Re: jpilot.0.99.2

Författare: Johan Hilding (cooljon_at_telia.com)
Datum: 2002-10-07 15:09:19

On Sunday 06 October 2002 23.05, Göran Uddeborg wrote:
> Jag har också några kommentarer.  Jag har försökt att undvika att
> upprepa vad andra redan sagt, men jag ber om ursäkt om jag skulle
> missat och tar om något redan avklarat.
>
> > #: datebook_gui.c:1284 monthview_gui.c:346 monthview_gui.c:353
> > prefs.c:393 #: weekview_gui.c:135
> > msgid "Sunday"
> > msgstr "Söndag"
>
> Du kan om du vill skicka ett påpekande till författaren att han kan
> hämta sådan här information direkt från lokaldatabaserna med
> funktionen nl_langinfo.  Så slipper du och andra att översätta det som
> redan finns översatt.

Okej, ska påpeka det.

>
> > #: datebook_gui.c:3579 datebook_gui.c:3611 datebook_gui.c:3667
> > #: datebook_gui.c:3714
> > msgid "Frequency is Every"
> > msgstr "Upprepning varje"
> >
> > #: datebook_gui.c:3584
> > msgid "Day(s)"
> > msgstr "Dag(ar)"
> >
> > #: datebook_gui.c:3719
> > msgid "Year(s)"
> > msgstr "År(e)"
>
> De här meddelandena, uppträder de med en siffra emellan?  Alltså, står
> det
>
>   Frequency is Every 5 Day(s)
>
> Att de har med pluralformen antyder det.  (Annars, om det blir
> "Frequency is Every Day" skulle ju inte pluralformen behövts.)
>
> I så fall så uttrycker man det lite annorlunda på svenska: "var"
> istället för "varje", och alltid singular för enheten.  Egentligen
> skall siffran vara ordningstal också, men det kan du nog inte ordna så
> lätt.
>
>   Återkommer var 5(:e) dag
>
> Om jag gissar rätt kan du ju anpassa översättningarna.

Tittar efter...

[lite senare]

Jo, det är Frequency is every *nummer* dag(ar)/vecka(or) osv.

Jag ändrar till "Återkommer var *nummer*"

>
> > #: jpilot.c:88
> > msgid ""
> > "jpilot [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
> > "jpilot [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A]\n"
>
> Påpeka gärna för författaren att han glömt avsluta den yttre
> hakparentesen.

Okej.

>
> > #: jpilot.c:434
> > msgid "There is no print support for this conduit."
> > msgstr "Det finns inget skrivarstöd för detta tillägg."
>
> Kanske "utskriftsstöd" istället?  (Det har nämnts för andra
> meddelanden, men inte detta tror jag.)

Jo, utskriftsstöd låter bättre.

>
> > #: jpilot.c:967
> > msgid "/File/tear"
> > msgstr "/Arkiv/tear"
>
> Det handlar väl om möjligheten att ta loss menyn antar jag.  Hur
> brukar vi översätta det?  "Riv av"?

Korrekt, det handlar om att "riva av/lösgöra" menyn.

>
> > #: sync.c:339
> > msgid " Press the HotSync button now\n"
> > msgstr "Tryck på HotSync-knappen nu\n"
>
> Du har tagit bort ett blanktecken i början.

Ojsan, fixar det.

>
> > #: sync.c:1472
> > #, fuzzy
> > msgid "Cannot open jpilot_to_install file\n"
> > msgstr "Kan inte öppna jpilot_to_install filen\n"
> >
> > #: sync.c:1478
> > #, fuzzy
> > msgid "Cannot open jpilot_to_install.tmp file\n"
> > msgstr "Kan inte öppna jpilot_to_install.tmp filen\n"
>
> Är "jpilot_to_install" ett bokstavligt namn?  Är det det så är det
> bra, men om det snarare är en beskrivning så kan du ju översätta den
> också.

Ja, det är antagligen ett bokstavligt namn. Är dock inte 100% säker.

>
> > #: Expense/expense.c:381 Expense/expense.c:1038
> > msgid "Incidentals"
> > msgstr "Olyckshändelser"
>
> "Incidential expenses" betyder "oförutsedda utgifter".

Okej, det låter bra.

>
> > #: Expense/expense.c:409 Expense/expense.c:1052
> > msgid "Tips"
> > msgstr "Tips"
>
> Här handlar det antagligen om "dricks".

Hehe, trodde du inte jag förstod det eller? ;-) Nej, jag hade väl tankarna på 
annat när jag översatte...

>
> > #~ msgid "Finished.\n"
> > #~ msgstr "Färdig\n"
>
> Eftersom du inte kände till "fuzzy" tänkte jag bara kolla om du känner
> till #~-markeringen?  Det är tidigare meddelanden som har funnits men
> inte används längre.  De kan du använda för att förenkla din
> översättning.  Sedan kan du ta bort dem när du inte tycker du behöver
> dem längre.  Det är du som översättare som avgör hur länge du vill ha
> dem.

Ännu en sak jag inte kände till, men nu gör jag :-) Jag tar bort dem sen när 
jag känner för det.

Tack Göran!
// Jon

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.