Författare: Per Tunedal (pt_at_radvis.nu)
Datum: 2002-12-12 20:59:16
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 At 19:27 2002-12-12 +0100, you wrote: >> > > #: c:\oss\gpgoe\mygpgme\errors.c:36=20 >> > > msgid "Pipe error"=20 >> > > msgstr "R=F6rfel"=20 >> > >> >Här tycker jag som vanligt att ledning är bättre, men men :) >> > >> >rör = tube >> >ledning = pipe >> > >> >> Jag tycker inget av dem låter riktigt klokt! Jag tog "rör" ur någon >> ordlista ni har. >> >> (Men avloppsrör heter tex pipes! Och andra rör som man bygger med.) >> >> Fler åsikter? > >Vi brukar allmänt använda "rör" som översättning av "pipe". Det finns >dock en person på listan som envisas med att hävda att det är fel. :-) > >Under alla omständigheter är "rör" ganska etablerat nu. Vi har använt >det på flera ställen. Sedan kan man också ifrågasätta om den >distinktionen mellan rör och ledning som anges ovan verkligen är >korrekt; om gränserna mellan orden verkligen är desamma på svenska och >engelska. Enligt mitt lexikon översätts "pipe" med "[lednings]rör, >ledning, rörledning". Båda betydelserna, alltså. Då behåller jag rör, eftersom jag ändå inte är så bevandrad i vad det innebär rent tekniskt. Om någon förklarar vad det är för något kanske jag ändrar uppfattning. (Men byggteknik kan jag!) Per Tunedal -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.2.0 (MingW32) - GPGrelay v0.907 iD8DBQE9+OtqV+WjFXkFqqkRAqQpAKDcFiVUv/lBAil8wZD0zpohGLQI+ACgh8fU RaMRyvvNUVV4XlgTRnjwZTo= =Ua9G -----END PGP SIGNATURE-----
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.