hej hopp!

From: Richard Hult (rhult_at_hem.passagen.se)
Date: 2000-02-25 23:57:31

On Fri, 25 Feb 2000 23:20:46 Göran Uddeborg wrote:
> > Personligen tycker jag att meddelanden som ändå inte förstås av 
> > "vanliga användare" (vad nu det är), inte behöver översättas till 
> > helt nypåhittade svenska uttryck. Ibland är det bättre att översätta 
> > så att det ligger nära den engelska texten.
> 
> Vår filosofi har nog snarast varit den att om man bett om att få
> svenska meddelanden vill man ha dem på svenska, och inte någon ful
> svengelska.  De som fördedrar de engelska uttrycken brukar ofta
> föredra hela texten på engelska, och ber inte om några svenska
> meddelanden alls.

Jo, jag håller med till viss del. Men när en översättning förvirrar 
mer än underlättar så tycker jag att man kan lägga pragmatiken på 
hyllan för ett par sekunder. Men det kanske bara är jag som tycket 
att "socket" är lättare att förstå än "uttag".

/Richard

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.