nautilus, del 3 av flera

From: =?ISO-8859-1?Q?G=F6ran Uddeborg?= (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 2001-02-19 17:25:33

Det blev inte så lång bit idag heller, men en liten bit till blev det
ändå.

> #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:157
> msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
> msgstr "*** Inga paketnoder! (cat har inga barn) ***"

Vadå "cat"?  Det kan knappast vara programmet "cat" som avses, antar
jag?

> #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:936
> #, c-format
> msgid "for a total of %ld MB."
> msgstr "totalt %ld MB."
> 
> #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:939
> #, c-format
> msgid "for a total of %ld KB."
> msgstr "totalt %ld kB."

Hur hamnar det här?  Jag skulle kunna tånka mig att "på totalt ..."
EVENTUELLT vore bättre, beroende på hur sammanhanget ser ut.

> #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:945
> msgid ""
> "\n"
> "Is this okay?"
> msgstr ""
> "\n"
> "Är det här okej?"

Står det precis ovanför vilka paket som nautilus står i begrepp att
hämta/installera/vad det nu kan vara?  I så skulle det passa bättre
med bara "Är det okej?"  Men även detta beror på exakt hur
sammanhanget ser ut.

> #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1080
> #, c-format
> msgid "Now installing package \"%s\"."
> msgstr "Paketet \"%s\" installeras nu."

Eller enklare "Installerar nu paket "%s"."

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.