Re: make-3.79.1 på remiss

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-07-08 00:26:07

Det var några av dina svar jag vill debattera ytterligare.

Tomas Gradin writes:
>  > > #: file.c:412
>  > > #, c-format
>  > > msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
>  > > msgstr "*** Tar bort den tillfälliga filen \"%s\""
>  > 
>  > Kanske "mellanliggande fil" för att markera VARFÖR den är tillfällig.
> 
> Men det framgår ju inte av originaltexten heller.

Jag menar att det framgår av orginalet att den är tillfällig för att
den är mellanliggande.  Orginalet säger ju inte att den är tillfällig,
men det kan man ju rätt snabbt inse eftersom den togs bort.

> Å andra sidan skulle jag
> kunna tänka mig något i stil med "tar bort arbetsfilen X". Vad tror du
> om det?

Jag tycker inte riktigt om det.  Det är diffusare.  En fil kan vara en
arbetsfil på fler sätt än just detta.

> Jag frågar mig bara vad en "mellanliggande fil" är för något :)

En fil som ligger mellan två andra filer.  Den ligger efter en fil och
före en annan.  Att ordningen det rör sig om gäller byggberoenden
torde vara uppenbart av sammanhanget.

>  > > #: job.c:2255
>  > > #, c-format
>  > > msgid "make reaped child pid %d, still waiting for pid %d\n"
>  > > msgstr "make avslutade barnet med pid %d, inväntar pid %d\n"
>  > 
>  > Jag har insett att du undviker att översätta "reaped" med "skörda",
>  > antagligen för att det låter lite makabert.  Men här får du en
>  > missvisande mening med din översättning.  Det låter som att make har
>  > gjort någon slags aktiv åtgärd, typ att skicka en signal, för att
>  > avsluta barnet.  Inte bara att det passivt har inväntat att barnet
>  > avslutat och sedan hämtat resultatstatus.
> 
> Ah. Men "skörda" låter även det ganska aktivt i mina öron...

Ok det ligger något i det.  Men man har åtminstone väntat tills barnet
var moget för skörd. :-)


> Vad sägs om:
> 
> msgstr "make fullföljde barnet med pid %d, inväntar pid %d\n"

Det skulle jag inte ha förstått.  Vad som händer är ju att make får
resultatet av ett barn som avslutat.  Jag skulle inte gissat att
"fullfölja" betydde det.

>  > > #, c-format
>  > > msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
>  > > msgstr "find_and_set_shell-sökvägen gav default_shell = %s\n"
>  > 
>  > Det är inte "find_and_set_shell sökvägsökning gav ..."?  Jag är inte
>  > helt säker, jag vet inte exakt vad detta betyder.
> 
> (find_and_set_shell path)-search satte default_shell till X
> 
> Dvs. en sökning i pathen gjorde att default_shell fick värdet X. Detta får
> jag till att det som fanns på sökvägen gav oss ett värde.
> 
> OK, det var inte direkt sökvägen utan något som fanns på den som gav oss
> värdet, men denna indirektion (hmmm) tycker jag är underförstådd.
> 
> Sökvägen gav default_shell = X.

Men jag förstår fortfarande inte bindestrecket.  Det var ju inte
"find_and_set_shell-sökvägen" som gav ett värde.  Det finns väl ingen
speciell sådan sökväg för den funktionen, rimligen.  Det borde vara en
SÖKNING (search) i SÖKVÄGEN (path) som find_and_set_shell gjorde som
gav detta värde.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.