Jonas Rydberg writes: > Flanger är en ljudeffekt som består av en kort fördröjning (1-10 ms) som > varierar, vilket ger en "svävande" effekt, vid extrem användning får man > den välkända "roboteffekten" på röster. > Ordet kommer av att man förr varierade bandens hastighet på > rullbandspelarna genom att trycka på bandflänsen (eng. "flanger") med > handen. Jag tackar så mycket för förklaringen. > Jag har aldrig sett det översättas i de svenska > ljudteknikböcker/tidskrifter som jag läst, utan man säger flanger. Detta > gäller för övrigt även chorus och delay. Liksom i många andra branscher är > detta så inarbetade begrepp att även om man skulle komma på en bra > översättning tror jag inte att någon skulle förstå vad man menar. Du menar att jag inte ens skall översätta "delay" till fördröjning? Är det verkligen rätt? Jag menar, i datorvärlden är det många som använder engelska termer rutinartat, men vi försöker ändå översätta till svenska så gott det går. Blir det inte inkonsekvent om jag inte försöker översätta musiktekniktermerna också, åtminstone de som går?
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.