Re: Översättning av Advanced Package Tool - APT

From: peter karlsson (peter_at_softwolves.pp.se)
Date: 2002-01-22 16:05:38

Christian Rose:

> Okej, har det några fördelar?

SPI är organisationen bakom Debian, och detta är Debians paketverktyg. På
samma sätt har jag skrivit att SPI har upphovsrätten till översättningen av
dpkg/dselect som jag gjort.

> Jag tycker, som jag påpekade, att meningen blir en annan.

Ja, men den nya betydelsen ligger närmare vad det faktiskt är de vill säga,
tycker jag.

> Svenska skrivregler, § 152, s. 93:

Nåja, jag håller inte helt med dem i det.

> Jag tycker "mätare" är mer naturligt på svenska. Det är väldigt sällan
> man pratar om "indikatorer".

Du tittar aldrig på A-ekonomi? :)

> Jag hävdar att "man misslyckas MED något".

Det får du gärna göra för mig, jag kommer ändå skriva den meningen utan
"med" eftersom det inte behövs för att göra meningen varken mer lättläst
eller lätttydd.

> Slår samman, slår ihop. :-)

Hmm. Jag tycker det låter så konstigt att slå ihop saker på det sättet, det
får mig mer att tänka på addition.

> Inte? Borde det inte gå att använda \n?

Jag vet inte, jag tror inte det. Jag tror det måste fungera i POSIX-sh.

-- 
\\//
peter - http://www.softwolves.pp.se/

  I do not read or respond to mail with HTML attachments.
  Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law:
  http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.