Uppdaterade gnome-print. Kasta ett getöga om ni vill. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/gnome-print.sv.po Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com ####################################################################### # Swedish translation of gnome-print. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>, 1999. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-print 0.4\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-06 01:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-06 01:31+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gnome-font-install.c:574 msgid "Print out debugging information" msgstr "Skriv ut felsökningsinformation" #: gnome-font-install.c:576 gnome-font-install.c:578 gnome-font-install.c:580 msgid "Does nothing yet." msgstr "Utför ingenting än." #: gnome-font-install.c:585 msgid "Use this path to write the fontmap file." msgstr "Använd denna sökväg för att skriva typsnittskartan." #: gnome-font-install.c:585 gnome-font-install.c:587 gnome-font-install.c:589 #: gnome-font-install.c:592 gnome-font-install.c:594 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #: gnome-font-install.c:587 msgid "Use this path to search for relative afm files." msgstr "Använd denna sökväg för att leta efter relativa afm-filer." #: gnome-font-install.c:589 msgid "Use this path to search for relative pfb files." msgstr "Använd denna sökväg för att leta efter relativa pfb-filer." #: gnome-font-install.c:592 msgid "Use this to set up a key/value pair for afm files." msgstr "Använd denna flagga för att konfigurera nyckel/värde för afm-filer." #: gnome-font-install.c:594 msgid "Use this to set up a key/value pair for pfb files." msgstr "Använd denna flagga för att konfigurera nyckel/värde för pfb-filer." #. Family frame #: libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:138 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #. Style frame #: libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:171 msgid "Style" msgstr "Stil" #: libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:233 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: libgnomeprint/gnome-font-dialog.c:754 msgid "Font Selection" msgstr "Välj typsnitt" #: libgnomeprint/gnome-font-face.c:399 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Flygande beckasiner söka hwila på mjuka tuvor." #: libgnomeprint/gnome-font-face.c:637 #, c-format msgid "Couldn't open font file %s\n" msgstr "Kunde inte öppna typsnittsfilen %s\n" #: libgnomeprint/gnome-font-face.c:1057 #, c-format msgid "status loading %s = %d\n" msgstr "status, läsning av %s = %d\n" #: libgnomeprint/gnome-print-copies.c:232 msgid "Copies" msgstr "Kopior" #: libgnomeprint/gnome-print-copies.c:243 msgid "N_umber of copies:" msgstr "Anta_l kopior:" #: libgnomeprint/gnome-print-copies.c:264 msgid "_Collate" msgstr "_Kollationera" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:164 msgid "Print Range" msgstr "Utskriftsområde" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:185 #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:680 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:186 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:333 msgid "_All" msgstr "_Alla" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:363 #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:377 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:436 msgid "from:" msgstr "från:" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:450 msgid "to:" msgstr "till:" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:495 msgid "f_rom:" msgstr "f_rån:" #: libgnomeprint/gnome-print-dialog.c:512 msgid "_to:" msgstr "_till:" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:625 msgid "Page: " msgstr "Sida: " #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:652 msgid "_First page" msgstr "_Första sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:652 #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:683 msgid "Shows the first page" msgstr "Visar den första sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:655 msgid "_Previous page" msgstr "Före_gående sida" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:655 #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:686 msgid "Shows the previous page" msgstr "Visar den föregående sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:658 msgid "_Next page" msgstr "_Nästa sida" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:658 #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:689 msgid "Shows the next page" msgstr "Visar nästa sida" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:661 msgid "_Last page" msgstr "_Sista sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:661 #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:692 msgid "Shows the last page" msgstr "Visar den sista sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:666 msgid "Zoom _in" msgstr "Zooma _in" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:666 msgid "Zooms in" msgstr "Zoomar in" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:667 msgid "Zoom _out" msgstr "Zoom _ut" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:667 msgid "Zooms out" msgstr "Zoomar ut" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:674 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:680 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriver ut aktuell fil" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:683 msgid "First" msgstr "Första" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:686 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:689 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:692 msgid "Last" msgstr "Sista" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:695 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:695 msgid "Zooms the page in" msgstr "Zoomar in sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:696 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:696 msgid "Zooms the page out" msgstr "Zoomar ut sidan" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:697 msgid "Fit" msgstr "Passa" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:697 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Anpassar zoomfaktorn så att hela sidan får plats" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:698 msgid "Fit Wide" msgstr "Passa bredd" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:698 msgid "Zooms to fit the width of the page" msgstr "Anpassar zoomfaktorn så att sidan får plats på bredden" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:699 msgid "Fit Tall" msgstr "Passa höjd" #: libgnomeprint/gnome-print-master-preview.c:699 msgid "Zooms to fit the height of the page" msgstr "Anpassar zoomfaktorn så att sidan får plats på höjden" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:180 msgid "Select printer" msgstr "Välj skrivare" #. #. * Create the profile information display #. #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:189 msgid "State:" msgstr "Status:" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:190 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:191 msgid "Location:" msgstr "Placering:" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:192 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:226 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:235 msgid "_Printer" msgstr "_Skrivare" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:248 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: libgnomeprint/gnome-printer-dialog.c:489 msgid "Select Printer" msgstr "Välj skrivare" #: libgnomeprint/gnome-printer.c:117 msgid "Printer is active" msgstr "Skrivaren är aktiv" #: libgnomeprint/gnome-printer.c:120 msgid "Printer is ready to print" msgstr "Skrivaren är redo för utskrift" #: libgnomeprint/gnome-printer.c:123 msgid "Printer is off-line" msgstr "Skrivaren är inte inkopplad (off-line)" #: libgnomeprint/gnome-printer.c:126 msgid "Can not communicate with printer" msgstr "Kan inte kommunicera med skrivaren" #: libgnomeprint/gnome-printer.c:129 msgid "Unknown status" msgstr "Okänd status" #: tests/testprint.c:116 tests/testprint.c:124 msgid "Gnome-print test page, rotated" msgstr "Gnome-print-testsida, roterad" #: tests/testprint.c:131 msgid "Gnome-print test page, slanted" msgstr "Gnome-print-testsida, vinklad" #: tests/testprint.c:139 msgid "Gnome-print test page, slanted. Small" msgstr "Gnome-print-testsida, vinklad. Liten" #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "_Kursiv" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "Detta är ett 2-byte typsnitt och kan visas felaktigt." #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Välj typsnitt" #~ msgid "scanning dir %s\n" #~ msgstr "söker i katalogen %s\n" #~ msgid "checking file %s\n" #~ msgstr "kontrollerar filen %s\n" #~ msgid "%s/%s" #~ msgstr "%s/%s" #~ msgid "gnome_font_new: font %s not found\n" #~ msgstr "gnome_font_new: typsnittet %s kunde ej hittas\n" #~ msgid "gnome_font_unsized_closest: font family %s not found\n" #~ msgstr "" #~ "gnome_font_unsized_closest: typsnittsfamiljen %s kunde inte hittas\n" #~ msgid "gnome_font_new_closest: font family %s not found\n" #~ msgstr "gnome_font_new_closest: typsnittsfamiljen %s kunde inte hittas\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.