Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2003-01-19 03:18:38
> > N msgid "gedit automation factory" > > N msgstr "gedit-automationsfabrik" > > Jag hade skrivit "automatiksfabrik" istället för "automationsfabrik" och > kanske ocksÃ¥ särat pÃ¥ orden, exempelvis "gedits automatiksfabrik". I så fall "automatikfabrik"! > > G msgid "Tag list plugin" > > G msgstr "Tagglisteinsticksmodul" > > Avdelningen krÃ¥ngliga ord... Jag antar att "Tagglistmodul" blir galet, men > kanske "Insticksmodul för tagglistor" kan funka? Eller en fräck förkortning: "tagglistemodul". > > N msgid "The selected text does not contain mispelled words." > > N msgstr "Den markerade texten innehÃ¥ller inte felstavade ord." > > Jag hade nog valt "...inga felstavade ord" Jag också. > > N msgstr "Skapa en s_äkerhetskopia av filen innan sparande" > > LÃ¥ter inte "innan sparning" bättre? Nej. Men det borde stå "innan den sparas". Man ska inte substantivisera verb på det där viset. /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.