Så var det dags för en ny översättning av RPM. Jag tar nyheterna sedan jag sist visade den först, och därefter helheten. (En del av ändringarna är efter påpekanden på listan. Det är alltså nyheter sedan den sist granskades här, inte bara det som jag översatt just nu.) msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: rpm 4.0\n" G "POT-Creation-Date: 2000-07-31 08:48-0400\n" G "PO-Revision-Date: 2000-08-02 19:41+0200\n" N "Project-Id-Version: rpm 4.0.1\n" N "POT-Creation-Date: 2000-12-13 16:53-0500\n" N "PO-Revision-Date: 2000-12-22 22:08+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:26 #, c-format G msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" G msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" N msgid "cannot open rpm database in %s\n" N msgstr "kan inte öppna rpmdatabas i %s\n" #: build.c:131 build.c:143 #, c-format G msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" G msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %s\n" N msgid "Failed to open tar pipe: %m" N msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m" #. Give up #: build.c:150 #, c-format G msgid "Failed to read spec file from %s\n" G msgstr "Kunde inte läsa spec-fil från %s\n" N msgid "Failed to read spec file from %s" N msgstr "Kunde inte läsa spec-fil från %s" #: build.c:177 #, c-format G msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" G msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n" N msgid "Failed to rename %s to %s: %m" N msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m" #: build.c:216 #, c-format G msgid "File is not a regular file: %s\n" G msgstr "Filen är inte en ordinär fil: %s\n" N msgid "failed to stat %s: %m" N msgstr "kunde inte ta status på %s: %m" N #: build.c:221 #, c-format N msgid "File %s is not a regular file." N msgstr "Filen %s är inte en ordinär fil." #: build.c:229 #, c-format G msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" G msgstr "Filen %s tycks inte vara en spec-fil.\n" N msgid "File %s does not appear to be a specfile." N msgstr "Filen %s tycks inte vara en spec-fil." G msgid "" G " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]" G msgstr "" G " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>] [--justdb]" #: rpm.c:217 rpm.c:226 rpm.c:236 rpmqv.c:310 rpmqv.c:319 rpmqv.c:335 N msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]" N msgstr " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>]" G msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" G msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #: rpm.c:219 rpmqv.c:312 N msgid "" N " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" N msgstr " [--justdb] [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" G msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]" G msgstr " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>]" #: rpm.c:227 N msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] " N msgstr " [--httpproxy <värd>] [--httpport <port>] " #: rpm.c:229 rpmqv.c:322 N msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" N msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" N #: rpm.c:230 rpmqv.c:323 G msgid " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]" G msgstr "" G " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <värd>]" #: rpm.c:235 rpmqv.c:334 N msgid " [--triggeredby]" N msgstr " [--triggeredby]" N #: rpm.c:238 rpmqv.c:337 N msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" N msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #: rpm.c:787 rpmqv.c:931 N msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" N msgstr "Flaggan --rcfile har tagits bort.\n" N #: rpm.c:788 N msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" N msgstr "Använd --macros med en kolonseparerad lista av makrofiler att läsa.\n" N #: rpm.c:793 rpmqv.c:937 #, c-format #: rpmqv.c:154 N msgid "'<name> <body>'" N msgstr "'<namn> <kropp>'" N #: rpmqv.c:156 N msgid "print macro expansion to stdout" N msgstr "skriv ut makroexpansion på standard ut" N #: rpmqv.c:156 N msgid "<expr>+" N msgstr "<uttr>+" N #: rpmqv.c:181 N msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)" N msgstr "läs <fil:...> istället för standardmakrofil(er)" N #: rpmqv.c:182 N msgid "<file:...>" N msgstr "<fil:...>" N #: rpmqv.c:296 #, c-format #: rpmqv.c:495 N msgid "do not execute verify script (if any)" N msgstr "utför inte (eventuellt) verifieringsskript" N #: rpmqv.c:510 #: rpmqv.c:932 N msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead..\n" N msgstr "Använd \"--macros <fil:...>\" istället.\n" N #: rpmqv.c:1007 #: build/build.c:305 N msgid "" N "\n" N "\n" N "RPM build errors:\n" N msgstr "\n\nRPM byggfel:\n" N #: build/expression.c:208 G msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" G msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getUname()\n" G G msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" G msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getGname()\n" #: build/names.c:42 N msgid "getUname: too many uid's\n" N msgstr "getUname: för många uid:er\n" N #: build/names.c:68 N msgid "getUnameS: too many uid's\n" N msgstr "getUnameS: för många uid:er\n" N #: build/names.c:95 N msgid "getGname: too many gid's\n" N msgstr "getGname: för många gid:er\n" N #: build/names.c:121 N msgid "getGnameS: too many gid's\n" N msgstr "getGnameS: för många gid:er\n" #: build/pack.c:408 #, c-format N msgid "Generating signature: %d\n" N msgstr "Genererar signatur: %d\n" N #: build/pack.c:418 #, c-format #: build/pack.c:480 #, c-format G msgid "Unable to read sigtarget %s: %s" G msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s" N msgid "Unable to read header from %s: %s" N msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s" #: build/pack.c:494 #, c-format G msgid "Unable to write package %s: %s" G msgstr "Kan inte skriva paket %s: %s" N msgid "Unable to write header to %s: %s" N msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s" #: build/pack.c:504 #, c-format N msgid "Unable to read payload from %s: %s" N msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s" N #: build/pack.c:510 #, c-format N msgid "Unable to write payload to %s: %s" N msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s" N #: build/pack.c:537 #, c-format #: build/parsePreamble.c:573 build/parsePreamble.c:584 #, c-format N msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s" N msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s" N #: build/parsePreamble.c:610 #, c-format #: lib/cpio.c:1268 N msgid "MD5 sum mismatch" N msgstr "MD5-summa stämmer inte" N #: lib/cpio.c:1269 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:564 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" G "\"B\"-beroendet beghöver en epok (antar samma som \"A\")\n" G " A %s B %s\n" N "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma som \"A\")\n" N "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:1143 #, c-format N msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" N msgstr "%s: %-45s JA (db-paket)\n" N #: lib/depends.c:1159 #, c-format #: lib/depends.c:1531 #, c-format G msgid "loop in prerequisite chain: %s" G msgstr "cirkularitet i kedja av förutsättningar: %s" N msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n" N msgstr "tar bort %s-%s-%s \"%s\" från tsort-relationer.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1635 N msgid "========== recording tsort relations\n" N msgstr "========== noterar alla relationer\n" N #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1685 N msgid "========== tsorting packages\n" N msgstr "========== tsorterar paket\n" N #: lib/depends.c:1788 N msgid "LOOP:\n" N msgstr "LOOP:\n" N #: lib/depends.c:1819 N msgid "========== continuing tsort ...\n" N msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n" N #: lib/db1.c:91 lib/db3.c:451 #, c-format #. This should not be allowed #: lib/header.c:215 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" G msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE måste vara 1.\n" N msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE antal måste vara 1.\n" #: lib/problems.c:99 #, c-format G msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" G msgstr "paket %s-%s-%s är för en annan arkitektur" N msgid "package %s is for a different architecture" N msgstr "paket %s är för en annan arkitektur" #: lib/problems.c:103 #, c-format G msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" G msgstr "paket %s-%s-%s är för ett annat operativsystem" N msgid "package %s is for a different operating system" N msgstr "paket %s är för ett annat operativsystem" #: lib/problems.c:107 #, c-format G msgid "package %s-%s-%s is already installed" G msgstr "paket %s-%s-%s är redan installerat" N msgid "package %s is already installed" N msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/problems.c:111 #, c-format G msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" G msgstr "sökväg %s är inte relokerbar för paket %s-%s-%s" N msgid "path %s in package %s is not relocateable" N msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/problems.c:116 #, c-format G msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" G msgstr "" G "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s-%s-%s och %s-%s-%s" N msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s and %s" N msgstr "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/problems.c:121 #, c-format G msgid "" G "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" G msgstr "" G "filen %s från installation av %s-%s-%s står i konflikt med filen från paket " G "%s-%s-%s" N msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" N msgstr "filen %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" N #: lib/problems.c:126 #, c-format N msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" N msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/problems.c:131 #, c-format G msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed" G msgstr "paket %s-%s-%s (som är nyare än %s-%s-%s) är redan installerat" N msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" N msgstr "installation av paket %s kräver %ld%cB på filsystem %s" #: lib/problems.c:141 #, c-format G msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" G msgstr "installation av paket %s-%s-%s kräver %ld%cb på filsystem %s" N msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" N msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s" #: lib/problems.c:146 #, c-format G msgid "package %s-%s-%s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" G msgstr "paket %s-%s-%s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" N msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" N msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/problems.c:153 #, c-format G msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" G msgstr "okänt fel %d uppträdde under manipulation av paket %s-%s-%s" N msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" N msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/query.c:665 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" G msgstr "filen %s ägs inte av något paket\n" N msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/rpmdb.c:264 msgid "" "\n" "--> This version of rpm was not compiled with support for \"%%_dbapi %d\".\n" " Please verify the setting of the macro %%_dbapi using \"rpm --showrc\"\n" " and configure \"%%_dbapi 3\" (e.g. create and/or edit /etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Denna version av rpm kompilerades inte med stöd för \"%%_dbapi %d\".\n" " Verifiera inställningen av makrot %%_dbapi med \"rpm --showrc\" och\n" G " konfigurera \"%%_dbapi 3\" (d.v.s. skapa och/eller ändra /etc/rpm/macros).\n" N " konfigurera \"%%_dbapi 3\" (d.v.s. skapa och/eller ändra " N "/etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:327 msgid "" "\n" "--> The configured %%_dbapi was db%d, but the rpm database is db%d format.\n" " Please verify the setting of the macro %%_dbapi using \"rpm --showrc\"\n" " and configure \"%%_dbapi %d\" (e.g. create and/or edit " "/etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Den konfigurerade %%_dbapi var db%d, men rpmdatabasen är i db%d-format.\n" " Verifiera inställningen av makrot %%_dbapi med \"rpm --showrc\" och\n" G " konfigurera \"%%_dbapi %d\" (d.v.s. skapa och/eller ändra /etc/rpm/macros).\n" N " konfigurera \"%%_dbapi %d\" (d.v.s. skapa och/eller ändra " N "/etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpminstall.c:142 N msgid "Preparing..." N msgstr "Förbereder..." N #: lib/rpminstall.c:145 N msgid "Preparing packages for installation..." N msgstr "Förbereder paket för installation" N #: lib/rpminstall.c:206 #: lib/rpminstall.c:533 #, c-format N msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" N msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" N #: lib/rpminstall.c:549 #, c-format #: lib/rpmrc.c:692 lib/rpmrc.c:714 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" G msgstr "%s expansion misslyckade vid %s:%d \"%s\"" N msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"" G msgid "sigsize : %d\n" G msgstr "sigstorlek : %d\n" #: lib/signature.c:115 N msgid "file is not regular -- skipping size check\n" N msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" #: lib/signature.c:119 #, c-format G msgid "Header + Archive: %d\n" G msgstr "Huvud + Arkiv : %d\n" N msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" N msgstr "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:123 #, c-format G msgid "expected size : %d\n" G msgstr "förväntad storlek: %d\n" G G msgid "file is not regular -- skipping size check\n" G msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" N msgid " Actual size: %12d\n" N msgstr " Faktisk storlek: %12d\n" #: lib/uninstall.c:71 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" G msgstr "borttagning av %s misslyckades: %s" N msgstr "kan inte ta bort %s: %s" #: rpmio/macro.c:1501 #, c-format G msgid "File %s is smaller than %d bytes" G msgstr "Filen %s är mindre än %d byte" N msgid "File %s is smaller than %u bytes" N msgstr "Filen %s är mindre än %u byte" G msgid "warning: " G msgstr "varning: " #: rpmio/rpmlog.c:24 N msgid "(no error)" N msgstr "(inget fel)" G msgid "internal error (rpm bug?): " G msgstr "internt fel (fel i rpm?): " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:86 N msgid "error: " N msgstr "fel: " N #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:87 N msgid "warning: " N msgstr "varning: " ================================================================ Hela rubbet ================================================================ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 4.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-13 16:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-22 22:08+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: build.c:26 #, c-format msgid "cannot open rpm database in %s\n" msgstr "kan inte öppna rpmdatabas i %s\n" #: build.c:36 msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda byggberoenden:\n" #: build.c:65 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna spec-filen %s: %s\n" #: build.c:131 build.c:143 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m" msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %m" #. Give up #: build.c:150 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s" msgstr "Kunde inte läsa spec-fil från %s" #: build.c:177 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %m" #: build.c:216 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m" msgstr "kunde inte ta status på %s: %m" #: build.c:221 #, c-format msgid "File %s is not a regular file." msgstr "Filen %s är inte en ordinär fil." #: build.c:229 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile." msgstr "Filen %s tycks inte vara en spec-fil." #. parse up the build operators #: build.c:289 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #: build.c:304 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "Bygger för målet %s\n" #: rpm.c:185 rpmqv.c:269 #, c-format msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #: rpm.c:196 rpmqv.c:280 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: rpm.c:200 rpmqv.c:284 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: rpm.c:201 rpmqv.c:285 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Den här programvaran kan distribueras fritt med hänsyn till GNU GPL" #: rpm.c:209 msgid "Usage: rpm {--help}" msgstr "Användning: rpm {--help}" #: rpm.c:210 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: rpm.c:211 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <kat>]" #: rpm.c:212 msgid "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:213 rpmqv.c:306 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]" msgstr "" " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <kat>]" #: rpm.c:214 rpmqv.c:307 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: rpm.c:215 rpmqv.c:308 msgid "" " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]" msgstr "" " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath <kat>]" #: rpm.c:216 rpmqv.c:309 msgid "" " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr "" " [--prefix <kat>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #: rpm.c:217 rpm.c:226 rpm.c:236 rpmqv.c:310 rpmqv.c:319 rpmqv.c:335 msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]" msgstr " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>]" #: rpm.c:218 rpm.c:237 rpmqv.c:311 rpmqv.c:320 rpmqv.c:336 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]" msgstr " [--httpproxy <värd>] [--httpport <port>]" #: rpm.c:219 rpmqv.c:312 msgid "" " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--justdb] [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #: rpm.c:220 rpmqv.c:313 msgid "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]" msgstr "" " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sökväg>]" #: rpm.c:221 rpmqv.c:314 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:222 msgid "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr "" " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: rpm.c:223 rpmqv.c:316 msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root <kat>] [--noscripts]" #: rpm.c:224 rpmqv.c:317 msgid "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]" msgstr "" " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:225 rpmqv.c:318 msgid "" " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] " msgstr "" " [--ignorearch] [--dbpath <kat>] [--prefix <kat>] " #: rpm.c:227 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] " msgstr " [--httpproxy <värd>] [--httpport <port>] " #: rpm.c:228 rpmqv.c:321 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr "" " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: rpm.c:229 rpmqv.c:322 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #: rpm.c:230 rpmqv.c:323 msgid "" " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]" msgstr "" " [--badreloc] [--excludepath <sökväg>] [--ignoresize]" #: rpm.c:231 rpmqv.c:324 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:232 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: rpm.c:233 rpmqv.c:332 msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]" msgstr " [--scripts] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:234 rpmqv.c:333 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: rpm.c:235 rpmqv.c:334 msgid " [--triggeredby]" msgstr " [--triggeredby]" #: rpm.c:238 rpmqv.c:337 msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr " [--provides] [--triggers] [--dump]" #: rpm.c:239 rpmqv.c:338 msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath <kat>] [mål]" #: rpm.c:240 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:241 rpmqv.c:340 msgid "" " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr "" " [--dbpath <kat>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #: rpm.c:242 rpmqv.c:341 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [mål]" #: rpm.c:243 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #: rpm.c:244 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #: rpm.c:245 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #: rpm.c:246 msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--erase -e} [--root <kat>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:247 rpmqv.c:326 msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath <kat>] [--nodeps] [--allmatches]" #: rpm.c:248 rpmqv.c:327 msgid " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #: rpm.c:249 msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:250 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: rpm.c:251 msgid "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]" msgstr "" " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]" #: rpm.c:252 rpmqv.c:362 msgid " package1 ... packageN" msgstr " paket1 ... paketN" #: rpm.c:253 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <kat>]" #: rpm.c:254 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: rpm.c:288 rpmqv.c:398 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: rpm.c:290 rpmqv.c:400 msgid "print this message" msgstr "visa detta meddelande" #: rpm.c:292 rpmqv.c:402 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: rpm.c:295 msgid " All modes support the following arguments:" msgstr " Alla arbetssätt stödjer följande argument:" #: rpm.c:296 msgid " --define '<name> <body>'" msgstr " --define '<namn> <kropp>'" #: rpm.c:297 rpmqv.c:154 rpmqv.c:407 msgid "define macro <name> with value <body>" msgstr "definiera makrot <namn> som <kropp>" #: rpm.c:298 msgid " --eval '<name>+' " msgstr " --eval '<namn>+' " #: rpm.c:299 rpmqv.c:409 msgid "print the expansion of macro <name> to stdout" msgstr "skriv ut expansionen av makrot <namn> på standard ut" #: rpm.c:300 msgid " --pipe <cmd> " msgstr " --pipe <kommando> " #: rpm.c:301 rpmqv.c:411 msgid "send stdout to <cmd>" msgstr "skicka stdut till <kommando>" #: rpm.c:302 msgid " --rcfile <file> " msgstr " --rcfile <fil> " #: rpm.c:303 rpmqv.c:413 msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "använd <fil> istället för /etc/rpmrc och $HOME/.rpmrc" #: rpm.c:305 rpmqv.c:415 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "visa slutliga rpmrc- och makrokonfigurationer" #: rpm.c:307 rpmqv.c:423 msgid "be a little more verbose" msgstr "var lite mer mångordig" #: rpm.c:309 rpmqv.c:425 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "var mycket mångordig (för felsökning)" #: rpm.c:312 msgid " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place" msgstr "" " Installation, uppgradering och fråga (med -p) tillåter URL:er att användas" #: rpm.c:313 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " istället för filnamn, liksom följande flaggor:" #: rpm.c:314 msgid " --ftpproxy <host> " msgstr " --ftpproxy <värd> " #: rpm.c:315 rpmqv.c:432 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "ftp-ombudets (proxy) värdnamn eller IP" #: rpm.c:316 msgid " --ftpport <port> " msgstr " --ftpport <port> " #: rpm.c:317 rpmqv.c:434 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "ftp-servers (eller ombuds (proxy)) portnummer" #: rpm.c:318 msgid " --httpproxy <host> " msgstr " --httpproxy <värd> " #: rpm.c:319 rpmqv.c:436 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "http-ombudets värdnamn eller IP" #: rpm.c:320 msgid " --httpport <port> " msgstr " --httpport <port> " #: rpm.c:321 rpmqv.c:438 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "http-servers (eller ombuds) portnummer" #: rpm.c:325 rpmqv.c:458 msgid "query mode" msgstr "frågeläge" #: rpm.c:326 rpm.c:372 rpm.c:397 rpm.c:449 rpm.c:523 msgid " --dbpath <dir> " msgstr " --dbpath <kat> " #: rpm.c:327 rpm.c:373 rpm.c:398 rpm.c:450 rpm.c:524 rpmqv.c:418 msgid "use <dir> as the directory for the database" msgstr "använd <kat> som katalog för databasen" #: rpm.c:328 msgid " --queryformat <qfmt>" msgstr " --queryformat <ffmt>" #: rpm.c:329 rpmqv.c:460 msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)" msgstr "använd <ffmt> som huvudformat (medför --info)" #: rpm.c:330 rpm.c:374 rpm.c:432 rpm.c:461 msgid " --root <dir> " msgstr " --root <kat> " #: rpm.c:331 rpm.c:375 rpm.c:433 rpm.c:462 rpm.c:526 rpmqv.c:420 msgid "use <dir> as the top level directory" msgstr "använd <kat> som toppkatalog" #: rpm.c:332 msgid " Package specification options:" msgstr " Flaggor för paketval:" #: rpm.c:334 msgid "query all packages" msgstr "fråga om alla paket" #: rpm.c:335 msgid " -f <file>+ " msgstr " -f <fil>+ " #: rpm.c:336 msgid "query package owning <file>" msgstr "fråga om paket som äger <fil>" #: rpm.c:337 msgid " -p <packagefile>+ " msgstr " -p <paketfil>+ " #: rpm.c:338 msgid "query (uninstalled) package <packagefile>" msgstr "fråga om (oinstallerat) paket <paketfil>" #: rpm.c:339 msgid " --triggeredby <pkg>" msgstr " --triggeredby <pkt>" #: rpm.c:340 msgid "query packages triggered by <pkg>" msgstr "fråga om paket utlösta av <pkt>" #: rpm.c:341 msgid " --whatprovides <cap>" msgstr " --whatprovides <egenskap>" #: rpm.c:342 msgid "query packages which provide <cap> capability" msgstr "undersök paket som tillhandahåller <egenskap>" #: rpm.c:343 msgid " --whatrequires <cap>" msgstr " --whatrequires <egenskap>" #: rpm.c:344 msgid "query packages which require <cap> capability" msgstr "undersök paket som behöver <egenskap>" #: rpm.c:345 msgid " Information selection options:" msgstr " Flaggor för informationsval:" #: rpm.c:347 rpmqv.c:464 msgid "display package information" msgstr "visa paketinformation" #: rpm.c:349 rpmqv.c:466 msgid "display the package's change log" msgstr "visa paketets ändringslogg" #: rpm.c:351 rpmqv.c:468 msgid "display package file list" msgstr "visa paketets fillista" #: rpm.c:353 rpmqv.c:470 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "visa filers status (implicerar -l)" #: rpm.c:355 rpmqv.c:472 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "visa enbart dokumentationsfiler (implicerar -l)" #: rpm.c:357 rpmqv.c:474 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "visa enbart konfigurationsfiler (implicerar -l)" #: rpm.c:359 rpmqv.c:476 msgid "" "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or " "-d)" msgstr "" "visa all verifierbar information för varje fil (måste användas med -l, -c " "eller -d)" #: rpm.c:361 msgid "list capabilities package provides" msgstr "visa de egenskaper paketet tillhandahåller" #: rpm.c:363 msgid "list package dependencies" msgstr "lista paketberoenden" #: rpm.c:365 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "visa de olika [av]installationsskripten" #: rpm.c:367 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "visa utlösningsskripten i paketet" #: rpm.c:371 rpmqv.c:487 msgid "" "verify a package installation using the same same package specification " "options as -q" msgstr "verifiera ett pakets installation med samma urvalsflaggor som till -q" #: rpm.c:377 rpm.c:419 rpm.c:454 rpmqv.c:489 rpmqv.c:537 rpmqv.c:571 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: rpm.c:379 rpmqv.c:493 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "verifiera inte md5-kontrollsummor" #: rpm.c:381 rpmqv.c:491 msgid "do not verify file attributes" msgstr "verifiera inte filattribut" #: rpm.c:383 rpmqv.c:498 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "visa taggar som kan användas i frågeformat" #: rpm.c:386 msgid " --install <packagefile>" msgstr " --install <paketfil>" #: rpm.c:387 msgid " -i <packagefile> " msgstr " -i <paketfil> " #: rpm.c:388 rpmqv.c:512 msgid "install package" msgstr "installera paket" #: rpm.c:389 msgid " --excludepath <path>" msgstr " --excludepath <sökväg>" #: rpm.c:390 msgid "skip files in path <path>" msgstr "hoppa över filer i <sökv>" #: rpm.c:391 msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>" msgstr " --relocate <frånskv>=<tillskv>" #: rpm.c:392 rpmqv.c:549 msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>" msgstr "flytta filer från <frånskv> till <tillskv>" #: rpm.c:394 rpmqv.c:517 msgid "relocate files in non-relocateable package" msgstr "relokera filer i ej relokerbart paket" #: rpm.c:395 msgid " --prefix <dir> " msgstr " --prefix <katalog> " #: rpm.c:396 rpmqv.c:547 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart" #: rpm.c:400 rpmqv.c:519 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: rpm.c:402 rpmqv.c:523 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" #: rpm.c:404 rpmqv.c:525 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" "skriv ut brädgårdar allt eftersom paketet installeras (bra tillsammans med " "-v)" #: rpm.c:406 rpmqv.c:514 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: rpm.c:409 rpmqv.c:527 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: rpm.c:411 rpmqv.c:529 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte diskutrymme före installation" #: rpm.c:413 rpmqv.c:531 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: rpm.c:415 rpmqv.c:533 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: rpm.c:417 rpm.c:452 rpmqv.c:535 rpmqv.c:569 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: rpm.c:421 rpm.c:456 rpmqv.c:539 rpmqv.c:573 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: rpm.c:423 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "kör inte installationsskript" #: rpm.c:425 rpm.c:460 rpmqv.c:577 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "kör inte utlösningsskript utlösta av detta paket" #: rpm.c:427 rpmqv.c:545 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: rpm.c:429 rpmqv.c:551 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer" #: rpm.c:431 rpmqv.c:553 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "installera om ifall paketet redan är installerat" #: rpm.c:435 rpmqv.c:555 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: rpm.c:438 msgid " --upgrade <packagefile>" msgstr " --upgrade <paketfil>" #: rpm.c:439 msgid " -U <packagefile> " msgstr " -U <paketfil> " #: rpm.c:440 rpmqv.c:559 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "uppgradera paket (samma flaggor som --install, samt)" #: rpm.c:442 rpmqv.c:561 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör " "detta automatiskt)" #: rpm.c:444 msgid " --erase <package>" msgstr " --erase <paket>" #: rpm.c:446 rpmqv.c:565 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "ta bort (avinstallera) paket" #: rpm.c:448 rpmqv.c:567 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" "ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> " "specificerar flera paket)" #: rpm.c:458 rpmqv.c:575 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "kör inte paketspecifika skript" #: rpm.c:464 msgid " -b<stage> <spec> " msgstr " -b<steg> <spec> " #: rpm.c:465 msgid " -t<stage> <tarball> " msgstr " -t<steg> <tarboll> " #: rpm.c:466 rpmqv.c:584 msgid "build package, where <stage> is one of:" msgstr "tillverka paket, där <steg> är något av:" #: rpm.c:468 rpmqv.c:586 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "förbered (packa upp källkod samt applicera patchar)" #: rpm.c:470 rpmqv.c:588 #, c-format msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "kontrollera (gör några enkla kontroller på %files)" #: rpm.c:472 rpmqv.c:590 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "kompilera (förbered och kompilera)" #: rpm.c:474 rpmqv.c:592 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "installera (förbered, kompilera, installera)" #: rpm.c:476 rpmqv.c:594 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "binärpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: rpm.c:478 rpmqv.c:596 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "binär- och källpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: lib/poptBT.c:157 rpm.c:480 rpmqv.c:600 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: lib/poptBT.c:147 rpm.c:482 rpmqv.c:602 msgid "remove build tree when done" msgstr "ta bort tillverkningsträd efteråt" #: lib/poptBT.c:153 rpm.c:484 rpmqv.c:604 msgid "remove sources when done" msgstr "ta bort källkod efteråt" #: rpm.c:486 rpmqv.c:606 msgid "remove spec file when done" msgstr "ta bort spec-fil efteråt" #: rpm.c:488 rpmqv.c:608 msgid "generate PGP/GPG signature" msgstr "tillverka en PGP/GPG-signatur" #: rpm.c:489 msgid " --buildroot <dir> " msgstr " --buildroot <kat> " #: rpm.c:490 rpmqv.c:610 msgid "use <dir> as the build root" msgstr "använd <kat> som tillverkningsrot" #: rpm.c:491 msgid " --target=<platform>+" msgstr " --target=<plattfrm>+" #: rpm.c:492 rpmqv.c:612 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "tillverka paketen för målen plattfrm1...plattfrmN." #: rpm.c:494 rpmqv.c:614 msgid "do not execute any stages" msgstr "utför inga steg" #: rpm.c:495 msgid " --timecheck <secs> " msgstr " --timecheck <sek> " #: rpm.c:496 msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)" msgstr "sätt tidskontrollen till <sek> sekunder (0 slår av)" #: rpm.c:498 msgid " --rebuild <src_pkg> " msgstr " --rebuild <källpaket> " #: rpm.c:499 rpmqv.c:617 msgid "" "install source package, build binary package and remove spec file, sources, " "patches, and icons." msgstr "" "installera källpaket, tillverka binärpaket och ta bort spec-fil, källkod, " "patchar och ikoner." #: rpm.c:500 msgid " --recompile <src_pkg> " msgstr " --recompile <källpkt> " #: rpm.c:501 rpmqv.c:619 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "som --rebuild, men tillverka inga paket" #: rpm.c:504 msgid " --resign <pkg>+ " msgstr " --resign <pkt>+ " #: rpm.c:505 rpmqv.c:625 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #: rpm.c:506 msgid " --addsign <pkg>+ " msgstr " --addsign <pkt>+ " #: rpm.c:507 rpmqv.c:627 msgid "add a signature to a package" msgstr "lägg till signatur till ett paket" #: rpm.c:508 msgid " --checksig <pkg>+" msgstr " --checksig <pkt>+" #: rpm.c:509 msgid " -K <pkg>+ " msgstr " -K <pkt>+ " #: rpm.c:510 rpmqv.c:631 msgid "verify package signature" msgstr "verifiera paketsignatur" #: rpm.c:512 rpmqv.c:633 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "hoppa över eventuella PGP-signaturer" #: rpm.c:514 rpmqv.c:635 msgid "skip any GPG signatures" msgstr "hoppa över eventuella GPG-signaturer" #: rpm.c:516 rpmqv.c:637 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "hoppa över eventuella MD5-signaturer" #: rpm.c:520 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "förvissa dig om att en giltig databas existerar" #: rpm.c:522 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "bygg om databasen från existerande databas" #: rpm.c:530 rpmqv.c:500 msgid "" "set the file permissions to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "sätt filrättigheterna till de i paketdatabasen med samma " "paketspecifikationsflaggor som -q" #: rpm.c:533 rpmqv.c:503 msgid "" "set the file owner and group to those in the package database using the same " "package specification options as -q" msgstr "" "sätt filägare och -grupp till de i paketdatabasen med samma " "paketspcifikationsflaggor som -q" #: rpm.c:671 rpm.c:677 rpm.c:686 rpm.c:708 rpm.c:714 rpm.c:721 rpm.c:729 #: rpm.c:737 rpm.c:758 rpm.c:821 rpmqv.c:825 rpmqv.c:834 rpmqv.c:840 #: rpmqv.c:846 rpmqv.c:853 rpmqv.c:888 rpmqv.c:896 rpmqv.c:902 rpmqv.c:910 #: rpmqv.c:978 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett läge kan specifieras" #: rpm.c:679 rpmqv.c:827 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u och --uninstall undanbedes och fungerar inte längre.\n" #: rpm.c:681 rpmqv.c:829 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Använd -e eller --erase istället.\n" #: rpm.c:764 rpmqv.c:872 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: rpm.c:766 rpmqv.c:874 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: rpm.c:769 rpmqv.c:877 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: rpm.c:778 rpmqv.c:861 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #: rpm.c:787 rpmqv.c:931 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n" msgstr "Flaggan --rcfile har tagits bort.\n" #: rpm.c:788 msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n" msgstr "Använd --macros med en kolonseparerad lista av makrofiler att läsa.\n" #: rpm.c:793 rpmqv.c:937 #, c-format msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n" #: rpm.c:828 rpmqv.c:993 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "endast en typ av undersökning/verifiering kan utföras åt gången" #: rpm.c:833 rpmqv.c:997 msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntade undersökningsflaggor" #: rpm.c:836 rpmqv.c:1000 msgid "unexpected query format" msgstr "oväntat undersökningsformat" #: rpm.c:839 rpmqv.c:1003 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad undersökningskälla" #: rpm.c:842 rpmqv.c:1023 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "" "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan tvingas fram" #: rpm.c:845 rpmqv.c:1028 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: rpm.c:848 rpmqv.c:1031 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas" #: rpm.c:851 rpmqv.c:1034 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: rpm.c:854 rpmqv.c:1037 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: rpm.c:857 rpmqv.c:1040 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: rpm.c:860 rpmqv.c:1043 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:864 rpmqv.c:1047 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:868 rpmqv.c:1051 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:872 rpmqv.c:1055 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:876 rpmqv.c:1059 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:880 rpmqv.c:1063 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:884 rpmqv.c:1067 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs läge kan specifieras" #: rpm.c:888 rpmqv.c:1071 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:892 rpmqv.c:1075 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:896 rpmqv.c:1079 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:900 rpmqv.c:1083 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket tas bort" #: rpm.c:904 rpmqv.c:1087 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: rpm.c:908 rpmqv.c:1091 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--justdb kan enbart användas vid installation och avinstallation av paket" #: rpm.c:913 rpmqv.c:1098 msgid "" "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--noscripts kan enbart användas vid paketinstallation, avinstallation och " "verifiering" #: rpm.c:917 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" "--notriggers kan enbart användas vid installation, avinstallation och " "verifiering" #: rpm.c:921 rpmqv.c:1110 msgid "" "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, " "recompilation, installation,erasure, and verification" msgstr "" "--nodeps kan enbart användas vid tillverkning, omtillverkning, " "omkompilering, installation, avinstallation, och verifiering" #: rpm.c:926 rpmqv.c:1115 msgid "" "--test may only be specified during package installation, erasure, and " "building" msgstr "" "--test kan enbart användas vid installation, avinstallation och tillverkning" #: rpm.c:930 rpmqv.c:1120 msgid "" "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, " "and database rebuilds" msgstr "" "--root (-r) kan enbart användas vid installation, avinstallation, förfrågan, " "och databasombyggnad" #: rpm.c:942 rpmqv.c:1132 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: rpm.c:948 rpmqv.c:1139 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage kan enbart användas vid paketuppgraderingar" #: rpm.c:951 rpmqv.c:1144 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp kan enbart användas vid signaturkontroll" #: rpm.c:954 rpmqv.c:1147 msgid "--nogpg may only be used during signature checking" msgstr "--nogpg kan enbart användas vid signaturkontroll" #: rpm.c:957 rpmqv.c:1152 msgid "" "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 kan enbart användas vid signaturkontroll och paketverifiering" #: rpm.c:968 rpmqv.c:1165 msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #: rpm.c:973 rpmqv.c:1170 #, c-format msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: rpm.c:988 rpmqv.c:1186 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp hittades inte: " #: rpm.c:992 rpmqv.c:1190 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: rpm.c:994 rpmqv.c:1192 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av lösenfrasen misslyckades\n" #: rpm.c:997 rpmqv.c:1195 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Lösenfrasen är ok.\n" #: rpm.c:1002 rpmqv.c:1200 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Felaktig %%_signature spec i makrofil.\n" #: rpm.c:1008 rpmqv.c:1206 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan enbart användas vid pakettillverkning" #: rpm.c:1023 rpmqv.c:1222 msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: rpm.c:1042 rpmqv.c:1491 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "oväntade argument till --querytags " #: rpm.c:1053 rpmqv.c:1513 msgid "no packages given for signature check" msgstr "inga paket angivna för signaturkontroll" #: rpm.c:1064 rpmqv.c:1524 msgid "no packages given for signing" msgstr "inga paket angivna för signering" #: rpm.c:1080 rpmqv.c:1363 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "inga paket angivna för avinstallation" #: rpm.c:1131 rpmqv.c:1414 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: rpm.c:1154 rpmqv.c:1454 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "extra argument angivna för förfrågan om alla paket" #: rpm.c:1159 rpmqv.c:1459 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för undersökning" #: rpm.c:1176 rpmqv.c:1479 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "extra argument angivna för verifiering av alla paket" #: rpm.c:1180 rpmqv.c:1483 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: rpm2cpio.c:24 #, c-format msgid "cannot open package: %s\n" msgstr "kan inte öppna paket: %s\n" #: rpm2cpio.c:34 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" #: rpm2cpio.c:38 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" #: rpm2cpio.c:60 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "kan inte återöppna lasten: %s\n" #: rpmqv.c:154 msgid "'<name> <body>'" msgstr "'<namn> <kropp>'" #: rpmqv.c:156 msgid "print macro expansion to stdout" msgstr "skriv ut makroexpansion på standard ut" #: rpmqv.c:156 msgid "<expr>+" msgstr "<uttr>+" #: rpmqv.c:181 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)" msgstr "läs <fil:...> istället för standardmakrofil(er)" #: rpmqv.c:182 msgid "<file:...>" msgstr "<fil:...>" #: rpmqv.c:296 #, c-format msgid "Usage: %s {--help}\n" msgstr "Användning: %s {--help}\n" #: rpmqv.c:300 #, c-format msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n" msgstr " %s {--initdb} [--dbpath <kat>]\n" #: rpmqv.c:301 #, c-format msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]\n" msgstr " %s {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <kat>]\n" #: rpmqv.c:305 #, c-format msgid "" " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" msgstr "" " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n" #: rpmqv.c:325 #, c-format msgid " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]\n" msgstr " %s {--erase -e} [--root <kat>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]\n" #: rpmqv.c:339 #, c-format msgid " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]\n" msgstr " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]\n" #: rpmqv.c:343 #, c-format msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n" msgstr " %s {--setperms} [-afpg] [mål]\n" #: rpmqv.c:344 #, c-format msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n" msgstr " %s {--setugids} [-afpg] [mål]\n" #: rpmqv.c:348 #, c-format msgid "" " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile " "<file>]\n" msgstr "" " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <fil>]\n" #: rpmqv.c:350 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=plattform1[,plattform2...]]" #: rpmqv.c:351 msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile" msgstr " [--rmsource] [--rmspec] spec-fil" #: rpmqv.c:352 #, c-format msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n" msgstr " %s {--rmsource} [--rcfile <fil>] [-v] spec-fil\n" #: rpmqv.c:353 #, c-format msgid "" " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n" msgstr "" " %s {--rebuild} [--rcfile <fil>] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm\n" #: rpmqv.c:354 #, c-format msgid "" " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n" msgstr "" " %s {--recompile} [--rcfile <fil>] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm\n" #: rpmqv.c:355 #, c-format msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n" msgstr " %s {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm\n" #: rpmqv.c:359 #, c-format msgid " %s {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN\n" msgstr " %s {--resign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN\n" #: rpmqv.c:360 #, c-format msgid " %s {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " %s {--addsign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: rpmqv.c:361 #, c-format msgid "" " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]\n" msgstr "" " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <fil>]\n" #: rpmqv.c:405 msgid " All modes support the following options:" msgstr " Alla arbetssätt stödjer följande argument:" #: rpmqv.c:406 msgid " --define '<name> <body>'" msgstr " --define '<namn> <kropp>'" #: rpmqv.c:408 msgid " --eval '<name>+' " msgstr " --eval '<namn>+' " #: rpmqv.c:410 msgid " --pipe <cmd> " msgstr " --pipe <kommando> " #: rpmqv.c:412 msgid " --rcfile <file> " msgstr " --rcfile <fil> " #: rpmqv.c:417 msgid " --dbpath <dir> " msgstr " --dbpath <kat> " #: rpmqv.c:419 msgid " --root <dir> " msgstr " --root <kat> " #: rpmqv.c:429 msgid "" " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in place" msgstr "" " Installera, uppgradera och fråga (med -p) tillåter URL:er att användas" #: rpmqv.c:430 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " istället för filnamn, liksom följande flaggor:" #: rpmqv.c:431 msgid " --ftpproxy <host> " msgstr " --ftpproxy <värd> " #: rpmqv.c:433 msgid " --ftpport <port> " msgstr " --ftpport <port> " #: rpmqv.c:435 msgid " --httpproxy <host> " msgstr " --httpproxy <värd> " #: rpmqv.c:437 msgid " --httpport <port> " msgstr " --httpport <port> " #: rpmqv.c:443 msgid " Package specification options:" msgstr " Flaggor för paketval:" #: lib/poptQV.c:68 rpmqv.c:445 msgid "query/verify all packages" msgstr "fråga om/verifiera alla paket" #: rpmqv.c:446 msgid " -f <file>+ " msgstr " -f <fil>+ " #: rpmqv.c:447 msgid "query/verify package owning <file>" msgstr "fråga om/verifiera paket som äger <fil>" #: rpmqv.c:448 msgid " -p <packagefile>+ " msgstr " -p <paketfil>+ " #: rpmqv.c:449 msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>" msgstr "fråga om/verifiera (oinstallerat) paket <paketfil>" #: rpmqv.c:450 msgid " --triggeredby <pkg> " msgstr " --triggeredby <pkt> " #: rpmqv.c:451 msgid "query/verify packages triggered by <pkg>" msgstr "fråga om/verifiera paket utlösta av <pkt>" #: rpmqv.c:452 msgid " --whatprovides <cap> " msgstr " --whatprovides <egenskap>" #: rpmqv.c:453 msgid "query/verify packages which provide <cap> capability" msgstr "fråga om/verifiera paket som tillhandahåller <egenskap>" #: rpmqv.c:454 msgid " --whatrequires <cap> " msgstr " --whatrequires <egenskap>" #: rpmqv.c:455 msgid "query/verify packages which require <cap> capability" msgstr "fråga om/verifiera paket som behöver <egenskap>" #: rpmqv.c:459 msgid " --queryformat <qfmt> " msgstr " --queryformat <ffmt> " #: rpmqv.c:462 msgid " Information selection options:" msgstr " Flaggor för informationsval:" #: rpmqv.c:478 msgid "list capabilities provided by package" msgstr "visa de egenskaper paketet tillhandahåller" #: rpmqv.c:480 msgid "list capabilities required by package" msgstr "visa de egenskaper paketet behöver" #: rpmqv.c:482 msgid "print the various [un]install scriptlets" msgstr "visa de olika [av]installationsskripten" #: rpmqv.c:484 msgid "show the trigger scriptlets contained in the package" msgstr "visa utlösningsskripten i paketet" #: rpmqv.c:495 msgid "do not execute verify script (if any)" msgstr "utför inte (eventuellt) verifieringsskript" #: rpmqv.c:510 msgid " --install <packagefile>" msgstr " --install <paketfil> " #: rpmqv.c:511 msgid " -i <packagefile> " msgstr " -i <paketfil> " #: rpmqv.c:520 msgid " --excludepath <path> " msgstr " --excludepath <sökväg>" #: rpmqv.c:521 msgid "skip files with leading component <path> " msgstr "hoppa över filer med inledande <sökväg>" #: rpmqv.c:541 msgid "don't execute any installation scriptlets" msgstr "kör inte installationsskript" #: rpmqv.c:543 msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package" msgstr "kör inte utlösningsskript utlösta av detta paket" #: rpmqv.c:546 msgid " --prefix <dir> " msgstr " --prefix <katalog> " #: rpmqv.c:548 msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>" msgstr " --relocate <frånskv>=<tillskv>" #: rpmqv.c:557 msgid " --upgrade <packagefile>" msgstr " --upgrade <paketfil> " #: rpmqv.c:558 msgid " -U <packagefile> " msgstr " -U <paketfil> " #: rpmqv.c:563 msgid " --erase <package>" msgstr " --erase <paket> " #: rpmqv.c:582 msgid " -b<stage> <spec> " msgstr " -b<steg> <spec> " #: rpmqv.c:583 msgid " -t<stage> <tarball> " msgstr " -t<steg> <tar-arkiv> " #: rpmqv.c:598 msgid "package src rpm only" msgstr "paket endast källrpm" #: rpmqv.c:609 msgid " --buildroot <dir> " msgstr " --buildroot <kat> " #: rpmqv.c:611 msgid " --target=<platform>+ " msgstr " --target=<plattform>+" #: rpmqv.c:616 msgid " --rebuild <src_pkg> " msgstr " --rebuild <källpaket> " #: rpmqv.c:618 msgid " --recompile <src_pkg> " msgstr " --recompile <källpaket>" #: rpmqv.c:624 msgid " --resign <pkg>+ " msgstr " --resign <pkt>+ " #: rpmqv.c:626 msgid " --addsign <pkg>+ " msgstr " --addsign <pkt>+ " #: rpmqv.c:629 msgid " --checksig <pkg>+" msgstr " --checksig <pkt>+" #: rpmqv.c:630 msgid " -K <pkg>+ " msgstr " -K <pkt>+ " #: rpmqv.c:643 msgid "initalize database (unnecessary, legacy use)" msgstr "initiera databasen (onödigt, ärvt format)" #: rpmqv.c:645 msgid "rebuild database indices from existing database headers" msgstr "bygg om databasindex från existerande databashuvuden" #: rpmqv.c:932 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead..\n" msgstr "Använd \"--macros <fil:...>\" istället.\n" #: rpmqv.c:1007 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas" #: rpmqv.c:1104 msgid "" "--notriggers may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" "--notriggers kan enbart användas vid installation och avinstallation av paket" #: rpmqv.c:1262 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paketfiler angivna för omtillverkning" #: rpmqv.c:1331 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec-filer angivna för tillverkning" #: rpmqv.c:1333 msgid "no tar files given for build" msgstr "inga tar-filer angivna för tillverkning" #: build/build.c:113 build/pack.c:355 msgid "Unable to open temp file." msgstr "Kan inte öppna temporär fil." #: build/build.c:192 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "Kör(%s): %s\n" #: build/build.c:198 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s): %s" #: build/build.c:206 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)" #: build/build.c:305 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "\n\nRPM byggfel:\n" #: build/expression.c:208 msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "syntaxfel vid parsning av ==" #: build/expression.c:238 msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "syntaxfel vid parsning av &&" #: build/expression.c:247 msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "syntaxfel vid parsning av ||" #: build/expression.c:287 msgid "parse error in expression" msgstr "parsfel i uttryck" #: build/expression.c:316 msgid "unmatched (" msgstr "ensam (" #: build/expression.c:346 msgid "- only on numbers" msgstr "- endast i tal" #: build/expression.c:362 msgid "! only on numbers" msgstr "! endast på tal" #: build/expression.c:401 build/expression.c:446 build/expression.c:501 #: build/expression.c:590 msgid "types must match" msgstr "typer måste passa ihop" #: build/expression.c:414 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* / stöds inte för strängar" #: build/expression.c:462 msgid "- not suported for strings" msgstr "- stöds inte för strängar" #: build/expression.c:603 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& och || stöds inte för strängar" #: build/expression.c:637 build/expression.c:685 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfel i uttryck" #: build/files.c:206 #, c-format msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #: build/files.c:251 build/files.c:333 build/files.c:496 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "Saknad \"(\" i %s %s" #: build/files.c:262 build/files.c:450 build/files.c:507 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "Saknad \")\" i %s(%s" #: build/files.c:300 build/files.c:475 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Ogiltig %s token: %s" #: build/files.c:349 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s" #: build/files.c:387 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)" #: build/files.c:397 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)" #: build/files.c:409 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)" #: build/files.c:533 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%langg(%s)" #: build/files.c:543 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)" #: build/files.c:668 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir" #: build/files.c:674 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Endast ett argument till %%docdir" #. We already got a file -- error #: build/files.c:702 #, c-format msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Två filer på en rad: %s" #: build/files.c:715 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s" #: build/files.c:727 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s" #: build/files.c:817 #, c-format msgid "File listed twice: %s" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s" #: build/files.c:926 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s" msgstr "Symbolisk länk pekar på BuildRoot: %s -> %s" #: build/files.c:1016 #, c-format msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s" #: build/files.c:1026 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Filen hittades inte: %s" #: build/files.c:1069 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #: build/files.c:1081 #, c-format msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n" msgstr "Fil %4d: %07o %s.%s\t %s\n" #: build/files.c:1155 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s" #: build/files.c:1184 #, c-format msgid "File not found by glob: %s" msgstr "Ingen file hittades vid matchningen: %s" #: build/files.c:1236 msgid "Could not open %%files file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil %s: %s" #: build/files.c:1245 build/pack.c:100 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "rad: %s" #: build/files.c:1571 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s" msgstr "Felaktig fil: %s: %s" #: build/files.c:1583 build/parsePrep.c:41 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s" #. XXX this error message is probably not seen. #: build/files.c:1638 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s" msgstr "Kunde inte köra %s: %s" #: build/files.c:1643 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s" msgstr "Kunde inte grena %s: %s" #: build/files.c:1725 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s misslyckades" #: build/files.c:1729 #, c-format msgid "failed to write all data to %s" msgstr "kunde inte skriva all data till %s" #: build/files.c:1850 #, c-format msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Letar upp %s: (använder %s)...\n" #: build/files.c:1878 build/files.c:1892 #, c-format msgid "Failed to find %s:" msgstr "Misslyckades med att hitta %s:" #: build/files.c:2001 #, c-format msgid "Processing files: %s-%s-%s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s-%s-%s\n" #: build/names.c:42 msgid "getUname: too many uid's\n" msgstr "getUname: för många uid:er\n" #: build/names.c:68 msgid "getUnameS: too many uid's\n" msgstr "getUnameS: för många uid:er\n" #: build/names.c:95 msgid "getGname: too many gid's\n" msgstr "getGname: för många gid:er\n" #: build/names.c:121 msgid "getGnameS: too many gid's\n" msgstr "getGnameS: för många gid:er\n" #: build/names.c:155 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #: build/pack.c:48 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s" #: build/pack.c:68 #, c-format msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s" #: build/pack.c:75 #, c-format msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s" #: build/pack.c:151 #, c-format msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s" #: build/pack.c:158 #, c-format msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s" #: build/pack.c:165 #, c-format msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s" #: build/pack.c:172 #, c-format msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s" #: build/pack.c:180 #, c-format msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s" #: build/pack.c:195 #, c-format msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s" #: build/pack.c:221 #, c-format msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:231 #, c-format msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #: build/pack.c:252 #, c-format msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #: build/pack.c:258 #, c-format msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: build/pack.c:367 msgid "Bad CSA data" msgstr "Felaktig CSA-data" #: build/pack.c:408 #, c-format msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #: build/pack.c:418 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s: %s\n" #: build/pack.c:455 #, c-format msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s" #: build/pack.c:470 #, c-format msgid "Unable to open sigtarget %s: %s" msgstr "Kan inte läsa signaturen %s: %s" #: build/pack.c:480 #, c-format msgid "Unable to read header from %s: %s" msgstr "Kan inte läsa huvud från %s: %s" #: build/pack.c:494 #, c-format msgid "Unable to write header to %s: %s" msgstr "Kan inte skriva huvud till %s: %s" #: build/pack.c:504 #, c-format msgid "Unable to read payload from %s: %s" msgstr "Kan inte läsa last från %s: %s" #: build/pack.c:510 #, c-format msgid "Unable to write payload to %s: %s" msgstr "Kan inte skriva last till %s: %s" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #: build/pack.c:602 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #: build/pack.c:619 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "kan inte skapa %s: %s\n" #: build/parseBuildInstallClean.c:28 #, c-format msgid "line %d: second %s" msgstr "rad %d: andra %s" #: build/parseChangelog.c:110 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "%%changlog-poster måste starta med *" #: build/parseChangelog.c:118 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "ofullständig %%changelog-post" #: build/parseChangelog.c:133 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s" #: build/parseChangelog.c:138 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changlog är inte i fallande kronologisk ordning" #: build/parseChangelog.c:146 build/parseChangelog.c:157 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "saknat namn i %%changelog" #: build/parseChangelog.c:164 msgid "no description in %%changelog" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog" #: build/parseDescription.c:40 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "rad %d: Fel i parsning av %%description: %s" #: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:47 build/parseScript.c:182 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s" #: build/parseDescription.c:66 build/parseFiles.c:59 build/parseScript.c:194 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "rad %d: För många namn: %s" #: build/parseDescription.c:76 build/parseFiles.c:68 build/parseScript.c:203 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s" #: build/parseDescription.c:88 #, c-format msgid "line %d: Second description" msgstr "rad %d: En andra beskrivning" #: build/parseFiles.c:33 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "rad %d: Fel i parsning av %%files: %s" #: build/parseFiles.c:75 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "rad %d: En andra %%files-lista" #: build/parsePreamble.c:203 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s" #: build/parsePreamble.c:208 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s" #: build/parsePreamble.c:213 #, c-format msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS är uteslutet: %s" #: build/parsePreamble.c:218 #, c-format msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS är inte medtaget: %s" #: build/parsePreamble.c:232 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s" #: build/parsePreamble.c:257 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s" #: build/parsePreamble.c:305 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s" msgstr "Kan inte öppna ikon %s: %s" #: build/parsePreamble.c:323 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s" msgstr "Kan inte läsa ikon %s: %s" #: build/parsePreamble.c:336 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Okänd ikontyp: %s" #: build/parsePreamble.c:402 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s" #. Empty field #: build/parsePreamble.c:410 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s" #: build/parsePreamble.c:432 build/parsePreamble.c:439 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken \"-\" i %s: %s" #: build/parsePreamble.c:496 build/parseSpec.c:379 #, c-format msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "BuildRoot kan inte vara \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:509 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:521 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s" #: build/parsePreamble.c:533 #, c-format msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s" #: build/parsePreamble.c:573 build/parsePreamble.c:584 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt %s: bestämningar: %s" #: build/parsePreamble.c:610 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "rad %d: Felaktig BuildArchitecture-format: %s" #: build/parsePreamble.c:619 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d" #: build/parsePreamble.c:757 #, c-format msgid "Bad package specification: %s" msgstr "Felaktig paketspecifikation: %s" #: build/parsePreamble.c:763 #, c-format msgid "Package already exists: %s" msgstr "Paketet existerar redan: %s" #: build/parsePreamble.c:788 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s" #: build/parsePreamble.c:810 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Spec-fil kan inte använda BuildRoot" #: build/parsePrep.c:37 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Dålig källa: %s: %s" #: build/parsePrep.c:74 #, c-format msgid "No patch number %d" msgstr "Inget patch-nummer %d" #: build/parsePrep.c:164 #, c-format msgid "No source number %d" msgstr "Inget källkodsnummer %d" #: build/parsePrep.c:183 #, c-format msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s" #: build/parsePrep.c:277 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Fel i parsning av %%setup: %s" #: build/parsePrep.c:292 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup %c: %s" #: build/parsePrep.c:310 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s" #: build/parsePrep.c:443 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s" #: build/parsePrep.c:451 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s" #: build/parsePrep.c:463 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:469 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s" #: build/parsePrep.c:476 msgid "Too many patches!" msgstr "För många patchar!" #: build/parsePrep.c:480 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s" #: build/parsePrep.c:516 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "rad %d: andra %%prep" #: build/parseReqs.c:99 #, c-format msgid "" "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s" #: build/parseReqs.c:110 #, c-format msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s" #: build/parseReqs.c:142 #, c-format msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Versionsfilnamn inte tillåtet: %s" #: build/parseReqs.c:172 #, c-format msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "rad %d: Version krävs: %s" #: build/parseScript.c:151 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s" #: build/parseScript.c:161 build/parseScript.c:219 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "rad %d: Fel vid parsning av %s: %s" #: build/parseScript.c:171 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s" #: build/parseScript.c:211 #, c-format msgid "line %d: Second %s" msgstr "rad %d: En andra %s" #: build/parseSpec.c:133 #, c-format msgid "line %d: %s" msgstr "rad %d: %s" #. XXX Fstrerror #: build/parseSpec.c:181 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s: %s\n" #: build/parseSpec.c:193 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Oavslutat %%if" #: build/parseSpec.c:264 #, c-format msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d" #. Got an else with no %if ! #: build/parseSpec.c:272 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något if" #. Got an end with no %if ! #: build/parseSpec.c:283 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något if" #: build/parseSpec.c:297 build/parseSpec.c:306 msgid "malformed %%include statement" msgstr "felformaterad %%include-sats" #: build/parseSpec.c:485 msgid "No buildable architectures" msgstr "Inga byggbara arkitekturer" #: build/parseSpec.c:540 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s" #: build/spec.c:37 #, c-format msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "arkiv = %s, fs = %s\n" #: build/spec.c:246 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s" #: build/spec.c:252 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d" #: build/spec.c:311 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #: lib/cpio.c:444 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "kan inte flytta %s till %s: %s\n" #: lib/cpio.c:450 #, c-format msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "kan inte ta bort %s: %s\n" #: lib/cpio.c:757 #, c-format msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #: lib/cpio.c:1243 #, c-format msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: lib/cpio.c:1246 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: lib/cpio.c:1247 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: lib/cpio.c:1265 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorlek för stor" #: lib/cpio.c:1266 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: lib/cpio.c:1267 msgid "Missing hard link" msgstr "Saknad hårdlänk" #: lib/cpio.c:1268 msgid "MD5 sum mismatch" msgstr "MD5-summa stämmer inte" #: lib/cpio.c:1269 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: lib/cpio.c:1278 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: lib/depends.c:564 #, c-format msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet behöver en epok (antar samma som \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:593 #, c-format msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: lib/depends.c:947 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added files)\n" msgstr "%s: %-45s JA (lade till filer)\n" #: lib/depends.c:1006 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n" msgstr "%s: %-45s JA (lade till tillhandahållande)\n" #: lib/depends.c:1058 #, c-format msgid "%s: %-45s %-3s (cached)\n" msgstr "%s: %-45s %-3s (cachad)\n" #: lib/depends.c:1077 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n" msgstr "%s: %-45s JA (rpmrc tillhandahåller)\n" #: lib/depends.c:1094 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n" msgstr "%s: %-45s JA (rpmlib tillhandahåller)\n" #: lib/depends.c:1116 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db files)\n" msgstr "%s: %-45s JA (db-filer)\n" #: lib/depends.c:1129 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n" msgstr "%s: %-45s JA (db tillhandahållande)\n" #: lib/depends.c:1143 #, c-format msgid "%s: %-45s YES (db package)\n" msgstr "%s: %-45s JA (db-paket)\n" #: lib/depends.c:1159 #, c-format msgid "%s: %-45s NO\n" msgstr "%s: %-45s NEJ\n" #: lib/depends.c:1180 #, c-format msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n" msgstr "%s: (%s, %s) tillagt till beroendecachen.\n" #. requirements are not satisfied. #: lib/depends.c:1238 #, c-format msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s-%s-%s behov inte uppfyllda: %s\n" #. conflicts exist. #: lib/depends.c:1305 #, c-format msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "paket %s står i konflikt: %s\n" #: lib/depends.c:1531 #, c-format msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n" msgstr "tar bort %s-%s-%s \"%s\" från tsort-relationer.\n" #. Record all relations. #: lib/depends.c:1635 msgid "========== recording tsort relations\n" msgstr "========== noterar alla relationer\n" #. T4. Scan for zeroes. #: lib/depends.c:1685 msgid "========== tsorting packages\n" msgstr "========== tsorterar paket\n" #: lib/depends.c:1788 msgid "LOOP:\n" msgstr "LOOP:\n" #: lib/depends.c:1819 msgid "========== continuing tsort ...\n" msgstr "========== fortsätter med tsort ...\n" #: lib/db1.c:91 lib/db3.c:451 #, c-format msgid "db%d error(%d)" msgstr "db%d fel(%d)" #: lib/db1.c:93 lib/db3.c:453 #, c-format msgid " performing %s" msgstr " utför %s" #: lib/db1.c:388 #, c-format msgid "closed db file %s\n" msgstr "stängde db fil %s\n" #: lib/db1.c:391 #, c-format msgid "removed db file %s\n" msgstr "tog bort db-fil %s\n" #: lib/db1.c:422 #, c-format msgid "bad db file %s" msgstr "felaktig db-fil %s" #: lib/db1.c:427 #, c-format msgid "opening db file %s mode 0x%x\n" msgstr "öppnar db-fil %s rättighet 0x%x\n" #. XXX check errno validity #: lib/db1.c:450 #, c-format msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "kan inte få %s lås på databas" #: lib/db1.c:451 lib/db3.c:1114 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: lib/db1.c:451 lib/db3.c:1114 msgid "shared" msgstr "delat" #: lib/db2.c:137 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s(%s)\n" msgstr "stängde db-miljö %s/%s(%s)\n" #: lib/db2.c:149 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s(%s)\n" msgstr "tog bort db-miljö %s/%s(%s)\n" #: lib/db2.c:186 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s(%s) %s\n" msgstr "öppnar db-miljö %s/%s(%s) %s\n" #: lib/db2.c:561 #, c-format msgid "closed db index %s/%s(%s)\n" msgstr "stängde db-index %s/%s(%s)\n" #: lib/db2.c:639 #, c-format msgid "opening db index %s/%s(%s) %s mode=0x%x\n" msgstr "öppnar db-index %s/%s(%s) %s mod=0x%x\n" #: lib/db3.c:267 #, c-format msgid "dbiSetConfig: unrecognized db option: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiSetConfig: okänd db-flagga: \"%s\" ignorerad\n" #: lib/db3.c:295 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "%s har ogiltigt ogiltigt numeriskt värde, hoppar över\n" #: lib/db3.c:303 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet \"long\"-värde, hoppar över\n" #: lib/db3.c:311 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "%s har för stort eller för litet heltalsvärde, hoppar över\n" #: lib/db3.c:478 #, c-format msgid "closed db environment %s/%s\n" msgstr "stängde db-miljö %s/%s\n" #: lib/db3.c:494 #, c-format msgid "removed db environment %s/%s\n" msgstr "tar bort db-miljö %s/%s\n" #: lib/db3.c:531 #, c-format msgid "opening db environment %s/%s %s\n" msgstr "öppnar db-miljö %s/%s %s\n" #: lib/db3.c:917 #, c-format msgid "closed db index %s/%s\n" msgstr "tog bort db-index %s/%s\n" #: lib/db3.c:1007 #, c-format msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n" msgstr "öppnar db-index %s/%s %s rättighet=0x%x\n" #: lib/db3.c:1112 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "kan inte få %s lås på %s/%s\n" #: lib/db3.c:1119 #, c-format msgid "locked db index %s/%s\n" msgstr "låste db-index %s/%s\n" #: lib/falloc.c:140 #, c-format msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the " "rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "frilistan trasig (%u)- var god kör\n" " \"rpm --rebuilddb\"\n" "Mer information finns tillgänglig från http://www.rpm.org eller sändlistan\n" "rpm-list@redhat.com om \"rpm --rebuilddb\" inte lyckas rätta till " "problemet.\n" #: lib/formats.c:86 lib/formats.c:112 lib/formats.c:141 lib/formats.c:182 #: lib/header.c:2088 lib/header.c:2104 lib/header.c:2123 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #: lib/fs.c:69 #, c-format msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() kunde inte returnera fugger-storlek: %s" #: lib/fs.c:104 lib/fs.c:287 #, c-format msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" #: lib/fs.c:147 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n" #: lib/fs.c:152 #, c-format msgid "failed to open %s: %s" msgstr "kunde inte öppna %s: %s" #: lib/fs.c:309 #, c-format msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "filen %s är på en okänd enhet" #. This should not be allowed #: lib/header.c:215 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE antal måste vara 1.\n" #: lib/header.c:246 lib/header.c:717 lib/install.c:380 #, c-format msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #: lib/header.c:1074 #, c-format msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Felaktigt antal till headerAddEntry(): %d\n" #: lib/header.c:1481 #, c-format msgid "missing { after %" msgstr "{ fattas efter %" #: lib/header.c:1509 msgid "missing } after %{" msgstr "} fattas efter %{" #: lib/header.c:1521 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: lib/header.c:1531 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: lib/header.c:1546 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: lib/header.c:1571 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: lib/header.c:1587 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: lib/header.c:1589 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: lib/header.c:1644 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: lib/header.c:1651 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: lib/header.c:1662 lib/header.c:1697 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: lib/header.c:1670 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: lib/header.c:1684 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: lib/header.c:1705 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: lib/header.c:1870 msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #: lib/install.c:190 lib/uninstall.c:194 #, c-format msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " fil: %s åtgärd: %s\n" #: lib/install.c:214 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "användaren %s finns inte - använder root" #: lib/install.c:222 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "gruppen %s finns inte - använder root" #: lib/install.c:256 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "%%instchangelog-värde i makrofil skall vara ett tal, men är inte det" #. this would probably be a good place to check if disk space #. was used up - if so, we should return a different error #. XXX FIXME: Fclose with libio destroys errno #: lib/install.c:665 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s" #: lib/install.c:666 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: lib/install.c:715 msgid "installing a source package\n" msgstr "installerar källpaket\n" #: lib/install.c:735 #, c-format msgid "cannot create sourcedir %s" msgstr "kan inte skapa källkatalog %s" #: lib/install.c:741 lib/install.c:771 #, c-format msgid "cannot write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" #: lib/install.c:745 #, c-format msgid "sources in: %s\n" msgstr "källkod i: %s\n" #: lib/install.c:765 #, c-format msgid "cannot create specdir %s" msgstr "kan inte skapa spec-katalog %s" #: lib/install.c:775 #, c-format msgid "spec file in: %s\n" msgstr "spec-fil i: %s\n" #: lib/install.c:807 lib/install.c:835 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "källpaket innehåller ingen spec-fil" #: lib/install.c:853 #, c-format msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "byter namn på %s till %s\n" #: lib/install.c:855 lib/install.c:1127 lib/uninstall.c:43 #, c-format msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "namnbyte från %s till %s misslyckades: %s" #: lib/install.c:945 msgid "source package expected, binary found" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket" #: lib/install.c:990 #, c-format msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "paket: %s-%s-%s filtest = %d\n" #: lib/install.c:1050 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "avbryter installation eftersom vi kör --test\n" #: lib/install.c:1055 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) preinstalltionsskript\n" #: lib/install.c:1087 #, c-format msgid "warning: %s created as %s" msgstr "varning: %s skapades som %s" #: lib/install.c:1123 #, c-format msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "varning: %s sparades som %s" #: lib/install.c:1214 msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postinstallationsskript\n" #: lib/misc.c:281 lib/misc.c:286 lib/misc.c:292 #, c-format msgid "error creating temporary file %s" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades" #: lib/package.c:85 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM" msgstr "paket med versionsnummer 1 stöds inte av denna version av RPM" #: lib/package.c:142 msgid "" "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM" msgstr "endast paket med huvudnummer <= 4 stöds av denna version av RPM" #: lib/poptBT.c:84 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot redan specificerad" #: lib/poptBT.c:110 msgid "build through %%prep stage from spec file" msgstr "bygg till och med %%prep-steget från spec-fil" #: lib/poptBT.c:112 msgid "build through %%build stage from spec file" msgstr "bygg till och med %%build-steget från spec-fil" #: lib/poptBT.c:114 msgid "build through %%install stage from spec file" msgstr "bygg till och med %%install-steget från spec-fil" #: lib/poptBT.c:116 msgid "verify %%files section from spec file" msgstr "verifiera %%files-sektionen i spec-fil" #: lib/poptBT.c:118 msgid "build source and binary package from spec file" msgstr "bygg käll- och binärpaket från spec-fil" #: lib/poptBT.c:120 msgid "build binary package from spec file" msgstr "bygg binärpaket från spec-fil" #: lib/poptBT.c:122 msgid "build source package from spec file" msgstr "bygg källpaket från spec-fil" #: lib/poptBT.c:125 msgid "build through %%prep stage from tar ball" msgstr "bygg till och med %%prep-steget från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:127 msgid "build through %%build stage from tar ball" msgstr "bygg till och med %%build-steget från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:129 msgid "build through %%install stage from tar ball" msgstr "bygg till och med %%install-steget från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:131 msgid "verify %%files section from tar ball" msgstr "verifiera %%files-sektionen från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:133 msgid "build source and binary package from tar ball" msgstr "bygg käll- och binärpaket från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:135 msgid "build binary package from tar ball" msgstr "bygg binärpaket från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:137 msgid "build source package from tar ball" msgstr "bygg källpaket från tar-arkiv" #: lib/poptBT.c:140 msgid "build binary package from source package" msgstr "bygg binärpaket från källpaket" #: lib/poptBT.c:142 msgid "build through %%install stage from source package" msgstr "bygg till och med %%install-steget från källpaket" #: lib/poptBT.c:145 msgid "override build root" msgstr "åsidosätt tillverkningsrot" #: lib/poptBT.c:149 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i tillverkningen" #: lib/poptBT.c:151 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte översatta \"msgstr\" från spec-filen" #: lib/poptBT.c:155 msgid "remove specfile when done" msgstr "ta bort spec-fil efteråt" #: lib/poptBT.c:159 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: lib/poptBT.c:161 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp översatta strängar i spec-fil katalog" #: lib/poptQV.c:70 msgid "query/verify package owning file" msgstr "fråga om/verifiera paket som äger fil" #: lib/poptQV.c:72 msgid "query/verify packages in group" msgstr "fråga om/verifiera paket i grupp" #: lib/poptQV.c:74 msgid "query/verify a package file" msgstr "fråga om/verifiera en paketfil" #: lib/poptQV.c:76 msgid "rpm query mode" msgstr "rpm frågeläge" #: lib/poptQV.c:80 msgid "display known query tags" msgstr "visa kända frågetaggar" #: lib/poptQV.c:82 msgid "query a spec file" msgstr "fråga om en spec-fil" #: lib/poptQV.c:84 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "undersök paket utlösta av paketet" #: lib/poptQV.c:86 msgid "rpm verify mode" msgstr "rpm verifieringsläge" #: lib/poptQV.c:88 msgid "rpm verify mode (legacy)" msgstr "rpm verifieringsläge (ärvt)" #: lib/poptQV.c:90 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "fråga om paket som behöver en egenskap" #: lib/poptQV.c:92 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "fråga om paket som tillhandahåller en egenskap" #: lib/poptQV.c:132 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: lib/poptQV.c:134 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: lib/poptQV.c:136 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: lib/poptQV.c:138 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: lib/poptQV.c:142 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: lib/poptQV.c:144 msgid "substitute i18n sections into spec file" msgstr "ersätt översatta sektioner till spec-fil" #: lib/poptQV.c:146 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: lib/poptQV.c:148 msgid "display a verbose file listing" msgstr "visa en utförlig fillistning" #: lib/problems.c:81 #, c-format msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " behövs av %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:84 #, c-format msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " står i konflikt med %s-%s-%s\n" #: lib/problems.c:99 #, c-format msgid "package %s is for a different architecture" msgstr "paket %s är för en annan arkitektur" #: lib/problems.c:103 #, c-format msgid "package %s is for a different operating system" msgstr "paket %s är för ett annat operativsystem" #: lib/problems.c:107 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "paket %s är redan installerat" #: lib/problems.c:111 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocateable" msgstr "sökväg %s i paket %s är inte relokerbar" #: lib/problems.c:116 #, c-format msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s and %s" msgstr "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s och %s" #: lib/problems.c:121 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "filen %s från installation av %s står i konflikt med filen från paket %s" #: lib/problems.c:126 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "paket %s (som är nyare än %s) är redan installerat" #: lib/problems.c:131 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %ld%cB på filsystem %s" #: lib/problems.c:141 #, c-format msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s kräver %ld inoder på filsystem %s" #: lib/problems.c:146 #, c-format msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s" msgstr "paket %s systemanrop före transaktion: %s misslyckades: %s" #: lib/problems.c:153 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under behandling av paket %s" #: lib/query.c:151 #, c-format msgid "error in format: %s\n" msgstr "fel i format: %s\n" #: lib/query.c:213 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: lib/query.c:272 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:274 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: lib/query.c:276 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: lib/query.c:278 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #: lib/query.c:280 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: lib/query.c:284 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: lib/query.c:301 lib/query.c:344 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor" #: lib/query.c:388 #, c-format msgid "can't query %s: %s\n" msgstr "kan inte fråga om %s: %s\n" #. XXX Fstrerror #: lib/query.c:504 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades öppna %s: %s\n" #: lib/query.c:522 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "källpaket i gammalt format går ej att fråga om\n" #: lib/query.c:531 lib/rpminstall.c:312 #, c-format msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "%s verkar inte vara ett RPM-paket\n" #: lib/query.c:535 #, c-format msgid "query of %s failed\n" msgstr "fråga om %s misslyckades\n" #: lib/query.c:568 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga om spec-fil %s misslyckades, kan inte parsa\n" #: lib/query.c:591 msgid "no packages\n" msgstr "inga paket\n" #: lib/query.c:601 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #: lib/query.c:611 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #: lib/query.c:621 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #: lib/query.c:632 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #: lib/query.c:662 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #: lib/query.c:665 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "filen %s tillhör inget paket\n" #: lib/query.c:691 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #: lib/query.c:694 #, c-format msgid "package record number: %u\n" msgstr "paketpost nummer: %u\n" #: lib/query.c:698 #, c-format msgid "record %d could not be read\n" msgstr "post %d kunde inte läsas\n" #: lib/query.c:709 lib/rpminstall.c:546 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #: lib/rpmchecksig.c:38 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "%s: open misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:49 msgid "makeTempFile failed\n" msgstr "makeTempFile misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:81 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "%s: Fwrite misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:87 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "%s: Fread misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:131 lib/rpmchecksig.c:265 #, c-format msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:136 #, c-format msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera v1.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:140 #, c-format msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera om v2.0 RPM\n" #: lib/rpmchecksig.c:148 lib/rpmchecksig.c:279 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n" #: lib/rpmchecksig.c:152 lib/rpmchecksig.c:284 #, c-format msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #: lib/rpmchecksig.c:185 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:191 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades: %s\n" #: lib/rpmchecksig.c:271 #, c-format msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n" #: lib/rpmchecksig.c:434 msgid "NOT OK" msgstr "EJ OK" #: lib/rpmchecksig.c:435 lib/rpmchecksig.c:449 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:437 lib/rpmchecksig.c:451 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:438 lib/rpmchecksig.c:452 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: lib/rpmchecksig.c:440 lib/rpmchecksig.c:454 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:448 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmdb.c:101 #, c-format msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n" msgstr "dbiTagsInit: okänt taggnamn: \"%s\" ignorerat\n" #: lib/rpmdb.c:264 msgid "" "\n" "--> This version of rpm was not compiled with support for \"%%_dbapi %d\".\n" " Please verify the setting of the macro %%_dbapi using \"rpm --showrc\"\n" " and configure \"%%_dbapi 3\" (e.g. create and/or edit /etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Denna version av rpm kompilerades inte med stöd för \"%%_dbapi %d\".\n" " Verifiera inställningen av makrot %%_dbapi med \"rpm --showrc\" och\n" " konfigurera \"%%_dbapi 3\" (d.v.s. skapa och/eller ändra " "/etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:279 #, c-format msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)" msgstr "kan inte öppna %s-indexet med db%d - %s (%d)" #: lib/rpmdb.c:299 #, c-format msgid "cannot open %s index" msgstr "kan inte öppna %s-indexet" #: lib/rpmdb.c:314 #, c-format msgid "" "\n" "--> The rpm database cannot be opened in db%d format.\n" " If you have just upgraded the rpm package you need to convert\n" " your database to db%d format by running \"rpm --rebuilddb\" as root.\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Rpmdatabasen kan inte öppnas i db%d-format.\n" " Om du nyss uppgraderat rpmpaketet måste du konvertera din databas\n" " till db%d-format genom att köra \"rpm --rebuilddb\" som root.\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:327 msgid "" "\n" "--> The configured %%_dbapi was db%d, but the rpm database is db%d format.\n" " Please verify the setting of the macro %%_dbapi using \"rpm --showrc\"\n" " and configure \"%%_dbapi %d\" (e.g. create and/or edit " "/etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Den konfigurerade %%_dbapi var db%d, men rpmdatabasen är i db%d-format.\n" " Verifiera inställningen av makrot %%_dbapi med \"rpm --showrc\" och\n" " konfigurera \"%%_dbapi %d\" (d.v.s. skapa och/eller ändra " "/etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:342 msgid "" "\n" "--> The rpm database is in db%d format, not the suggested db%d format.\n" " Please verify the setting of the macros %%_dbapi and %%_dbapi_rebuild\n" " using \"rpm --showrc\", and either run \"rpm --rebuilddb\" as root\n" " to convert your database from db%d to db%d format, or configure\n" " \"%%_dbapi_rebuild %d\" (e.g. create and/or edit /etc/rpm/macros).\n" "\n" msgstr "" "\n" "--> Rpmdatabasen är i db%d-format, inte det rekommenderade db%d-formatet.\n" " Verifiera inställningen av makrot %%_dbapi och %%_dbapi_rebuild med\n" " \"rpm --showrc\", och antingen kör \"rpm --rebuilddb\" som root för att\n" " konvertera din databas från db%d- till db%d-format, eller konfigurera\n" " \"%%_dbapi_rebuild %d\" (d.v.s. skapa och/eller ändra /etc/rpm/macros).\n" "\n" #: lib/rpmdb.c:410 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index" msgstr "fel(%d) när \"%s\"-poster hämtades från %s-indexet" #: lib/rpmdb.c:528 #, c-format msgid "error(%d) storing record %s into %s" msgstr "fel(%d) när post %s sparades i %s" #: lib/rpmdb.c:537 #, c-format msgid "error(%d) removing record %s from %s" msgstr "fel(%d) när post %s togs bort ur %s" #: lib/rpmdb.c:772 lib/rpmdb.c:2351 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ingen dbpath har satts" #: lib/rpmdb.c:871 msgid "" "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format " "database" msgstr "" "databas i gammalt format finns; använd --rebuilddb för att skapa en databas " "i nytt format" #. error #: lib/rpmdb.c:1083 #, c-format msgid "error(%d) counting packages" msgstr "fel(%d) när paket räknades" #: lib/rpmdb.c:1142 lib/rpmdb.c:1686 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x" msgstr "%s: kan inte läsa huvud vid 0x%x" #: lib/rpmdb.c:1739 #, c-format msgid "removing 0 %s entries.\n" msgstr "tar bort 0 %s-poster.\n" #: lib/rpmdb.c:1750 #, c-format msgid "removing \"%s\" from %s index.\n" msgstr "tar bort \"%s\" från %s-indexet.\n" #: lib/rpmdb.c:1759 #, c-format msgid "removing %d entries from %s index.\n" msgstr "tar bort %d poster från %s-indexet.\n" #: lib/rpmdb.c:1901 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance" msgstr "fel(%d) vid allokering av ny paketinstans" #: lib/rpmdb.c:1964 #, c-format msgid "adding 0 %s entries.\n" msgstr "lägger till 0 %s-poster.\n" #: lib/rpmdb.c:1980 #, c-format msgid "adding \"%s\" to %s index.\n" msgstr "lägger till \"%s\" till %s-indexet.\n" #: lib/rpmdb.c:1989 #, c-format msgid "adding %d entries to %s index.\n" msgstr "lägger till %d poster till %s-indexet.\n" #: lib/rpmdb.c:2376 #, c-format msgid "rebuilding database %s into %s\n" msgstr "bygger om databas %s till %s\n" #: lib/rpmdb.c:2380 #, c-format msgid "temporary database %s already exists" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan" #: lib/rpmdb.c:2386 #, c-format msgid "creating directory %s\n" msgstr "skapar katalog %s\n" #: lib/rpmdb.c:2388 #, c-format msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "fel när katalog skapades %s: %s" #: lib/rpmdb.c:2395 #, c-format msgid "opening old database with dbapi %d\n" msgstr "öppnar gammal databas med dbapi %d\n" #: lib/rpmdb.c:2406 #, c-format msgid "opening new database with dbapi %d\n" msgstr "öppnar ny databas med dbapi %d\n" #: lib/rpmdb.c:2429 #, c-format msgid "record number %d in database is bad -- skipping." msgstr "post nummer %d i databasen är felaktig -- hoppar över den." #: lib/rpmdb.c:2466 #, c-format msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %d" #: lib/rpmdb.c:2484 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "kunde inte bygga om databasen: orginaldatabasen finns kvar\n" #: lib/rpmdb.c:2492 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #: lib/rpmdb.c:2494 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #: lib/rpmdb.c:2504 #, c-format msgid "removing directory %s\n" msgstr "tar bort katalog %s\n" #: lib/rpmdb.c:2506 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:142 msgid "Preparing..." msgstr "Förbereder..." #: lib/rpminstall.c:145 msgid "Preparing packages for installation..." msgstr "Förbereder paket för installation" #: lib/rpminstall.c:206 msgid "counting packages to install\n" msgstr "räknar paket att installera\n" #: lib/rpminstall.c:210 #, c-format msgid "found %d packages\n" msgstr "hittade %d paket\n" #: lib/rpminstall.c:215 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "letar efter paket att hämta\n" #: lib/rpminstall.c:230 #, c-format msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n" msgstr "hoppar över %s - rpmGlob misslyckades(%d)\n" #: lib/rpminstall.c:245 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here #. XXX %{_tmpdir} does not exist #: lib/rpminstall.c:255 #, c-format msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #: lib/rpminstall.c:259 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n" #: lib/rpminstall.c:286 #, c-format msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "hämtade %d paket\n" #: lib/rpminstall.c:298 lib/rpminstall.c:470 #, c-format msgid "cannot open file %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna filen %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:316 lib/rpminstall.c:611 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #: lib/rpminstall.c:331 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "kan inte öppna paketdatabas i %s\n" #: lib/rpminstall.c:351 #, c-format msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #: lib/rpminstall.c:396 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" #: lib/rpminstall.c:401 #, c-format msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "filen %s behöver en nyare version av RPM\n" #: lib/rpminstall.c:418 #, c-format msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:429 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:450 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerar binärpaket\n" #: lib/rpminstall.c:533 #, c-format msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" #: lib/rpminstall.c:549 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: lib/rpminstall.c:572 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n" #: lib/rpminstall.c:600 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "kan inte öppna %s: %s\n" #: lib/rpminstall.c:606 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #: lib/rpmlead.c:48 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)" #: lib/rpmrc.c:150 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d" msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:153 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d" msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:313 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d" msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:317 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d" msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:324 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" msgstr "Felaktigt arkitektur-/osnummer: %s (%s:%d)" #: lib/rpmrc.c:359 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d" msgstr "Ofullständig skönsfallsrad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:364 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d" msgstr "För många argument i skönsfallsrad vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:554 #, c-format msgid "Cannot expand %s" msgstr "Kan inte expandera %s" #: lib/rpmrc.c:559 #, c-format msgid "Cannot read %s, HOME is too large." msgstr "Kan inte läsa %s, HOME är för stor." #: lib/rpmrc.c:576 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %s." msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s." #. XXX Feof(fd) #: lib/rpmrc.c:621 #, c-format msgid "Failed to read %s: %s." msgstr "Misslyckades med att läsa %s: %s." #: lib/rpmrc.c:658 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d" msgstr "\":\" saknas (hittade 0x%02x) vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:675 lib/rpmrc.c:749 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d" msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:692 lib/rpmrc.c:714 #, c-format msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" msgstr "%s expansion misslyckades vid %s:%d \"%s\"" #: lib/rpmrc.c:701 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %s" msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d: %s" #: lib/rpmrc.c:741 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d" msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:808 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d" msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d" #: lib/rpmrc.c:1205 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Okänt system: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1206 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Var god kontakta rpm-list@redhat.com\n" #: lib/signature.c:115 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" #: lib/signature.c:119 #, c-format msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n" msgstr "Förväntad storlek: %12d = inledning(%d)+signaturer(%d)+utfyllnad(%d)+data(%d)\n" #: lib/signature.c:123 #, c-format msgid " Actual size: %12d\n" msgstr " Faktisk storlek: %12d\n" #: lib/signature.c:142 msgid "No signature\n" msgstr "Ingen signatur\n" #: lib/signature.c:146 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Gammal PGP-signatur\n" #: lib/signature.c:157 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Gammal (endast intern) signatur! Hur fick du tag i den!?" #: lib/signature.c:210 #, c-format msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Signaturstorlek : %d\n" #: lib/signature.c:211 #, c-format msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Signaturutfyllnad: %d\n" #: lib/signature.c:273 #, c-format msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Kunde inte köra pgp (%s)" #: lib/signature.c:284 msgid "pgp failed" msgstr "pgp misslyckades" #. PGP failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:291 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur" #: lib/signature.c:296 #, c-format msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:307 lib/signature.c:384 msgid "unable to read the signature" msgstr "kan inte läsa signaturen" #: lib/signature.c:312 #, c-format msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fick %d byte PGPsignatur\n" #: lib/signature.c:350 lib/signature.c:695 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Kunde inte köra gpg" #: lib/signature.c:361 msgid "gpg failed" msgstr "gpg misslyckades" #. GPG failed to write signature #. Just in case #: lib/signature.c:368 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur" #: lib/signature.c:373 #, c-format msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG signaturstorlek: %d\n" #: lib/signature.c:389 #, c-format msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fick %d byte GPGsignatur\n" #: lib/signature.c:416 msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Genererar signatur med PGP.\n" #: lib/signature.c:422 msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Genererar signatur med GPG.\n" #: lib/signature.c:501 lib/signature.c:563 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Kunde inte köra pgp. Använd --nopgp för att hoppa över PGPkontroll." #: lib/signature.c:561 lib/signature.c:634 msgid "exec failed!\n" msgstr "exec misslyckades!\n" #: lib/signature.c:636 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Kunde inte köra gpg. Använd --nogpg för att hoppa över GPGkontroll." #: lib/signature.c:724 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Kunde inte köra pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: lib/signature.c:728 lib/signature.c:781 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Ogiltig %%_signature specifikation i makrofil" #: lib/signature.c:761 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_gpg_name\" i din makrofil" #: lib/signature.c:773 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil" #: lib/transaction.c:496 #, c-format msgid "excluding file %s%s\n" msgstr "hoppar över %s%s\n" #: lib/transaction.c:522 lib/transaction.c:605 #, c-format msgid "excluding directory %s\n" msgstr "hoppar över katalogen %s\n" #: lib/transaction.c:527 #, c-format msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "flyttar %s till %s\n" #: lib/transaction.c:598 #, c-format msgid "relocating directory %s to %s\n" msgstr "flyttar katalogen %s till %s\n" #: lib/transaction.c:749 #, c-format msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" #: lib/uninstall.c:57 #, c-format msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "kan inte ta bort %s - katalogen är inte tom" #: lib/uninstall.c:61 #, c-format msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "rmdir av %s misslyckades: %s" #: lib/uninstall.c:71 #, c-format msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "kan inte ta bort %s: %s" #: lib/uninstall.c:134 #, c-format msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "tar bort filer test = %d\n" #: lib/uninstall.c:218 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postavinstallationsskript\n" #: lib/uninstall.c:419 #, c-format msgid "execution of %s-%s-%s script failed, exit status %d" msgstr "körning av skript från %s-%s-%s misslyckades, slutstatus %d" #: lib/verify.c:44 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: lib/verify.c:218 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "paket saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: lib/verify.c:236 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "" "paket saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: lib/verify.c:285 #, c-format msgid "missing %s\n" msgstr "saknas %s\n" #: lib/verify.c:347 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s-%s-%s: " #: rpmio/rpmio.c:534 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: rpmio/rpmio.c:537 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: rpmio/rpmio.c:540 msgid "Server IO error" msgstr "IO-fel mot server" #: rpmio/rpmio.c:543 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: rpmio/rpmio.c:546 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: rpmio/rpmio.c:549 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: rpmio/rpmio.c:552 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades med att kontakta servern" #: rpmio/rpmio.c:555 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades med att etablera en dataförbindelse till servern" #: rpmio/rpmio.c:558 msgid "IO error to local file" msgstr "IO-fel mot lokal fil" #: rpmio/rpmio.c:561 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när den fjärrservern sattes i passivt läge" #: rpmio/rpmio.c:564 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: rpmio/rpmio.c:567 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: rpmio/rpmio.c:571 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #: rpmio/rpmio.c:1166 #, c-format msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n" #: rpmio/macro.c:187 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #. XXX just in case #: rpmio/macro.c:301 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #: rpmio/macro.c:342 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #: rpmio/macro.c:555 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp" #: rpmio/macro.c:581 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)" #: rpmio/macro.c:587 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor" #: rpmio/macro.c:592 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "makro %%%s har tom kropp" #: rpmio/macro.c:597 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera" #: rpmio/macro.c:628 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)" #: rpmio/macro.c:721 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) var inte använd under nivå %d" #: rpmio/macro.c:814 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)" #: rpmio/macro.c:993 #, c-format msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)" #: rpmio/macro.c:1059 rpmio/macro.c:1075 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Oavslutad %c: %s" #: rpmio/macro.c:1115 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan parsas" #: rpmio/macro.c:1241 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över" #: rpmio/macro.c:1312 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Målbuffer översvämmad" #. XXX Fstrerror #: rpmio/macro.c:1492 rpmio/macro.c:1498 #, c-format msgid "File %s: %s" msgstr "Fil %s: %s" #: rpmio/macro.c:1501 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes" msgstr "Filen %s är mindre än %u byte" #: rpmio/rpmlog.c:24 msgid "(no error)" msgstr "(inget fel)" #. !< RPMLOG_EMERG #: rpmio/rpmlog.c:83 rpmio/rpmlog.c:84 rpmio/rpmlog.c:85 msgid "fatal error: " msgstr "fatalt fel: " #. !< RPMLOG_CRIT #: rpmio/rpmlog.c:86 msgid "error: " msgstr "fel: " #. !< RPMLOG_ERR #: rpmio/rpmlog.c:87 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: rpmio/rpmmalloc.c:14 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "minnesallokering (%u byte) returnerade NULL.\n" #: rpmio/url.c:91 #, c-format msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:110 #, c-format msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" msgstr "varning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:138 #, c-format msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" msgstr "varning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n" #: rpmio/url.c:224 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #: rpmio/url.c:248 rpmio/url.c:274 #, c-format msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: rpmio/url.c:412 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #: rpmio/url.c:452 #, c-format msgid "failed to open %s: %s\n" msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n" #. XXX Fstrerror #: rpmio/url.c:469 #, c-format msgid "failed to create %s: %s\n" msgstr "kunde inte skapa %s: %s\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.