------
List: Swedish GNU/LI List
Sender: David <cl2david@cling.gu.se>
Subject: Re: textutils-kommentarer
Date: Wed, 2 Apr 1997 14:04:15 +0200
------
Jag ber om ursäkt och rättar eller kompletterar mig själv:
PA> " -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller bakstrecks escapes\n"
David> Vi har efter tidigare diskussioner oftast översatt "escaped
David> characters" med "skyddade tecken". Jag tycker att du kan
David> använda det här också:
David> " -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller skyddade tecken\n"
Som framgår av Jan Djärvs översättningar så översätter vi "escape
sequences" med "kontrollsekvenser", och det fungerar nog bättre här:
" -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller kontrollsekvenser\n"
/David
--
David, datorligist cl2david@cling.gu.se
Computational Linguistics student & Consultant Systems Administrator
Ask for PGP public key, or check http://www.cling.gu.se/~cl2david/
Do good --- be good --- feel good. Carpe diem!
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.