Re: control-center igen

From: Veronica Loell (vloell_at_usa.net)
Date: 2001-03-12 16:49:10

>>   msgid "color-cycle"
>> G msgstr "Färg"
>> N msgstr "färgcykla"
>>
>> Hmm, använder man "cykla" på det här sättet i svenskan? Ja, det gör 
>man. I alla fall gör jag det :)

====== Hur skulle det vara med färgcykel ?

>>   #:
>> capplets/screensaver-properties/screensaver-desktops/Maze.desktop.in.h:3
>>   msgid "Color of a skipped path"
>> G msgstr "Färg 1"
>> N msgstr "Färg på en skippad väg"
>>   
>> Finns "skippad" på svenska? Annars skulle jag nog sagt "Färg på en väg
>> som hoppats över".
>
>Det kanske är slang, man kan använda överhoppad i stället, men skippad
>finns ju i ordlistan i alla fall, så jag kör på det.
>

=======Hur skulle det vara med oanvänd eller något sånt, jag vet att det inte
är en exakt översättning men det låter bättre, jag skulle även vilja ha:
=="Färg på oanvänd väg" om detta inte står i en större mening där bestämdheten
finns tex "detta är färgen på en skippad/oanvänd väg"
==alltså.......skippa "en" :-)

____________________________________________________________________
Get free email and a permanent address at http://www.netaddress.com/?N=1

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.