Mattias Dahlberg wrote:
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
Vad är det för fel på en riktig titel? "Swedish messages for urpmi."
kanske?
> # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
> # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
punkt på slutet kanske?
> # Cecilia Johnsson <datb@thegym.net>, 2000
> # Henrik Borg <datb@thegym.net>, 2000
> # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
> # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001
punkt efter årtalen. :)
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
> "POT-Creation-Date: 2001-07-19 16:38+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2001-08-14 21:13+0100\n"
> "Last-Translator: Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
> "Language-Team: Swedish <>\n"
Du får gärna fylla i sv@li.org där, tror jag :)
> #: _irpm:31
> msgid ""
> "Automatic installation of packages...\n"
> "You requested installation of package $rpm\n"
> ""
> msgstr ""
> "Automatisk installation av paket...\n"
> "Du önskade installation av paketet $rpm\n"
> ""
Kanske s/önskade/begärde/
> #: _irpm:41
> #: po/placeholder.h:151
> #: urpmi:248
> #: urpmi:306
> msgid "Yy"
> msgstr "JjYy"
Vet du om detta fungerar?
> #: _irpm:61
> msgid ""
> "$rpm: command not found\n"
> ""
> msgstr ""
> "$rpm: ogiltigt kommando\n"
> ""
Eller kanske "kommandot kunde inte hittas"?
> #: po/placeholder.h:9
> #: po/placeholder.h:26
> msgid "usage: urpmf [options] <file>"
> msgstr "användning: urpmf [alternativ] <fil>"
Vi brukar kalla kommandoradsalternativ för "flaggor" här. Gäller på fler
ställen i filen.
> #: po/placeholder.h:10
> msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on
> command"
> msgstr " --quiet - skriv inte taggen \"name\" (antas om ingen tagg
> angivits på"
> #: po/placeholder.h:11
> msgid " line, incompatible with interactive mode)."
> msgstr " kommandoraden, fungerar ej i interaktivt läge)."
Usch, bryta meddelanden mitt itu är typiskt trasigt beteende,
buggrapportera och klaga!
> #: po/placeholder.h:32
> #: urpm.pm:1583
> #, c-format
> msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
> msgstr "kan inte läsa rpm-filen [%s] från media \"%s\""
Inte mediat? På fler ställen isf
> #: po/placeholder.h:34
> #, c-format
> msgid "source of [%s] not found as [%s]"
> msgstr "källan [s%] kunde inte hittas som [%s]"
Här har du vänt på specifieraren. %s ska det vara. Hade nog upptäckts
med msgfmt -cvv -o /dev/null sv.po
> #: po/placeholder.h:36
> #: urpm.pm:1719
> #, c-format
> msgid "selecting %s using obsoletes"
> msgstr "väljer %s utifrån \"obsoletes\""
inte föråldrade?
> #: po/placeholder.h:115
> #: urpm.pm:1500
> #: urpm.pm:1522
> #, c-format
> msgid "there are multiples packages with the same rpm filename \"%s\""
> msgstr "den finns flera paket med samma rpm-filnamn \"%s\""
deT
> #: po/placeholder.h:119
> #: urpmi:270
> msgid "Press enter when it's done..."
> msgstr "Tryck enter när du är klar..."
eller kanske retur
> #: po/placeholder.h:123
> #: urpmi:238
> #, c-format
> msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be
> installed (%d MB)"
> msgstr ""
> "För att tillfredsställa beroenden, följande paket kommer att bli
> installerade \n"
> "(%d MB)"
Någorlunda knepig ordföljd(tm) på svenska...
"För att tillfredsställa beroenden kommer följande paket att installeras
..."
> #: po/placeholder.h:126
> #: urpmi:269
> #, c-format
> msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
> msgstr "Var god sätt in media med namnet \"%s\" i enhet [%s]"
Kanske "var god" ska strykas här.
> #: po/placeholder.h:127
> #, c-format
> msgid ""
> "urpmi version %s\n"
> "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
> "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU
> GPL.\n"
> "usage:\n"
> " --help - print this help message.\n"
> " --update - use only update media.\n"
> " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
> " --auto-select - automatically select packages for upgrading the
> system.\n"
> " --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
> " --X - use X interface.\n"
> " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
> " X or text mode.\n"
> " -a - select all matches on command line.\n"
> " -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
> " -M - choose maximun closure of requires.\n"
> " -c - choose complete method for resolving requires
> closure.\n"
> " -p - allow search in provides to find package.\n"
> " -q - quiet mode.\n"
> " -v - verbose mode.\n"
> " names or rpm files (only for root) given on command line are
> installed.\n"
> ""
> msgstr ""
> "urpmi version %s\n"
> "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
^
© kanske?
> "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU
> GPL.\n"
> "användning:\n"
> " --help - visa denna hjälptext.\n"
> " --update - använd endast uppdateringsmedia.\n"
> " --auto - välj automatiskt bra paket vid val.\n"
> " --auto-select - välj automatiskt paket för att uppgradera systemet.\n"
> " --force - tvinga installation även om några paket inte finns.\n"
> " --X - använd ett X-gränssnitt.\n"
> " --best-output - välj det mest lämpliga gränssnittet utifrån aktuell
> miljö:\n"
> " X or textläge.\n"
or?
> " -a - välj allt som matchar kommandoraden.\n"
> " -m - försök uppgradera så få paket som möjligt
> (standard).\n"
> " -M - uppgradera allt som går.\n"
> " -c - välj komplett metod för att lösa 'requires'.\n"
krav? Annars ska du kanske ersätta ' med \"
Gäller nog på fler ställen.
> " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n"
tillhandahållningar?
Gäller nog på fler ställen.
> #: po/placeholder.h:149
> #: urpmi:193
> msgid ""
> "Sorry, bad choice, try again\n"
> ""
> msgstr ""
> "Tyvärr, dåligt val, försök igen\n"
> ""
kanske s/dåligt/felaktigt/
> #: po/placeholder.h:154
> #: urpmi:300
> #: urpmi:314
> msgid "Installation failed"
> msgstr "Installation misslyckad"
misslyckadES kanske?
> #: po/placeholder.h:155
> #: urpmi:144
> msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
> msgstr "Endast superanvädare får installera lokala paket"
anväNdare
> #: po/placeholder.h:162
> #: urpmi.addmedia:58
> #, c-format
> msgid ""
> "unable to update medium \"%s\"\n"
> ""
> msgstr ""
> "kunde ej uppdatera media \"%s\"\n"
> ""
Personligen gillar jag "inte" bättre än "ej". Smaksak. Gäller isf på
fler ställen.
> #: po/placeholder.h:208
> #, c-format
> msgid ""
> "urpmq version %s\n"
> "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
> "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU
> GPL.\n"
> "usage:\n"
> " -h - print this help message.\n"
> " -v - verbose mode.\n"
> " -d - extend query to package dependencies.\n"
> " -u - remove package if a better version is already
> installed.\n"
> " -m - extend query to package dependencies, remove already\n"
> " installed package that provide what is necessary, add\n"
> " packages that may be block the upgrade.\n"
> " -M - extend query to package dependencies and remove
> already\n"
> " installed package only if they are newer or the same.\n"
> " -c - choose complete method for resolving requires
> closure.\n"
> " -p - allow search in provides to find package.\n"
> " -g - print groups too with name.\n"
> " -r - print version and release too with name.\n"
> " --update - use only update media.\n"
> " --auto-select - automatically select packages for upgrading the
> system.\n"
> " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
> " stdout (root only).\n"
> " --sources - give all source packages before downloading (root
> only).\n"
> " --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
> " names or rpm files given on command line are queried.\n"
> ""
> msgstr ""
> "urpmq version %s\n"
> "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
© kanske?
> "Det här är fri programvara och får distribueras enligt villkoren i GNU
> GPL.\n"
> "användning:\n"
> " -h - visa denna hjälptext.\n"
> " -v - utförligt läge.\n"
> " -d - utöka förfrågan till paketberoenden.\n"
> " -u - ta bort paket om det redan finns en bättre version
> installerad.\n"
> " -m - utöka förfrågan till paketberoenden, ta bort redan\n"
> " installerade paket som innehåller vad som är nödvändigt,
> lägg till\n"
blir inte detta ganska brett? Mer än 80 tecken?
> " paket som kan blockera uppgraderingen.\n"
> " -M - utöka förfrågan till paketberoenden, ta bort redan\n"
> " installerade paket enbart om de är nyare eller
> likadana.\n"
> " -c - välj komplett metod för att uppfylla beroendekrav'.\n"
> " -p - tillåt sökning i \"provides\" för att hitta paket.\n"
> " -g - skriv även grupp i namnet.\n"
> " -r - skriv även version och \"release\" i namnet.\n"
> " --update - använd bara uppdateringsmedia.\n"
> " --auto-select - välj paket automatiskt för att uppgradera system.\n"
> " --headers - hämta pakethuvuden, listade från urpmi-databasen till\n"
> " stdout (endast root).\n"
> " --sources - ge alla källpaket innan nerladdning (enbart root).\n"
> " --force - tvinga installation även om några paket inte finns.\n"
> " namn eller rpm-filer som anges på kommandoraden bearbetas.\n"
> ""
Bra jobbat.
Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.