Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-05-26 22:48:53
sön 2002-05-26 klockan 20.36 skrev Göran Uddeborg: > > #: ieee.c:4236 > > msgid "IEEE numeric overflow: 0x" > > msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x" > > > > Eller "Numeriskt IEEE-överspill" kanske? > > Men det blir konstigt igen, då är det IEEE som spiller över > numeriskt. Men organisationen IEEE spiller nog knappast över, utan > det är "numeriskt överspill enligt IEEE(-standard)". Som kort > formulering tycker jag det är utmärkt som det står. "Numerisk överspill enligt IEEE" låter bra tycker jag, och jag tycker det ser ut som om platsen finns. > > #: readelf.c:1361 > > #, c-format > > msgid "OS Specific: (%x)" > > msgstr "OS-specifik: (%x)" > > > > Kanske kan skriva ut "Operativsystemsspecifik"? > > Behövs det verkligen? OS är ju väldigt etablerat, och korrekt på båda > språken. Och så blir det kortare och snabbare att känna igen. Jag upplever det som att "OS" används mer på engelska än på svenska, även om det förekommer på svenska. Dock är nog betydelsen "olympiska spel" mera vanlig på svenska. > > #: readelf.c:6095 > > #, c-format > > msgid " Advance PC by %d to %lx\n" > > msgstr " Öka PC med %d till %lx\n" > > > > s/PC/programräknare/ kanske? > > Tveksamt tycker jag, det är nästan att anse som ett namn. "Programräknaren" är väl ändå ganska vanligt? Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.