "Vanliga formulär (fungerar i alla webbläsare)"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <a i18n:translate="label_outdated_product_reinstall" tal:attributes="href string:${QI/absolute_url}/reinstallProducts?products=${pid}" tal:condition="python:prodver != product['installedVersion']">
#.                              This product is outdated, click here to reinstall
#.  </a>
msgid "label_outdated_product_reinstall"
msgstr "Denna produkt har blivit föråldrad, klicka här för att installera om"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_password" tal:attributes="for ac_password">
#.   Password
#.  </label>
#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <label for="password" i18n:translate="label_password">
#.   Password
#.  </label>
#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_password">
#.   Password
#.  </label>
msgid "label_password"
msgstr "Lösenord"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_password_policy">
#.   Password policy
#.  </label>
msgid "label_password_policy"
msgstr "Lösenordspolicy"


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <div class="formHelp" i18n:translate="label_password_will_be_mailed">
#.                A password will be generated and
#.                e-mailed to you to complete the registration process.
#.  </div>
msgid "label_password_will_be_mailed"
msgstr "Ett lösenord genereras och skickas till dig så att du kan slutföra registreringen."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_portal_description">
#.   Portal description
#.  </label>
msgid "label_portal_description"
msgstr "Beskrivning av webbplatsen."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_portal_from_address">
#.   Portal 'From' address
#.  </label>
msgid "label_portal_from_address"
msgstr "Webbplatsens &laquo;från&raquo;-adress"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_portal_from_name">
#.   Portal 'From' name
#.  </label>
msgid "label_portal_from_name"
msgstr "Webbplatsens &laquo;avsändarnamn&raquo;"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_portal_title">
#.   Portal title
#.  </label>
msgid "label_portal_title"
msgstr "Webbplatsens titel"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <label for="portrait" i18n:translate="label_portrait">
#.   Portrait
#.  </label>
msgid "label_portrait"
msgstr "Porträtt"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <option i18n:translate="label_pubdraft" tal:attributes="value wf" tal:content="wf" value="wf">
#.   public draft
#.  </option>
msgid "label_pubdraft"
msgstr "offentligt utkast"


#: ./plone_templates/news.pt
#.  <span i18n:translate="label_published" tal:omit-tag="">
#.   Published
#.  </span>
msgid "label_published"
msgstr "Publicerat"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <span i18n:translate="label_publishing_effective" tal:omit-tag="">
#.   effective
#.  </span>
msgid "label_publishing_effective"
msgstr "publiceras"


#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <span i18n:translate="label_quick_search" tal:omit-tag="">
#.   Quick search
#.  </span>
msgid "label_quick_search"
msgstr "Snabbsökning"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <label for="cb_remember" i18n:translate="label_remember_my_name">
#.   Remember my name.
#.  </label>
msgid "label_remember_my_name"
msgstr "Kom ihåg mitt namn"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" i18n:translate="label_required" title="Required">
#.   (Required)
#.  </span>
msgid "label_required"
msgstr "(Behövs)"


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <span i18n:translate="label_rev_earlier" tal:omit-tag="">
#.   Earlier Revisions
#.  </span>
msgid "label_rev_earlier"
msgstr "Tidigare versioner"


#: ./plone_forms/history_form.pt
#.  <span i18n:translate="label_rev_later" tal:omit-tag="">
#.   Later Revisions
#.  </span>
msgid "label_rev_later"
msgstr "Senare versioner"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="review_state" i18n:translate="label_review_status">
#.   Review status
#.  </label>
msgid "label_review_status"
msgstr "Tillstånd"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_roles">
#.   Role(s)
#.  </th>
#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_roles">
#.   Role(s)
#.  </label>
msgid "label_roles"
msgstr "Roll(er):"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <label for="search_param" i18n:translate="label_search_by">
#.                          Search by
#.  </label>
msgid "label_search_by"
msgstr "Sök efter"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <label for="search_term" i18n:translate="label_search_term">
#.                          Search Term
#.  </label>
msgid "label_search_term"
msgstr "Sökterm"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="SearchableText" i18n:translate="label_search_text">
#.   Search Text
#.  </label>
msgid "label_search_text"
msgstr "Söktext"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <option i18n:translate="label_select" value="current">
#.   Select
#.  </option>
#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <option i18n:translate="label_select" value="Select">
#.   Select
#.  </option>
msgid "label_select"
msgstr "Välj"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <label class="hiddenLabel" for="member_ids:list" i18n:translate="label_select_group">
#.                                  select group
#.   ${name}
#.  </label>
msgid "label_select_group"
msgstr "välj grupp ${name}"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <label class="hiddenLabel" for="member_ids:list" i18n:translate="label_select_user">
#.                                  select user
#.   ${user}
#.  </label>
msgid "label_select_user"
msgstr "välj användare ${user}"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <label class="hiddenLabel" for="member_ids:list" i18n:translate="label_select_usergroup">
#.                          select user/group
#.   ${role}
#.  </label>
msgid "label_select_usergroup"
msgstr "välj användare/grupp ${role}"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <label for="send_from_address" i18n:translate="label_send_from">
#.   From
#.  </label>
msgid "label_send_from"
msgstr "Från"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <label for="send_to_address" i18n:translate="label_send_to_mail">
#.   Send to
#.  </label>
msgid "label_send_to_mail"
msgstr "Skicka till (e-post adress)"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_setup_ext_editor">
#.   Enable External Editor Feature
#.  </label>
msgid "label_setup_ext_editor"
msgstr "Ta i bruk funktionen extern editor"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <label for="id" i18n:translate="label_short_name">
#.   Short Name
#.  </label>
msgid "label_short_name"
msgstr "Kortnamn"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <span i18n:translate="label_show_me" tal:omit-tag="">
#.   Show me
#.  </span>
msgid "label_show_me"
msgstr "Visa mig"


#: ./plone_content/file_view.pt
#.  <span i18n:translate="label_size">
#.              Size
#.  </span>
msgid "label_size"
msgstr "Storlek:"


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <label for="cb_allow_any" i18n:translate="label_skin_flexibility">
#.   Allow users to select skins
#.  </label>
msgid "label_skin_flexibility"
msgstr "Tillåt användare att välja teman"


#: ./plone_tableless/main_template.pt
#.  <a class="hiddenStructure" href="#documentContent" i18n:translate="label_skiptocontent">
#.   Skip to content.
#.  </a>
#: ./plone_templates/main_template.pt
#.  <a class="hiddenStructure" i18n:translate="label_skiptocontent" tal:attributes="href string:${url}#documentContent" tal:define="url request/VIRTUAL_URL|string:${request/SERVER_URL}${request/PATH_TRANSLATED}">
#.   Skip to content.
#.  </a>
msgid "label_skiptocontent"
msgstr "Gå till innehållet."


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_smtp_port">
#.   SMTP port
#.  </label>
msgid "label_smtp_port"
msgstr "SMTP port"


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_smtp_server">
#.   SMTP server
#.  </label>
msgid "label_smtp_server"
msgstr "SMTP-server"


#: ./plone_templates/global_contentmenu.pt
#.  <tal:state i18n:translate="label_state">
#.   State
#.  </tal:state>
#.  <span i18n:translate="label_state">
#.   State
#.  </span>
#: ./plone_portlets/about_slot.pt
#.  <strong i18n:translate="label_state">
#.   State
#.  </strong>
msgid "label_state"
msgstr "Tillstånd"


#: ./plone_prefs/prefs_installed_product_overview.pt
#.  <dt i18n:translate="label_status">
#.   Status
#.  </dt>
msgid "label_status"
msgstr "Tillstånd"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <label for="title" i18n:translate="label_subject">
#.   Subject
#.  </label>
msgid "label_subject"
msgstr "Ämne"


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_subobjects">
#.   Subobjects
#.  </label>
msgid "label_subobjects"
msgstr "Underliggande innehåll"


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_base">
#.   Update base
#.  </label>
msgid "label_syndication_base"
msgstr "Utgångspunkt för uppdatering"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <dt i18n:translate="label_syndication_channel_description">
#.   Channel Description
#.  </dt>
msgid "label_syndication_channel_description"
msgstr "Kanalbeskrivning"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <dt i18n:translate="label_syndication_channel_title">
#.   Channel Title
#.  </dt>
msgid "label_syndication_channel_title"
msgstr "Kanalens titel"


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_frequency">
#.   Update frequency
#.  </label>
msgid "label_syndication_frequency"
msgstr "Uppdateringsfrekvens"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_max_items">
#.   Maximum Items
#.  </label>
msgid "label_syndication_max_items"
msgstr "Maximalt antal element"


#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_maxitems">
#.   Max Syndicated Items
#.  </label>
msgid "label_syndication_maxitems"
msgstr "Maximalt antal syndikerade poster"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_update_base">
#.   Update Base
#.  </label>
msgid "label_syndication_update_base"
msgstr "Utgångspunkt för uppdatering"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_update_frequency">
#.   Update Frequency
#.  </label>
msgid "label_syndication_update_frequency"
msgstr "Uppdateringsfrekvens"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_updateperiod">
#.   Update Period
#.  </label>
#: ./plone_prefs/prefs_syndication_form.pt
#.  <label i18n:translate="label_syndication_updateperiod">
#.   Update period
#.  </label>
msgid "label_syndication_updateperiod"
msgstr "Uppdateringsperiod"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_showEntry.pt
#.  <dt i18n:translate="label_time">
#.   Time
#.  </dt>
#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_time">
#.   Time
#.  </th>
msgid "label_time"
msgstr "Tid"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <label for="title" i18n:translate="label_title">
#.   Title
#.  </label>
#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="Title" i18n:translate="label_title">
#.   Title
#.  </label>
msgid "label_title"
msgstr "Titel"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <label for="" i18n:translate="label_toggle" tal:attributes="for string:pt_toggle">
#.   Select All/None
#.  </label>
#.  <label for="" i18n:translate="label_toggle" tal:attributes="for string:rs_toggle">
#.   Select All/None
#.  </label>
msgid "label_toggle"
msgstr "Välj alla/ingen"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_type">
#.   Type
#.  </th>
msgid "label_type"
msgstr "Typ"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_up_to_groups_overview" tal:attributes="href string: $portal_url/prefs_groups_overview">
#.          Up to Groups Overview
#.  </a>
msgid "label_up_to_groups_overview"
msgstr "Tillbaka till gruppöversikt"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_up_to_plone_setup" tal:attributes="href string: $portal_url/plone_control_panel">
#.      Up to Plone Setup
#.  </a>
msgid "label_up_to_plone_setup"
msgstr "Tillbaka till Ploneinställningar"


#: ./plone_prefs/password_form.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_up_to_preferences" tal:attributes="href string: $portal_url/plone_memberprefs_panel">
#.      Up to My Preferences
#.  </a>
msgid "label_up_to_preferences"
msgstr "Tillbaka till mina inställningar"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <a class="link-parent" href="" i18n:translate="label_up_to_usersoverview" tal:attributes="href string: $portal_url/prefs_users_overview">
#.          Up to Users Overview
#.  </a>
msgid "label_up_to_usersoverview"
msgstr "Tillbaka till användaröversikt"


#: ./plone_content/document_edit_form.cpt
#.  <label for="file" i18n:translate="label_upload_contents_optional">
#.   Upload contents (optional)
#.  </label>
msgid "label_upload_contents_optional"
msgstr "Ladda upp innehåll från fil (valfritt)"


#: ./plone_content/link_edit_form.cpt
#.  <label for="uri" i18n:translate="label_url">
#.   URL
#.  </label>
msgid "label_url"
msgstr "URL"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <td i18n:translate="label_user" tal:condition="python:irole[2]=='user'">
#.                      User
#.  </td>
#.  <td i18n:translate="label_user" tal:condition="python:lrole[2]=='user'">
#.                      User
#.  </td>
msgid "label_user"
msgstr "Användare"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_user_group_name">
#.   User/Group name
#.  </th>
msgid "label_user_group_name"
msgstr "Användar-/gruppnamn"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <th i18n:translate="label_user_name">
#.   User Name
#.  </th>
#.  <option i18n:translate="label_user_name" value="name">
#.                              User Name
#.  </option>
#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <label i18n:translate="label_user_name">
#.   User Name
#.  </label>
msgid "label_user_name"
msgstr "Användarnamn"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_user_properties" tal:attributes="href string:${template/id}?userid=${userid}">
#.                User Properties
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_user_properties" tal:attributes="href string: prefs_user_details?userid=${userid}">
#.   User Properties
#.  </a>
msgid "label_user_properties"
msgstr "Egenskaper för användare"


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <span i18n:translate="label_user_search" tal:omit-tag="">
#.   User Search
#.  </span>
msgid "label_user_search"
msgstr "Sök användare"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <a href="" i18n:translate="label_users" tal:attributes="href string: prefs_users_overview">
#.   Users
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="label_users" value="users">
#.   Users
#.  </option>
#.  <span i18n:translate="label_users" tal:condition="python: here.prefs_valid_search_restriction(searchonly,['users'])" tal:omit-tag="">
#.   Users
#.  </span>
msgid "label_users"
msgstr "Användare"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="label_usersandgroups" value="both">
#.   Users and groups
#.  </option>
msgid "label_usersandgroups"
msgstr "Användare och grupper"


#: ./plone_forms/roster.pt
#.  <span i18n:translate="label_visible_members">
#.   Visible Members
#.  </span>
msgid "label_visible_members"
msgstr "Synliga användare"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_advanced.pt
#.  <a href="prefs_workflow_advanced" i18n:translate="label_workflow_advanced">
#.   Advanced
#.  </a>
msgid "label_workflow_advanced"
msgstr "Avancerat"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_advanced.pt
#.  <a href="prefs_workflow_basic" i18n:translate="label_workflow_default">
#.   Default Workflow Configuration
#.  </a>
#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <a href="prefs_workflow_basic" i18n:translate="label_workflow_default">
#.   Default workflow configuration
#.  </a>
msgid "label_workflow_default"
msgstr "Standard arbetsflöde"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_basic.pt
#.  <span i18n:translate="label_workflow_default_state">
#.   You can also change the starting state of all documents:
#.  </span>
msgid "label_workflow_default_state"
msgstr "Du kan också ändra starttillståndet för alla dokument:"


#: ./plone_forms/search_form.pt
#.  <option i18n:translate="last_login" tal:attributes="value python:member.getProperty('last_login_time')" tal:condition="not: isAnon" value="#">
#.   Last log-in
#.  </option>
msgid "last_login"
msgstr "Senast inloggad"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_account_details">
#.   Account details
#.  </legend>
msgid "legend_account_details"
msgstr "Kontodetaljer"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_acquired_roles">
#.              Acquired roles
#.  </legend>
msgid "legend_acquired_roles"
msgstr "Förvärvade roller"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_add_new_topic_criteria">
#.   Add New Topic Criteria
#.  </legend>
msgid "legend_add_new_topic_criteria"
msgstr "Lägg till ämneskriterier"


#: ./plone_forms/sendto_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_address_info">
#.   Address info
#.  </legend>
msgid "legend_address_info"
msgstr "Adressinformation"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_assigned_roles">
#.              Assigned Roles
#.   ${folder}
#.  </legend>
msgid "legend_assigned_roles"
msgstr "Tilldelade roller"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_available_groups">
#.                          Available Groups
#.  </legend>
msgid "legend_available_groups"
msgstr "Tillgängliga grupper"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_available_members">
#.   Available Members
#.  </legend>
msgid "legend_available_members"
msgstr "Tillgängliga användare"


#: ./plone_forms/ownership_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_change_ownership">
#.   Change Ownership
#.  </legend>
msgid "legend_change_ownership"
msgstr "Ändra ägandeskap"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_comment_details">
#.   Comment Details
#.  </legend>
msgid "legend_comment_details"
msgstr "Kommentar"


#: ./plone_prefs/prefs_workflow_advanced.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_contenttypes">
#.   Content types
#.  </legend>
msgid "legend_contenttypes"
msgstr "Typer av innehåll"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_criteria_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_criteria_details">
#.   Criteria Details
#.  </legend>
msgid "legend_criteria_details"
msgstr "Detaljer om kriterier"


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_document_details">
#.   Document Details
#.  </legend>
msgid "legend_document_details"
msgstr "Dokumentegenskaper"


#: ./plone_content/event_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_event_details">
#.   Event Details
#.  </legend>
msgid "legend_event_details"
msgstr "Egenskaper"


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_file_details">
#.   File Details
#.  </legend>
msgid "legend_file_details"
msgstr "Filegenskaper"


#: ./plone_content/folder_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_folder_details">
#.   Folder Details
#.  </legend>
msgid "legend_folder_details"
msgstr "Mappegenskaper"


#: ./plone_content/image_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_image_details">
#.   Image Details
#.  </legend>
msgid "legend_image_details"
msgstr "Bildegenskaper"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_install_products_available">
#.   Products available for install
#.  </legend>
msgid "legend_install_products_available"
msgstr "Produkter som kan installeras nu"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_installed_products">
#.   Installed products
#.  </legend>
msgid "legend_installed_products"
msgstr "Installerade produkter"


#: ./plone_content/metadata_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_item_properties">
#.              Item Properties
#.  </legend>
msgid "legend_item_properties"
msgstr "Egenskaper"


#: ./plone_forms/folder_factories.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_items_available">
#.   Items Available
#.  </legend>
msgid "legend_items_available"
msgstr "Tillgängliga innehållstyper"


#: ./plone_content/link_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_link_details">
#.   Link Details
#.  </legend>
msgid "legend_link_details"
msgstr "Länkegenskaper"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_logdetails">
#.   Log details
#.  </legend>
msgid "legend_logdetails"
msgstr "Loggdetaljer "


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_logexception">
#.   Exception Log (most recent first)
#.  </legend>
msgid "legend_logexception"
msgstr "Undantagslogg (nyaste först)"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_form.pt
#.  <div class="field" i18n:translate="legend_lognoexceptions" tal:condition="not:entries">
#.                  No exceptions logged.
#.  </div>
msgid "legend_lognoexceptions"
msgstr "In undantag är loggade."


#: ./plone_prefs/prefs_mailhost_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_mailhost_details">
#.   Outgoing Mail Server (SMTP) Details
#.  </legend>
msgid "legend_mailhost_details"
msgstr "Detaljer om e-postserver ('MailHost')"


#: ./plone_prefs/prefs_user_details.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_member_details">
#.   Member Details
#.  </legend>
msgid "legend_member_details"
msgstr "Användardetaljer"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_member_search_criteria">
#.   Member Search Criteria
#.  </legend>
msgid "legend_member_search_criteria"
msgstr "Sökkriterier"


#: ./plone_content/newsitem_edit_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_newsitem_details">
#.   News Item Details
#.  </legend>
msgid "legend_newsitem_details"
msgstr "Detaljer om nyheten"


#: ./plone_forms/discussion_reply_form.pt
#.  <span i18n:translate="legend_note_reply_anonymous">
#.                      Note: you are not logged in.  You may optionally enter your username
#.                      and password below.  If you don't enter your username and
#.                      password below, this comment will be posted as the 'Anonymous User'.
#.  </span>
msgid "legend_note_reply_anonymous"
msgstr "Observera: du är inte inloggad. Du kan ge ditt användarnamn och lösenord nedan. Om du inte anger ditt användarnamn och lösenord nedan kommer kommentaren att visas som 'Anonym användare'."


#: ./plone_forms/login_password.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_password_details">
#.   Password Details
#.  </legend>
msgid "legend_password_details"
msgstr "Lösenord"


#: ./plone_forms/join_form.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_personal_details">
#.   Personal Details
#.  </legend>
msgid "legend_personal_details"
msgstr "Användardetaljer"


#: ./plone_prefs/prefs_portal_properties.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_plone_details">
#.   Plone Details
#.  </legend>
msgid "legend_plone_details"
msgstr "Detaljer kring webbplatsen"


#: ./plone_prefs/prefs_portalskin_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_portalskin_details">
#.   PortalSkin Details
#.  </legend>
msgid "legend_portalskin_details"
msgstr "Detaljer om portalens tema ('PortalSkin')"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_publishing_details">
#.   Publishing Details
#.  </legend>
msgid "legend_publishing_details"
msgstr "Publiceringsdetaljer"


#: ./plone_templates/viewThreadsAtBottom.pt
#.  <h4 i18n:translate="legend_replies_to_this_comment">
#.   Replies to this comment
#.  </h4>
msgid "legend_replies_to_this_comment"
msgstr "Svar till den här kommentaren"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_search_terms">
#.   Search Terms
#.  </legend>
msgid "legend_search_terms"
msgstr "Söktermer"


#: ./plone_forms/synPropertiesForm.cpt
#.  <legend i18n:translate="legend_syndication_details">
#.   Syndication Details
#.  </legend>
msgid "legend_syndication_details"
msgstr "Syndikeringsegenskaper"


#: ./plone_forms/mail_password_form.pt
#.  <legend i18n:translate="legend_user_details">
#.   Member Details
#.  </legend>
msgid "legend_user_details"
msgstr "Användardetaljer"


#: ./plone_content/link_view.pt
#.  <span i18n:translate="link_address">
#.   The link address is:
#.  </span>
msgid "link_address"
msgstr "Länken är:"


#: ./plone_prefs/prefs_group_details.pt
#.  <legend i18n:translate="link_group_properties">
#.   Group Properties
#.  </legend>
msgid "link_group_properties"
msgstr "Egenskaper för gruppen"


#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <span i18n:translate="link_groupname_not_available">
#.                          groupname not available
#.  </span>
msgid "link_groupname_not_available"
msgstr "gruppnamn inte tillgängligt"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <a i18n:translate="link_install_products_log" tal:attributes="href string:${QI/absolute_url}/${product/id}/prefs_installed_product_overview">
#.   <tal:block replace="structure here/document_icon.gif"/>
#.                                 Install log
#.  </a>
msgid "link_install_products_log"
msgstr "Installationslogg"


#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <span i18n:translate="link_username_not_available">
#.                          username not available
#.  </span>
msgid "link_username_not_available"
msgstr "användarnamn inte tillgängligt"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <th i18n:translate="listignheader_remove_group" rowspan="2">
#.   Remove Group
#.  </th>
msgid "listignheader_remove_group"
msgstr "Ta bort grupp"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <th i18n:translate="listingheader_action">
#.   Action
#.  </th>
msgid "listingheader_action"
msgstr "Händelse"


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_action_performed">
#.   Action performed
#.  </th>
msgid "listingheader_action_performed"
msgstr "Händelse utförd"


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_affected_item">
#.   Affected Item
#.  </th>
msgid "listingheader_affected_item"
msgstr "Påverkat innehåll"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <th i18n:translate="listingheader_comment">
#.   Comment
#.  </th>
msgid "listingheader_comment"
msgstr "Kommentar"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <th i18n:translate="listingheader_date_and_time">
#.   DateandTime
#.  </th>
#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_date_and_time">
#.   Date and time
#.  </th>
msgid "listingheader_date_and_time"
msgstr "Datum och tid"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_email_address">
#.   E-mail Address
#.  </th>
msgid "listingheader_email_address"
msgstr "E-post adress"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_group_name" rowspan="2">
#.   Group name
#.  </th>
#: ./plone_prefs/prefs_search_macros.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_group_name">
#.   Group name
#.  </th>
msgid "listingheader_group_name"
msgstr "Gruppnamn"


#: ./plone_prefs/prefs_user_memberships.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_group_remove">
#.   Remove Group
#.  </th>
msgid "listingheader_group_remove"
msgstr "Ta bort grupp"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <tal:modified i18n:translate="listingheader_modified">
#.   Modified
#.  </tal:modified>
msgid "listingheader_modified"
msgstr "Ändrad"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_name">
#.   Name
#.  </th>
msgid "listingheader_name"
msgstr "Namn"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <tal:order i18n:translate="listingheader_order">
#.   Order
#.  </tal:order>
msgid "listingheader_order"
msgstr "Ordningsföljd"


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <th i18n:translate="listingheader_performed_by">
#.   Performedby
#.  </th>
#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_performed_by">
#.   Performed by
#.  </th>
msgid "listingheader_performed_by"
msgstr "Utfört av"


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_remove_user">
#.   Remove user
#.  </th>
msgid "listingheader_remove_user"
msgstr "Ta bort användare"


#: ./plone_prefs/prefs_users_overview.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_reset_password">
#.   Reset Password
#.  </th>
msgid "listingheader_reset_password"
msgstr "Nollställ lösenordet"


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <th colspan="3" i18n:translate="listingheader_roles" tal:attributes="colspan python:len(portal_roles)">
#.   Roles
#.  </th>
msgid "listingheader_roles"
msgstr "Roller"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <tal:size i18n:translate="listingheader_size">
#.   Size
#.  </tal:size>
msgid "listingheader_size"
msgstr "Storlek"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <tal:state i18n:translate="listingheader_status">
#.   State
#.  </tal:state>
msgid "listingheader_status"
msgstr "Tillstånd"


#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <tal:title i18n:translate="listingheader_title">
#.   Title
#.  </tal:title>
msgid "listingheader_title"
msgstr "Titel"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_type">
#.   Type
#.  </th>
msgid "listingheader_type"
msgstr "Typ"


#: ./plone_forms/undo_form.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_undo">
#.   Undo
#.  </th>
msgid "listingheader_undo"
msgstr "Ångra"


#: ./plone_prefs/prefs_group_members.pt
#.  <th i18n:translate="listingheader_user_name">
#.   User name
#.  </th>
msgid "listingheader_user_name"
msgstr "Användarnamn"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <div i18n:translate="login_form_disabled" tal:condition="python: not auth">
#.      While cookie authentication is disabled, cookie-based login is not available.
#.  </div>
msgid "login_form_disabled"
msgstr "Medan autenticering med kakor är avstängd är inloggning baserad på kakor inte tillgänglig."


#: ./plone_portlets/portlet_login.pt
#.  <div class="portletContent" i18n:translate="login_portlet_disabled">
#.              Cookie authentication disabled.  Login portlet
#.              not available.
#.  </div>
msgid "login_portlet_disabled"
msgstr "Autenticering med kakor avstängd. Inloggningsfunktionen inte tillgänglig."


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label for="cb_noext_editor" i18n:translate="no">
#.   No
#.  </label>
msgid "no"
msgstr "Nej"


#: ./plone_content/document_view.pt
#.  <p class="discreet" i18n:translate="no_body_text" tal:condition="python: not len_text and is_editable">
#.              This item does not have any body text, click the edit tab to change it.
#.  </p>
msgid "no_body_text"
msgstr "Det finns ingen brödtext att visa. Klicka på &laquo;Ändra&raquo; för att ändra innehållet."


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <span i18n:translate="no_comments" tal:condition="not: rhComments">
#.                    No comments.
#.  </span>
msgid "no_comments"
msgstr "Ingen kommentar."


#: ./plone_content/file_edit_form.cpt
#.  <span i18n:translate="no_file_uploaded" tal:condition="not: file_size" tal:define="file_size python:here.getObjSize(here)">
#.                      (No file has been uploaded yet)
#.  </span>
#: ./plone_content/file_view.pt
#.  <span i18n:translate="no_file_uploaded" tal:condition="python:test(size,0,1)">
#.                (No file has been uploaded yet)
#.  </span>
msgid "no_file_uploaded"
msgstr "(Ingen fil har laddats upp)"


#: ./plone_content/image_edit_form.cpt
#.  <div i18n:translate="no_image_uploaded" tal:condition="python:test(file_size, 0, 1)" tal:define="file_size here/size|nothing">
#.                      (No image has been uploaded yet)
#.  </div>
#: ./plone_content/image_view.pt
#.  <span i18n:translate="no_image_uploaded" tal:condition="python:test(size, 0, 1)">
#.                      (No image has been uploaded yet)
#.  </span>
msgid "no_image_uploaded"
msgstr "(Ingen bild har skickats in ännu)"


#: ./plone_forms/folder_localrole_form.pt
#.  <p i18n:translate="no_members_found">
#.              No members were found using your
#.   <strong>
#.    Search Criteria
#.   </strong>
#.  </p>
msgid "no_members_found"
msgstr "Inga användare kunde hittas med angivna kriterier."


#: ./plone_templates/news.pt
#.  <p i18n:translate="no_new_news" tal:condition="not: results">
#.          No news has been posted.
#.  </p>
msgid "no_new_news"
msgstr "Det finns inga publicerade nyheter."


#: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_view.pt
#.  <strong i18n:translate="no_results_found">
#.    No results match your criteria.
#.  </strong>
msgid "no_results_found"
msgstr "Inget innehåll kunde hittas med angivna sökkriterier."


#: prefs_user_group_search_form.pt
#.  <span tal:content="request/searchstring | default" i18n:translate="">none specified</span>
msgid "none specified"
msgstr "ingen söktext gavs"


msgid "pending"
msgstr "väntande"


#: ./plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt
#.  <label for="cb_plain" i18n:translate="plain_text">
#.   Plain Text
#.  </label>
msgid "plain_text"
msgstr "Vanlig text"


#: ./plone_content/discussionitem_view.pt
#.  <span i18n:translate="posted_by">
#.   Posted by
#.  </span>
#: ./plone_templates/news.pt
#.  <span i18n:translate="posted_by" tal:omit-tag="">
#.   Posted by
#.  </span>
msgid "posted_by"
msgstr "Skapad av"


#: ./plone_content/discussionitem_view.pt
#.  <span i18n:translate="posted_on">
#.   at
#.  </span>
msgid "posted_on"
msgstr "den"


msgid "private"
msgstr "privat"


##################################
#Added in the 29.04.2003 update #
##################################
msgid "public"
msgstr "publik"


msgid "publish"
msgstr "publicera"


msgid "published"
msgstr "publicerat"


#: ./plone_templates/news.pt
#.  <a href="/view" i18n:translate="read_more" tal:attributes="href resulturl">
#.                                  Read More
#.  </a>
msgid "read_more"
msgstr "Läs mer"


#: ./plone_forms/registered.pt
#.  <div i18n:translate="registered_disabled" tal:condition="python: not auth">
#.     Cookie authentication has been disabled.
#.  </div>
msgid "registered_disabled"
msgstr "Autenticering med kakor har stängts. av."


msgid "reject"
msgstr "avslå"


#: ./plone_forms/login_form.pt
#.  <p i18n:translate="remember_to_log_out">
#.              Please log out or exit your browser when you're done.
#.  </p>
msgid "remember_to_log_out"
msgstr "Glöm inte att logga ut eller att stänga din webbläsare när du är klar."


#: ./plone_forms/search.pt
#.  <span class="discreet" i18n:translate="results_by_author">
#.                  by
#.   ${author}
#.   ,
#.   ${date}
#.  </span>
msgid "results_by_author"
msgstr "efter ${author}, ${date}"


msgid "retract"
msgstr "ta tillbaka"


#: ./plone_forms/search.pt
#.  <p i18n:translate="search_results_advanced">
#.      Did you not find what you were looking for? Try the
#.   ${advanced_search}
#.      for more precise search options.
#.  </p>
msgid "search_results_advanced"
msgstr "Hittade du inte vad du letade efter? Prova ${advanced_search} för mer detaljerade sökalternativ."


#: ./plone_forms/search.pt
#.  <a href="" i18n:translate="search_results_advanced_link" tal:attributes="href string:$portal_url/search_form">
#.   advanced search
#.  </a>
msgid "search_results_advanced_link"
msgstr "avancerad sökning"


#: ./plone_templates/sendto_template.pt
#.  <div i18n:translate="sendto_mailtemplate_body" tal:omit-tag="">
#.  This link is sent to you from
#.   ${portal_url}
#.  You are receiving this mail because someone read a page at
#.   ${portal_title}
#.  and thought it might interest you.
#.  It is sent by
#.   ${from_address}
#.    with the following comment:
#.  &quot;
#.   ${comment}
#.   &quot;
#.   ${document_title}
#.   ${document_description}
#.   ${document_url}
#.  </div>
msgid "sendto_mailtemplate_body"
msgstr "Den här länken har skickats till dig från ${portal_url} Du får detta för att någon läste en sida på ${portal_url} coh tänkte att det kunde intressera dig. Länken har skickats av ${from_address}, med följande kommentar: &quot;${comment}&quot; ${document_title} ${document_description} ${document_url}"


msgid "show"
msgstr "gör synlig"


#: ./plone_wysiwyg/wysiwyg_support.pt
#.  <label for="cb_structuredtext" i18n:translate="structured_text">
#.   Structured Text
#.  </label>
msgid "structured_text"
msgstr "Strukturerad text"


msgid "submit"
msgstr "spara"


#: ./plone_portlets/navigation_tree_slot.pt
#.  <span class="" i18n:translate="tabs_home" tal:attributes="class python:test(iscurrent,'currentNavItem','')">
#.   Home
#.  </span>
#: ./plone_templates/global_pathbar.pt
#.  <a i18n:translate="tabs_home" tal:attributes="href python:breadcrumbs[0][1]">
#.   Home
#.  </a>
#.  <span i18n:translate="tabs_home" tal:condition="python:len(breadcrumbs)==1" tal:omit-tag="">
#.          Home
#.  </span>
msgid "tabs_home"
msgstr "Hem"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <tal:producterror i18n:translate="text_broken_product">
#.                                  This Product is broken
#.  </tal:producterror>
msgid "text_broken_product"
msgstr "Denna Produkt fungerar inte"


#: ./plone_templates/colophon.pt
#.  <p class="discreet" i18n:translate="text_conforms_to_standards">
#.  This site conforms to the following standards:
#.  </p>
msgid "text_conforms_to_standards"
msgstr "Denna webbplats följer följande standarder:"


#: ./plone_templates/recently_published.pt
#.  <span class="discreet" i18n:translate="text_creator_date">
#.                          by
#.   ${creator}
#.   ,
#.                          last updated:
#.   ${date}
#.  </span>
msgid "text_creator_date"
msgstr "av ${creator}, senast uppdaterad ${date}"


#: ./plone_prefs/prefs_error_log_showEntry.pt
#.  <span i18n:translate="text_errlog_notfound">
#.    The specified log entry was not found.  It may have expired.
#.  </span>
msgid "text_errlog_notfound"
msgstr "Det angivna loggposten hittades inte. Den kanske har gått ut."


#: ./plone_forms/content_status_history.cpt
#.  <tal:block content="error_workflow_action" i18n:translate="text_error">
#.   Error
#.  </tal:block>
msgid "text_error"
msgstr "Fel"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <td i18n:translate="text_group" tal:condition="usergroup/getGroupName | nothing">
#.   Group
#.  </td>
msgid "text_group"
msgstr "Grupp"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie4_cookies_step1">
#.   Click View on the menu at the top of your browser and select Internet Options
#.  </li>
msgid "text_ie4_cookies_step1"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie4_cookies_step2">
#.   Click the Security tab at the top of the screen
#.  </li>
msgid "text_ie4_cookies_step2"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie4_cookies_step3">
#.   Click Custom Level and scroll down to the Cookies section
#.  </li>
msgid "text_ie4_cookies_step3"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie4_cookies_step4">
#.   Select &quot;Always accept cookies&quot; or &quot;Prompt before accepting cookies&quot; and click OK
#.  </li>
msgid "text_ie4_cookies_step4"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie5_cookies_step1">
#.   Click Tools on the menu at the top of your browser and select Internet Options
#.  </li>
msgid "text_ie5_cookies_step1"
msgstr "Klicka på menyn &lquot;Verktyg&quot; (Tools) och välj &lquot;Internet alternativ&rquot; (Internet Options)"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie5_cookies_step2">
#.   Click the Security tab at the top of the screen
#.  </li>
msgid "text_ie5_cookies_step2"
msgstr "Klicka på fliken &lquot;Säkerhet&rquot; (Security) upptill i fönstret"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie5_cookies_step3">
#.   Click Custom Level and scroll down to the Cookies section
#.  </li>
msgid "text_ie5_cookies_step3"
msgstr "Klicka på &lquot;Anpassad Nivå&rquot; (Custom Level) och gå till avdelningen &lquot;Cookies&rquot;."


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie5_cookies_step4">
#.   Set &quot;Allow per-session cookies&quot; to Enable and click OK
#.  </li>
msgid "text_ie5_cookies_step4"
msgstr "Sätt &lquot;Tillåt tillfälliga cookies&quot; (Allow per-session cookies) till &lquot;Aktivera&rquot; (Enable) och klicka &lquot;OK&rquot;"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie6_cookies_step1">
#.   Click Tools on the menu at the top of your browser and select Internet Options
#.  </li>
msgid "text_ie6_cookies_step1"
msgstr "Klicka på menyn &lquot;Verktyg&quot; (Tools) och välj &lquot;Internet alternativ&rquot; (Internet Options)"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie6_cookies_step2">
#.   Click the Privacy tab at the top of the screen
#.  </li>
msgid "text_ie6_cookies_step2"
msgstr "Klicka på fliken &lquot;Sekretess&rquot; (Privacy) upptill i fönstret"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_ie6_cookies_step3">
#.   Move the slider to Medium and click OK
#.  </li>
msgid "text_ie6_cookies_step3"
msgstr "Ändra inställningen till &lquot;Mellan&rquot; (Medium) och klicka &lquot;OK&rquot;"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_moz_cookies_step1">
#.   Click Edit on the menu at the top of your browser and select Preferences
#.  </li>
msgid "text_moz_cookies_step1"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_moz_cookies_step2">
#.   Find &quot;Privacy &amp; Security&quot; in the menu on the left.  If there is a [+] to the left of &quot;Privacy &amp; Security&quot;, click it.
#.  </li>
msgid "text_moz_cookies_step2"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_moz_cookies_step3">
#.   Select &quot;Cookies&quot;.
#.  </li>
msgid "text_moz_cookies_step3"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_moz_cookies_step4">
#.   Select &quot;Enable cookies for the originating web site only&quot; or &quot;Enable all cookies&quot; and click &quot;OK&quot;
#.  </li>
msgid "text_moz_cookies_step4"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape4_cookies_step1">
#.   Click Edit on the menu at the top of your browser and select Preferences
#.  </li>
msgid "text_netscape4_cookies_step1"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape4_cookies_step2">
#.   Select &quot;Advanced&quot;
#.  </li>
msgid "text_netscape4_cookies_step2"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape4_cookies_step3">
#.   Select &quot;Accept all cookies&quot; or &quot;Accept only cookies that get sent back to the originating server&quot; and click OK
#.  </li>
msgid "text_netscape4_cookies_step3"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape6_cookies_step1">
#.   Click Edit on the menu at the top of your browser and select Preferences
#.  </li>
msgid "text_netscape6_cookies_step1"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape6_cookies_step2">
#.   Find &quot;Privacy &amp; Security&quot; in the menu on the left.  If there is a triangle pointing to the right next to Privacy &amp; Security, click it.
#.  </li>
msgid "text_netscape6_cookies_step2"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape6_cookies_step3">
#.   Select &quot;Cookies&quot; under &quot;Privacy &amp; Security&quot;
#.  </li>
msgid "text_netscape6_cookies_step3"
msgstr ""


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_netscape6_cookies_step4">
#.   Select &quot;Enable cookies for the originating web site only&quot; or &quot;Enable all cookies&quot; and click &quot;OK&quot;
#.  </li>
msgid "text_netscape6_cookies_step4"
msgstr ""


#: ./plone_templates/recently_published.pt
#.  <p i18n:translate="text_no_new_items" tal:condition="not: results">
#.          No items have been published.
#.  </p>
msgid "text_no_new_items"
msgstr "Inga poster har publicerats."


#: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt
#.  <p i18n:translate="text_nomatches" tal:condition="not:batch">
#.   No matches
#.  </p>
msgid "text_nomatches"
msgstr "Inga träffar"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_opera_cookies_step1">
#.   Press F12
#.  </li>
msgid "text_opera_cookies_step1"
msgstr "Tryck F12"


#: ./plone_forms/enabling_cookies.pt
#.  <li i18n:translate="text_opera_cookies_step2">
#.   Click &quot;Enable cookies&quot;
#.  </li>
msgid "text_opera_cookies_step2"
msgstr "Klicka &quot;Enable cookies&quot;"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <span i18n:translate="text_product_description">
#.   Product Description
#.  </span>
msgid "text_product_description"
msgstr "Beskrivning av produkten"


#: ./plone_prefs/prefs_install_products_form.pt
#.  <li i18n:translate="text_product_unavailable" tal:condition="python:not QI.isProductAvailable(product['id'])">
#.                           This Product has been removed from the file system
#.  </li>
msgid "text_product_unavailable"
msgstr "borttagen från mappen 'Products'"


#: ./plone_templates/global_searchbox.pt
#.  <label class="hiddenStructure" for="searchGadget" i18n:translate="text_search">
#.   Search
#.  </label>
msgid "text_search"
msgstr "Sök"


#: ./plone_prefs/prefs_user_group_search_form.pt
#.  <td i18n:translate="text_user" tal:condition="not:usergroup/getGroupName | nothing">
#.   User
#.  </td>
msgid "text_user"
msgstr "Användare"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="time_ever" selected="selected" tal:attributes="value ever" value="#">
#.    Ever
#.  </option>
msgid "time_ever"
msgstr "Sedan"


#: ./plone_portlets/about_slot.pt
#.  <span i18n:translate="time_expired" tal:omit-tag="">
#.   expired
#.  </span>
#: ./plone_templates/folder_contents.pt
#.  <span class="state-expired" i18n:translate="time_expired" tal:condition="python:isExpired(item)">
#.   expired
#.  </span>
#: ./plone_content/document_byline.pt
#.  <span class="state-expired" i18n:translate="time_expired" tal:condition="python:here.isExpired(here)">
#.      expired
#.  </span>
msgid "time_expired"
msgstr "föråldrad"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="time_last_month" tal:attributes="value lastmonth" value="#">
#.    Last month
#.  </option>
msgid "time_last_month"
msgstr "Senaste månaden"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="time_last_week" tal:attributes="value lastweek" value="#">
#.    Last week
#.  </option>
msgid "time_last_week"
msgstr "Senaste veckan"


#: ./plone_portlets/calendar_slot.pt
#.  <span i18n:translate="time_separator">
#.   :
#.  </span>
msgid "time_separator"
msgstr ":"


#: ./plone_forms/member_search_form.pt
#.  <option i18n:translate="time_yesterday" tal:attributes="value yesterday" value="#">
#.    Yesterday
#.  </option>
msgid "time_yesterday"
msgstr "I går"


#group properties
msgid "title"
msgstr "titel"


msgid "visible"
msgstr "synlig"


#: ./plone_prefs/reconfig_form.cpt
#.  <label for="cb_ext_editor" i18n:translate="yes">
#.   Yes
#.  </label>
msgid "yes"
msgstr "Ja"


#: ./plone_templates/global_pathbar.pt
#.  <span i18n:translate="you_are_here" tal:omit-tag="">
#.   You are here:
#.  </span>
msgid "you_are_here"
msgstr "Du är här:"


#: ./plone_templates/global_personalbar.pt
#.  <li class="portalNotLoggedIn" i18n:translate="you_are_not_logged_in" tal:condition="isAnon">
#.                You are not logged in
#.  </li>
msgid "you_are_not_logged_in"
msgstr "Du är inte inloggad"



_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.