> > "The provides tag"
> > "The requires tag"
> > "The obsoletes tag"
>
> "tillhandahåller"-märkningen
> "kräver"-märkningen
> "ersätter"-märkningen (ev. annan översättning av "obsoletes")
>
> > "List all provides"
> > "Install all requires"
> > "Remove obsoletes"
>
> Visa allt som tillhandahålls
> Installera allt som krävs
> Ta bort allt som ersatts/föråldrats
De senare håller jag med om. Men de förra beror lite på
sammanhanget. Om det är ett sammanhang där man skulle kunna tänkas se
spec-filen, t.ex. om man får meddelandena när man försöker bygga med
rpm efter att just ha skrivit sin spec-fil, så kanske jag inte skulle
översätta alls. För då handlar det mer om ett namn. Då får det bli
något i stil
Taggen "provides"
Om man däremot är "längre ifrån" spec-filen kan man översätta enligt
förslaget. Om det mer handlar om att det tillhandahålls något än att
det finns en text "provides" i en spec-fil.
Som sagt, det beror på sammanhanget.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.