glade

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-06-04 12:26:13

>   #: glade-2.desktop.in.h:1
>   msgid "GTK+ 2.0 GUI builder"
> G msgstr "GUI-byggare för GTK+ 2.0"
> N msgstr "Program för att bygga grafiska gränssnitt för GTK+ 2.0"

Den blev visst lite längre.  Men det gör kanske inget?

>   #: glade/glade_clipboard.c:418
>   msgid "Only buttons can be pasted into a dialog action area."
> G msgstr "Bara knappar kan klistras in i en GnomeDialogs händelseområde."
> N msgstr "Endast knappar kan klistras in i ett dialoghändelseområde."

"dialogåtgärdsområde" väl?

>   # SUN CHANGED MESSAGE
>   #: glade/glade_menu_editor.c:523
>   msgid "The stock item to use."
> N msgstr "Vilket standardmenyval som ska användas."

Är det verkligen det som det betyder?  Det är ju inte ordagrannt samma
sak.

>   #: glade/gbwidgets/gblabel.c:138
>   msgid "If the text includes pango markup"
> G msgstr "Om texten ska inkludera pango-markup"
> N msgstr "Om texten innehåller pango-markup"

"pango-märkning"?  (Vad är det för något?)

>   # Sun vill ha "rullisten"
>   # Jag vill ha "rullningslisten"

Du har Svenska Datatermgruppen på din sida:
http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a69

>   # SUN CHANGED MESSAGE
>   #
>   # Sun vill ha "lokala inställningar"
>   # Jag vill ha "lokalinställningarna" (det är inställningarna i lokalen det
>   #                                     rör sig om)
>   #
>   #: glade/gbwidgets/gbspinbutton.c:97
>   msgid ""
>   "If any value entered should be converted according to the locale settings"
>   msgstr ""
> G "Om ett inmatat värde ska konverteras i enlighet med lokala inställningar"
> N "Om ett inmatat värde ska konverteras i enlighet med lokalinställningarna"

Det lilla "e:et" i "locale" skvallrar om att du har rätt igen.

>   #: glade/gbwidgets/gbtreeview.c:87
>   msgid "Rules Hint:"
> G msgstr "Linjaltips:"
> N msgstr "Regeltips:"

Det skulle kunna handla om någon slags linjaler också.  Vet du vad det
är?

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.