On Thu, 1 Nov 2001, Göran Uddeborg wrote: > > #: src/config.c:206 > > msgid "Letter" > > msgstr "Letter" > > Eller kanske "US Letter"? För att förtydliga ännu mer att det handlar > om ett pappersformat. Jag ändrar denna och även "Legal". > > #: src/config.c:265 src/config.c:309 > > msgid "" > > "Select whether this queue will do automatic conversions\n" > > "of the data passed to one of the following designated types\n" > > msgstr "" > > "Välj huruvida denna kö automatiskt ska konvertera den data\n" > > "som skickas till en av de följande dedikerade typerna\n" > > Jag tycker "angivna" passar bättre som översättning av "designated" > här. Jag ändrar. Tack! > > #: src/xprint.c:323 > > #, c-format > > msgid "" > > "There are %d printers defined on this system.\n" > > "Do you want to create shortcuts to every one?" > > msgstr "" > > "Det finns %d skrivare angivna på detta system.\n" > > "Vill du skapa genvägar till varje skrivare?" > > "... genvägar till allihop?" stämmer nog bättre med den fråga som > ställs. Du har helt rätt. Tack! Tackar för kommentarerna. Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/g-print.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.