redhat-config-users (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-02-21 17:00:26

HÀr Àr uppdateringen av redhat-config-users. Ta gÀrna en titt. Filen
finns Àven pÄ
http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-users.sv.po.


Christian


  # Swedish messages for redhat-config-users.
  # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.46 2003/01/30 07:42:21 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: redhat-config-users\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-08-11 22:23+0200\n"
N "PO-Revision-Date: 2003-01-30 08:53+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Generated-By: pygettext.py 1.1\n"
  
  
G msgid "Days before account inactive:"
G msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:"
  #: ../src/asciiCheck.py:69
N msgid ""
N "The user name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
N "characters."
N msgstr ""
N "AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."
  
  #: ../src/asciiCheck.py:92
N msgid ""
N "The group name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace "
N "in the group name."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehÄller blanksteg. AnvÀnd inga blanksteg i gruppnamnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:124
N msgid ""
N "The password contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
N msgstr "Lösenordet innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:67 redhat-config-users.gladestrings:78
  
G msgid "Edit properties"
G msgstr "Redigera egenskaper"
  #: ../src/mainWindow.py:333
N msgid "The user database cannot be read.  Program will exit now."
N msgstr "AnvÀndardatabasen kan inte lÀsas. Programmet kommer nu att avslutas."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:62 redhat-config-users.gladestrings:80
N msgid "_Refresh"
N msgstr "_Uppdatera"
N 
  #: ../src/mainWindow.py:618
N msgid "Do you want to delete the user's home directory?"
N msgstr "Vill du ta bort anvÀndarens hemkatalog?"
  
  
G msgid "Account Info"
G msgstr "Kontoinformation"
  #: ../src/userProperties.py:398
N msgid "Please specify the day that the password will expire."
N msgstr "Ange den dag dÄ lösenordet kommer att gÄ ut."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:34
N msgid "The user name must be less than 33 characters long."
N msgstr "AnvÀndarnamnet mÄste vara kortare Àn 33 tecken."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:56
N msgid "Group _Users"
N msgstr "Grupp_anvÀndare"
  
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:35
N msgid "_Account Info"
N msgstr "_Kontoinformation"
N 
  #: ../src/mainWindow.py:179
  
  #: ../src/userProperties.py:449
N msgid ""
N "Please specify the number of days before changing the password is allowed."
N msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte Àr tillÄtet."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:85
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:74
N msgid "Proper_ties"
N msgstr "_Egenskaper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:23 redhat-config-users.gladestrings:99
  
G msgid "_Manual"
G msgstr "_Manual"
  #: ../src/userProperties.py:390
N msgid "Please specify the month that the password will expire."
N msgstr "Ange den mÄnad som lösenordet kommer att gÄ ut."
  
  
G msgid "_Preferences"
G msgstr "_InstÀllningar"
  #: redhat-config-users.gladestrings:30 redhat-config-users.gladestrings:32
N msgid "-"
N msgstr "-"
  
  
G msgid "Account expires on date:"
G msgstr "Kontot gÄr ut den:"
G 
G msgid "Refresh"
G msgstr "Uppdatera"
  #: ../src/groupWindow.py:117
N msgid "A group with name '%s' already exists."
N msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan."
  
  
G msgid "_Filter system users and groups"
G msgstr "_Filtrera systemanvÀndare och systemgrupper"
  #: redhat-config-users.gladestrings:20 redhat-config-users.gladestrings:94
N msgid "Confirm Password:"
N msgstr "BekrÀfta lösenord:"
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:42
  msgid "Days warning before change:"
G msgstr "Dagar innan varning för Àndring:"
N msgstr "Dagars varning före Àndring:"
  
  
G msgid "Password Info"
G msgstr "Lösenordsinformation"
  #: ../src/asciiCheck.py:106
N msgid ""
N "The group name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
N "uppercase characters in the group name."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehÄller stora bokstÀver. AnvÀnd inga stora bokstÀver i "
N "gruppnamnet."
  
  #: ../src/asciiCheck.py:48
N msgid ""
N "The user name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace in "
N "the user name."
N msgstr ""
N "AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller blanksteg. AnvÀnd inga blanksteg i "
N "anvÀndarnamnet."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:60 redhat-config-users.gladestrings:72
N msgid "Add _Group"
N msgstr "LĂ€gg till _grupp"
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:113
N msgid ""
N "The group name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
N "characters."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."
N 
  #: ../src/userProperties.py:406
N msgid "Please specify the year that the password will expire."
N msgstr "Ange det Är som lösenordet kommer att gÄ ut."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:81
  
G msgid "User Data"
G msgstr "AnvÀndardata"
  #: redhat-config-users.gladestrings:77
N msgid "Help"
N msgstr "HjÀlp"
N 
  #: ../src/userProperties.py:458
N msgid ""
N "Please specify the number of days before changing the password is required."
N msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte krÀvs."
  
  
G msgid "Properties"
G msgstr "Egenskaper"
  #: redhat-config-users.gladestrings:58
N msgid "_File"
N msgstr "_Arkiv"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:43
N msgid "Days before account inactive:"
N msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:"
  
  
G msgid "Group Data"
G msgstr "Gruppdata"
  #: redhat-config-users.gladestrings:73
N msgid "Edit properties"
N msgstr "Redigera egenskaper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:48
N msgid "_Password Info"
N msgstr "_Lösenordsinformation"
N 
  #: ../src/userProperties.py:467
N msgid ""
N "Please specify the number of days to warn the user before changing the "
N "password is required."
N msgstr ""
N "Ange det antal dagar som anvÀndaren ska varnas innan lösenordsbyte krÀvs."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:59 redhat-config-users.gladestrings:70
N msgid "Add _User"
N msgstr "LÀgg till _anvÀndare"
  
  
  #: ../src/mainWindow.py:151
N msgid "Add or remove users and groups"
N msgstr "LÀgg till eller ta bort anvÀndare och grupper"
N 
  #: ../src/userWindow.py:176
  
G msgid "Red Hat User Manager"
G msgstr "Red Hats anvÀndarhanterare"
  #: ../src/asciiCheck.py:62
N msgid ""
N "The user name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
N "uppercase characters in the user name."
N msgstr ""
N "AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller stora bokstÀver. AnvÀnd inga stora "
N "bokstÀver i anvÀndarnamnet."
  
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:27
N msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
N msgstr "Kontot gÄr ut den (YYYY-MM-DD):"
N 
  #: ../src/userWindow.py:258
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:103
N msgid "UID:"
N msgstr "UID:"
N 
  #: ../src/userProperties.py:476
N msgid ""
N "Please specify the number of days until the user account becomes inactive "
N "after password has expired."
N msgstr ""
N "VÀlj det antal dagar innan anvÀndarkontot inaktiveras efter det att "
N "lösenordet har gÄtt ut."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:41
  
G msgid ""
G "This software is distributed under the GPL.Please Report bugs to Red Hat's "
G "Bug TrackingSystem: http://bugzilla.redhat.com/"
G msgstr ""
G "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats "
G "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/"
  #: ../src/userProperties.py:300 ../src/userWindow.py:196
N msgid "The password is too short.  Please use at least 6 characters."
N msgstr "Lösenordet Àr för kort. AnvÀnd minst 6 tecken."
  
  
  #: ../src/asciiCheck.py:55
  msgid ""
G "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
G "you want to do this?"
N "The user name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
N "punctuation in the user name."
  msgstr ""
G "Att skapa en grupp med ett GID som Ă€r lĂ€gre Ă€n 500 rekommenderas inte. Är du "
G "sÀker pÄ att du vill göra detta?"
N "AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller skiljetecken. AnvÀnd inga skiljetecken i "
N "anvÀndarnamnet."
  
  
  #: ../src/userProperties.py:422
N msgid "The year is out of range.  Please select a different year."
N msgstr "Året Ă€r utanför intervallet. VĂ€lj ett annat Ă„r."
N 
  #: ../src/mainWindow.py:211
  
G msgid "/"
G msgstr "/"
G 
G msgid "Group Name:"
G msgstr "Gruppnamn:"
  #: ../src/mainWindow.py:150
N msgid "Users and Groups"
N msgstr "AnvÀndare och grupper"
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:78
N msgid "The group name must be less than 17 characters long."
N msgstr "Gruppnamnet mÄste vara kortare Àn 17 tecken."
  
  
G msgid "_Action"
G msgstr "_ÅtgĂ€rd"
  #: ../src/asciiCheck.py:99
N msgid ""
N "The group name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
N "punctuation in the group name."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehÄller skiljetecken. AnvÀnd inga skiljetecken i "
N "gruppnamnet."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:75
N msgid "Delete"
N msgstr "Ta bort"
  
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:50
N msgid "_Groups"
N msgstr "_Grupper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:17 redhat-config-users.gladestrings:91
  
G msgid "Password is too short."
G msgstr "Lösenordet Àr för kort."
  #: redhat-config-users.gladestrings:65
N msgid "_Preferences"
N msgstr "_InstÀllningar"
  
  
  #: ../src/asciiCheck.py:40
N msgid "The user name may not begin with a number."
N msgstr "AnvÀndarnamnet fÄr inte börja med ett tal."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:54
N msgid "Group _Data"
N msgstr "Grupp_data"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:11
  
G msgid "Delete"
G msgstr "Ta bort"
  #: redhat-config-users.gladestrings:8 redhat-config-users.gladestrings:52
N msgid "Group Name:"
N msgstr "Gruppnamn:"
  
G msgid "E_xit"
G msgstr "_Avsluta"
  #: redhat-config-users.gladestrings:25
N msgid "_User Data"
N msgstr "_AnvÀndardata"
N 
  #: ../src/mainWindow.py:185
N msgid "Primary Group"
N msgstr "Huvudgrupp"
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:84
N msgid "The group name may not begin with a number."
N msgstr "Gruppnamnet fÄr inte börja med ett tal."
N 
  #: ../src/mainWindow.py:533
N msgid ""
N "This software is distributed under the GPL. Please report bugs to Red Hat's "
N "bug tracking system: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
N msgstr ""
N "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats "
N "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Skicka "
N "synpunkter pÄ översÀttningen till sv@li.org"
  
  
G msgid "Confirm Password:"
G msgstr "BekrÀfta lösenord:"
  #: ../src/groupWindow.py:137
N msgid ""
N "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
N "you want to do this?"
N msgstr ""
N "Att skapa en grupp med ett GID som Ă€r lĂ€gre Ă€n 500 rekommenderas inte. Är du "
N "sÀker pÄ att du vill göra detta?"
  
G msgid "Add Group"
G msgstr "LĂ€gg till grupp"
  #: redhat-config-users.gladestrings:66
N msgid "_Filter system users and groups"
N msgstr "_Filtrera systemanvÀndare och systemgrupper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:68
N msgid "_Contents"
N msgstr "_InnehÄll"
  
  
  #: ../src/asciiCheck.py:135
N msgid ""
N "The name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
N msgstr ""
N "Namnet \"%s\" innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:84
  
G msgid "Add User"
G msgstr "LÀgg till anvÀndare"
  #: redhat-config-users.gladestrings:57
N msgid "Red Hat User Manager"
N msgstr "Red Hats anvÀndarhanterare"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:64
N msgid "_Quit"
N msgstr "_Avsluta"
N 
  #~ msgid "password"
  #~ msgstr "lösenord"
N 
  #~ msgid "group name"
  #~ msgstr "gruppnamn"
N 
  #~ msgid "user name"
  #~ msgstr "anvÀndarnamn"
N 
  #~ msgid "Group Users"
  #~ msgstr "GruppanvÀndare"
N 
  #~ msgid "Account Info"
  #~ msgstr "Kontoinformation"
N 
  #~ msgid "Properties"
  #~ msgstr "Egenskaper"
N 
  #~ msgid "Password"
  #~ msgstr "Lösenord"
N 
  #~ msgid "Password Info"
  #~ msgstr "Lösenordsinformation"
N 
  #~ msgid "User name"
  #~ msgstr "AnvÀndarnamn"
N 
  #~ msgid "Group Data"
  #~ msgstr "Gruppdata"
N 
  #~ msgid "User Data"
  #~ msgstr "AnvÀndardata"
N 
  #~ msgid "Do you want to delete the user's private group?"
  #~ msgstr "Vill du ta bort anvÀndarens privata grupp?"
N 
  #~ msgid "Add Group"
  #~ msgstr "LĂ€gg till grupp"
N 
  #~ msgid "Refresh"
  #~ msgstr "Uppdatera"
N 
  #~ msgid "Add User"
  #~ msgstr "LÀgg till anvÀndare"
N 
  #~ msgid "Do you want to delete user's private group?"
  #~ msgstr "Vill du ta bort anvÀndarens privata grupp?"
N 
  #~ msgid ""
  #~ "The user '%s' is the only member of group '%s'.  Do you want to delete "
  #~ "the '%s' group as well?"
  #~ msgstr ""
  #~ "AnvÀndaren \"%s\" Àr den ende medlemmen i gruppen \"%s\". Vill du ocksÄ "
  #~ "ta bort gruppen \"%s\"?"
N 
  #~ msgid "Password is too short."
  #~ msgstr "Lösenordet Àr för kort."
N 
  #~ msgid "The password is too short."
  #~ msgstr "Lösenordet Àr för kort."
N 
  #~ msgid "/"
  #~ msgstr "/"
N 
  #~ msgid "Account expires (YYYY/MM/DD):"
  #~ msgstr "Kontot gÄr ut den (YYYY/MM/DD):"
N 
  #~ msgid "Account expires (MM/DD/YYYY):"
  #~ msgstr "Kontot gÄr ut den (MM/DD/YYYY):"
N 
  #~ msgid "Account expires:"
  #~ msgstr "Kontot gÄr ut den:"
N 
  #~ msgid "New _Group"
  #~ msgstr "Ny _grupp"
N 
  #~ msgid "_Manual"
  #~ msgstr "_Manual"
N 
  #~ msgid "_Action"
  #~ msgstr "_ÅtgĂ€rd"
N 
  #~ msgid "E_xit"
  #~ msgstr "_Avsluta"

# Swedish messages for redhat-config-users.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.46 2003/01/30 07:42:21 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redhat-config-users\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-30 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.1\n"

#: ../src/groupProperties.py:170 ../src/mainWindow.py:652
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group."
msgstr "Du kan inte ta bort anvÀndaren \"%s\" frÄn dess huvudgrupp."

#: redhat-config-users.gladestrings:12
msgid "User Properties"
msgstr "AnvÀndaregenskaper"

#: ../src/asciiCheck.py:69
msgid ""
"The user name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
"characters."
msgstr ""
"AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."

#: ../src/asciiCheck.py:92
msgid ""
"The group name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace "
"in the group name."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehÄller blanksteg. AnvÀnd inga blanksteg i gruppnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:124
msgid ""
"The password contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
msgstr "Lösenordet innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."

#: redhat-config-users.gladestrings:67 redhat-config-users.gladestrings:78
msgid "_Help"
msgstr "_HjÀlp"

#: ../src/mainWindow.py:333
msgid "The user database cannot be read.  Program will exit now."
msgstr "AnvÀndardatabasen kan inte lÀsas. Programmet kommer nu att avslutas."

#: redhat-config-users.gladestrings:62 redhat-config-users.gladestrings:80
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: ../src/mainWindow.py:618
msgid "Do you want to delete the user's home directory?"
msgstr "Vill du ta bort anvÀndarens hemkatalog?"

#: ../src/mainWindow.py:208
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"

#: redhat-config-users.gladestrings:37
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/mainWindow.py:191
msgid "Login Shell"
msgstr "Inloggningsskal"

#: ../src/userProperties.py:398
msgid "Please specify the day that the password will expire."
msgstr "Ange den dag dÄ lösenordet kommer att gÄ ut."

#: ../src/asciiCheck.py:34
msgid "The user name must be less than 33 characters long."
msgstr "AnvÀndarnamnet mÄste vara kortare Àn 33 tecken."

#: redhat-config-users.gladestrings:56
msgid "Group _Users"
msgstr "Grupp_anvÀndare"

#: redhat-config-users.gladestrings:9 redhat-config-users.gladestrings:13
#: redhat-config-users.gladestrings:14 redhat-config-users.gladestrings:15
#: redhat-config-users.gladestrings:16 redhat-config-users.gladestrings:21
#: redhat-config-users.gladestrings:24 redhat-config-users.gladestrings:29
#: redhat-config-users.gladestrings:31 redhat-config-users.gladestrings:33
#: redhat-config-users.gladestrings:44 redhat-config-users.gladestrings:45
#: redhat-config-users.gladestrings:46 redhat-config-users.gladestrings:47
#: redhat-config-users.gladestrings:53 redhat-config-users.gladestrings:82
#: redhat-config-users.gladestrings:87 redhat-config-users.gladestrings:88
#: redhat-config-users.gladestrings:89 redhat-config-users.gladestrings:90
#: redhat-config-users.gladestrings:96 redhat-config-users.gladestrings:100
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/userWindow.py:263
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "LĂ€gg till i gruppen \"users\""

#: redhat-config-users.gladestrings:35
msgid "_Account Info"
msgstr "_Kontoinformation"

#: ../src/mainWindow.py:179
msgid "User Name"
msgstr "AnvÀndarnamn"

#: ../src/mainWindow.py:182
msgid "User ID"
msgstr "AnvÀndar-id"

#: ../src/userProperties.py:449
msgid ""
"Please specify the number of days before changing the password is allowed."
msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte Àr tillÄtet."

#: redhat-config-users.gladestrings:85
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: redhat-config-users.gladestrings:69
msgid "New User"
msgstr "Ny anvÀndare"

#: redhat-config-users.gladestrings:101
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Skapa en privat grupp för anvÀndaren"

#: redhat-config-users.gladestrings:74
msgid "Proper_ties"
msgstr "_Egenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:23 redhat-config-users.gladestrings:99
msgid "Home Directory:"
msgstr "Hemkatalog:"

#: ../src/userProperties.py:390
msgid "Please specify the month that the password will expire."
msgstr "Ange den mÄnad som lösenordet kommer att gÄ ut."

#: ../src/userProperties.py:291 ../src/userWindow.py:188
msgid "Please enter a password for the user."
msgstr "Ange ett lösenord för anvÀndaren."

#: ../src/userProperties.py:309
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stÀmmer inte överens."

#: redhat-config-users.gladestrings:26
msgid "Enable account expiration"
msgstr "SlÄ pÄ tidsbegrÀnsning av konto"

#: redhat-config-users.gladestrings:30 redhat-config-users.gladestrings:32
msgid "-"
msgstr "-"

#: redhat-config-users.gladestrings:18 redhat-config-users.gladestrings:92
msgid "Full Name:"
msgstr "FullstÀndigt namn:"

#: ../src/groupWindow.py:117
msgid "A group with name '%s' already exists."
msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan."

#: ../src/mainWindow.py:168
msgid "Logon Information Required"
msgstr "Inloggningsinformation krÀvs"

#: redhat-config-users.gladestrings:20 redhat-config-users.gladestrings:94
msgid "Confirm Password:"
msgstr "BekrÀfta lösenord:"

#: redhat-config-users.gladestrings:42
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Dagars varning före Àndring:"

#: redhat-config-users.gladestrings:86
msgid "Create New User"
msgstr "Skapa ny anvÀndare"

#: ../src/mainWindow.py:194
msgid "Home Directory"
msgstr "Hemkatalog"

#: redhat-config-users.gladestrings:61
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: ../src/asciiCheck.py:106
msgid ""
"The group name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
"uppercase characters in the group name."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehÄller stora bokstÀver. AnvÀnd inga stora bokstÀver i "
"gruppnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:48
msgid ""
"The user name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace in "
"the user name."
msgstr ""
"AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller blanksteg. AnvÀnd inga blanksteg i "
"anvÀndarnamnet."

#: redhat-config-users.gladestrings:60 redhat-config-users.gladestrings:72
msgid "Add _Group"
msgstr "LĂ€gg till _grupp"

#: ../src/asciiCheck.py:113
msgid ""
"The group name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
"characters."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."

#: ../src/userProperties.py:406
msgid "Please specify the year that the password will expire."
msgstr "Ange det Är som lösenordet kommer att gÄ ut."

#: redhat-config-users.gladestrings:81
msgid "Search filter:"
msgstr "Sökfilter:"

#: redhat-config-users.gladestrings:10
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Ange grupp-id manuellt"

#: redhat-config-users.gladestrings:77
msgid "Help"
msgstr "HjÀlp"

#: ../src/userProperties.py:458
msgid ""
"Please specify the number of days before changing the password is required."
msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte krÀvs."

#: redhat-config-users.gladestrings:49
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "VÀlj de grupper som anvÀndaren ska vara medlem i:"

#: redhat-config-users.gladestrings:58
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: redhat-config-users.gladestrings:43
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:"

#: redhat-config-users.gladestrings:63 redhat-config-users.gladestrings:76
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ../src/userWindow.py:168
msgid "Please specify a user name"
msgstr "Ange ett anvÀndarnamn"

#: ../src/userWindow.py:205
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stÀmmer inte överens."

#: redhat-config-users.gladestrings:73
msgid "Edit properties"
msgstr "Redigera egenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:48
msgid "_Password Info"
msgstr "_Lösenordsinformation"

#: ../src/userProperties.py:467
msgid ""
"Please specify the number of days to warn the user before changing the "
"password is required."
msgstr ""
"Ange det antal dagar som anvÀndaren ska varnas innan lösenordsbyte krÀvs."

#: redhat-config-users.gladestrings:59 redhat-config-users.gladestrings:70
msgid "Add _User"
msgstr "LÀgg till _anvÀndare"

#: redhat-config-users.gladestrings:36
msgid "User last changed password on:"
msgstr "AnvÀndaren Àndrade lösenordet senast:"

#: ../src/groupProperties.py:120 ../src/groupWindow.py:102
msgid "Please enter a group name."
msgstr "Ange ett gruppnamn."

#: redhat-config-users.gladestrings:98
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../src/mainWindow.py:151
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "LÀgg till eller ta bort anvÀndare och grupper"

#: ../src/userWindow.py:176
msgid "An account with username '%s' already exists."
msgstr "Ett konto med anvÀndarnamnet \"%s\" finns redan."

#: ../src/asciiCheck.py:62
msgid ""
"The user name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
"uppercase characters in the user name."
msgstr ""
"AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller stora bokstÀver. AnvÀnd inga stora "
"bokstÀver i anvÀndarnamnet."

#: redhat-config-users.gladestrings:22 redhat-config-users.gladestrings:95
msgid "Login Shell:"
msgstr "Inloggningsskal:"

#: redhat-config-users.gladestrings:27
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Kontot gÄr ut den (YYYY-MM-DD):"

#: ../src/userWindow.py:258
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?"

#: redhat-config-users.gladestrings:7
msgid "Create New Group"
msgstr "Skapa ny grupp"

#: redhat-config-users.gladestrings:103
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: ../src/userProperties.py:476
msgid ""
"Please specify the number of days until the user account becomes inactive "
"after password has expired."
msgstr ""
"VÀlj det antal dagar innan anvÀndarkontot inaktiveras efter det att "
"lösenordet har gÄtt ut."

#: redhat-config-users.gladestrings:41
msgid "Days before change required:"
msgstr "Dagar innan en Àndring krÀvs:"

#: ../src/userProperties.py:300 ../src/userWindow.py:196
msgid "The password is too short.  Please use at least 6 characters."
msgstr "Lösenordet Àr för kort. AnvÀnd minst 6 tecken."

#: redhat-config-users.gladestrings:28 redhat-config-users.gladestrings:39
msgid "     "
msgstr "     "

#: ../src/asciiCheck.py:55
msgid ""
"The user name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
"punctuation in the user name."
msgstr ""
"AnvÀndarnamnet \"%s\" innehÄller skiljetecken. AnvÀnd inga skiljetecken i "
"anvÀndarnamnet."

#: ../src/mainWindow.py:214
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppmedlemmar"

#: ../src/userProperties.py:422
msgid "The year is out of range.  Please select a different year."
msgstr "Året Ă€r utanför intervallet. VĂ€lj ett annat Ă„r."

#: ../src/mainWindow.py:211
msgid "Group ID"
msgstr "Grupp-id"

#: ../src/mainWindow.py:150
msgid "Users and Groups"
msgstr "AnvÀndare och grupper"

#: ../src/asciiCheck.py:78
msgid "The group name must be less than 17 characters long."
msgstr "Gruppnamnet mÄste vara kortare Àn 17 tecken."

#: redhat-config-users.gladestrings:83
msgid "Apply filter"
msgstr "TillÀmpa filter"

#: ../src/userProperties.py:112
msgid "Primary Group:"
msgstr "Huvudgrupp:"

#: ../src/userProperties.py:371
msgid "Please select at least one group for the user."
msgstr "VÀlj minst en grupp Ät anvÀndaren."

#: ../src/asciiCheck.py:99
msgid ""
"The group name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
"punctuation in the group name."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehÄller skiljetecken. AnvÀnd inga skiljetecken i "
"gruppnamnet."

#: redhat-config-users.gladestrings:75
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../src/mainWindow.py:545 ../src/mainWindow.py:557
msgid "Help is not available."
msgstr "HjÀlp Àr inte tillgÀnglig."

#: redhat-config-users.gladestrings:51
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppegenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:50
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupper"

#: redhat-config-users.gladestrings:17 redhat-config-users.gladestrings:91
msgid "User Name:"
msgstr "AnvÀndarnamn:"

#: redhat-config-users.gladestrings:65
msgid "_Preferences"
msgstr "_InstÀllningar"

#: ../src/userWindow.py:262
msgid "Add to the existing group"
msgstr "LĂ€gg till i den befintliga gruppen"

#: redhat-config-users.gladestrings:102
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Ange anvÀndar-id manuellt"

#: ../src/asciiCheck.py:40
msgid "The user name may not begin with a number."
msgstr "AnvÀndarnamnet fÄr inte börja med ett tal."

#: redhat-config-users.gladestrings:54
msgid "Group _Data"
msgstr "Grupp_data"

#: redhat-config-users.gladestrings:11
msgid "GID:"
msgstr "GID:"

#: redhat-config-users.gladestrings:79
msgid "Reload"
msgstr "LĂ€s om"

#: ../src/userWindow.py:230
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
"you want to do this?"
msgstr ""
"Att skapa en anvÀndare med ett UID som Àr lÀgre Àn 500 rekommenderas inte. "
"Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill göra detta?"

#: ../src/mainWindow.py:188
msgid "Full Name"
msgstr "FullstÀndigt namn"

#: redhat-config-users.gladestrings:8 redhat-config-users.gladestrings:52
msgid "Group Name:"
msgstr "Gruppnamn:"

#: redhat-config-users.gladestrings:25
msgid "_User Data"
msgstr "_AnvÀndardata"

#: ../src/mainWindow.py:185
msgid "Primary Group"
msgstr "Huvudgrupp"

#: ../src/asciiCheck.py:84
msgid "The group name may not begin with a number."
msgstr "Gruppnamnet fÄr inte börja med ett tal."

#: ../src/mainWindow.py:533
msgid ""
"This software is distributed under the GPL. Please report bugs to Red Hat's "
"bug tracking system: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
msgstr ""
"Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats "
"felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Skicka "
"synpunkter pÄ översÀttningen till sv@li.org"

#: redhat-config-users.gladestrings:38
msgid "Enable password expiration"
msgstr "SlÄ pÄ tidsbegrÀnsning av lösenord"

#: redhat-config-users.gladestrings:97
msgid "Create home directory"
msgstr "Skapa hemkatalog"

#: ../src/mainWindow.py:145
msgid "Error saving settings to %s"
msgstr "Fel vid sparande av instÀllningar i %s"

#: redhat-config-users.gladestrings:19 redhat-config-users.gladestrings:93
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../src/groupWindow.py:137
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
"you want to do this?"
msgstr ""
"Att skapa en grupp med ett GID som Ă€r lĂ€gre Ă€n 500 rekommenderas inte. Är du "
"sÀker pÄ att du vill göra detta?"

#: redhat-config-users.gladestrings:66
msgid "_Filter system users and groups"
msgstr "_Filtrera systemanvÀndare och systemgrupper"

#: redhat-config-users.gladestrings:68
msgid "_Contents"
msgstr "_InnehÄll"

#: redhat-config-users.gladestrings:40
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Dagar innan Àndring tillÄts:"

#: redhat-config-users.gladestrings:34
msgid "User account is locked"
msgstr "AnvÀndarkontot Àr lÄst"

#: redhat-config-users.gladestrings:55
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "VÀlj de anvÀndare som ska vara med i denna grupp:"

#: redhat-config-users.gladestrings:71
msgid "New Group"
msgstr "Ny grupp"

#: ../src/asciiCheck.py:135
msgid ""
"The name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
msgstr ""
"Namnet \"%s\" innehÄller ogiltiga tecken. AnvÀnd endast ASCII-tecken."

#: redhat-config-users.gladestrings:84
msgid "Users"
msgstr "AnvÀndare"

#: redhat-config-users.gladestrings:57
msgid "Red Hat User Manager"
msgstr "Red Hats anvÀndarhanterare"

#: redhat-config-users.gladestrings:64
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "lösenord"

#~ msgid "group name"
#~ msgstr "gruppnamn"

#~ msgid "user name"
#~ msgstr "anvÀndarnamn"

#~ msgid "Group Users"
#~ msgstr "GruppanvÀndare"

#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Kontoinformation"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"

#~ msgid "Password Info"
#~ msgstr "Lösenordsinformation"

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "AnvÀndarnamn"

#~ msgid "Group Data"
#~ msgstr "Gruppdata"

#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "AnvÀndardata"

#~ msgid "Do you want to delete the user's private group?"
#~ msgstr "Vill du ta bort anvÀndarens privata grupp?"

#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "LĂ€gg till grupp"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"

#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "LÀgg till anvÀndare"

#~ msgid "Do you want to delete user's private group?"
#~ msgstr "Vill du ta bort anvÀndarens privata grupp?"

#~ msgid ""
#~ "The user '%s' is the only member of group '%s'.  Do you want to delete "
#~ "the '%s' group as well?"
#~ msgstr ""
#~ "AnvÀndaren \"%s\" Àr den ende medlemmen i gruppen \"%s\". Vill du ocksÄ "
#~ "ta bort gruppen \"%s\"?"

#~ msgid "Password is too short."
#~ msgstr "Lösenordet Àr för kort."

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Lösenordet Àr för kort."

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "Account expires (YYYY/MM/DD):"
#~ msgstr "Kontot gÄr ut den (YYYY/MM/DD):"

#~ msgid "Account expires (MM/DD/YYYY):"
#~ msgstr "Kontot gÄr ut den (MM/DD/YYYY):"

#~ msgid "Account expires:"
#~ msgstr "Kontot gÄr ut den:"

#~ msgid "New _Group"
#~ msgstr "Ny _grupp"

#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Manual"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_ÅtgĂ€rd"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Avsluta"

#~ msgid "New _User"
#~ msgstr "_Ny anvÀndare"

#~ msgid "label53"
#~ msgstr "label53"

#~ msgid "label52"
#~ msgstr "label52"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigera"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "InstÀllningar"

#~ msgid "Filter by:"
#~ msgstr "Filtrera efter:"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.