Re: util-linux-2.11k [del 3 av flera]

From: peter karlsson (peter_at_softwolves.pp.se)
Date: 2001-10-19 08:58:05

Christian Rose:

> Vad är ditt förslag till formulering i detta fall? "Dragningsjustering"?
> Jag ändrar till det överallt. Skrik om det var fel.

Jag vet inte riktigt, det där låter nästan värre :-) Jag skulle nog vilja ha
en omskrivning av något slag här, men jag vet inte riktigt vad.

> Finns det någon anledning till att inte använda "time-out"? Finns ju redan
> i svenskan, och är ofta enklare att använda i dessa sammanhang. Tror inte
> jag ändrar om du inte lyckas övertala mig.

Att "göra time-out" lyckas inte jag associera med något annat än att "ta en
kort paus från spelet", inte att vänta på att en nedräkningsklocka når noll.
Om man vill använda "time-out" borde det mer bli "fick time-out", eller
något i den stilen.

-- 
\\//
peter - http://www.softwolves.pp.se/

  Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law:
  http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.