Författare: Martin Sjögren (md9ms_at_mdstud.chalmers.se)
Datum: 2002-06-16 21:44:06
On Sun, Jun 16, 2002 at 09:31:43PM +0200, Christian Rose wrote: > #: src/acme.c:195 > msgid "" > "Permissions on the file /dev/mixer are broken\n" > "Please check ACME's documentation, correct the problem and restart ACME." > msgstr "" > "Rättigheterna på filen /dev/mixer är felaktiga\n" > "Kontrollera ACME:s dokumentation, rätt atill felet och starta om ACME." "rätta till", inte "rätt atill" :) > #: src/acme.c:205 > msgid "" > "Permissions on the files /dev/fb0 and/or /dev/pmu are broken.\n" > "Please check ACME's documentation, correct the problem and restart ACME." > msgstr "" > "Rättigheterna på filen /dev/fb0 och/eller /dev/pmu är felaktiga.\n" > "Kontrollera ACME:s dokumentation, rätt atill felet och starta om ACME." Dito. > #: src/acme.c:266 > #, c-format > msgid "" > "There was an error removing access to the multimedia keys.\n" > "Key %d couldn't be unbound." > msgstr "" > "Ett fel inträffade vd borttagning av multimediatangenterna.\n" > "Tangent %d kunde inte avbindas." Det är väl ändå inte tangenterna som tas bort? > #: src/acme.c:663 > msgid "" > "Couldn't load the Glade file.\n" > "Make sure that ACME is properly installed." > msgstr "" > "Kunde inte läsa in Glade-filen.\n" > "Försäkra dig om att ACME är korrekt installerat." "Se till att..." kanske? Känns lite mindre krystat. > #: src/acme.h:59 > msgid "Power key" > msgstr "Strömtangent" Jag brukar ju iofs säga "Strömknapp", men sitter den på tangentbordet är det väl en tangent. > #: src/acme.schemas.in.h:12 > msgid "Sound file to be played when volume is changed" > msgstr "Ljudfil att spela få volymen ändras" "få"? Menar du "då"? Jag skulle nog föredra "när". /M -- Martin Sjögren md9ms@mdstud.chalmers.se ICQ : 41245059 Phone: +46 (0)31 405242 Cell: +46 (0)739 169191 GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.