Re: Översättningsförslag

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-05-10 09:46:52

  • Nästa brev: Christian Rose: "Re: Översättningsförslag"
    ons 2002-05-08 klockan 22.34 skrev Göran Uddeborg:
    > > Node Child               Nodbarn av (från?)         glade-2.0.pot.rtf
    > 
    > Barn AV, tycker jag.
    
    Okej.
    
    
    > > Jag tycker själv att de är bra, med undantag av "Save Current Setup" som
    > > jag vill ha till "Spara aktuella inställningar" alternativt "Spara
    > > nuvarande inställningar".
    > > Vad tycker andra?
    > 
    > Nuvarande eller aktuell är likvärdiga för mig.  Jag kan tänka mig både
    > plural och singular, det beror på om man ser det som en massa små
    > inställningar eller en större sammansatt inställning.  Båda är ok; jag
    > skulle valt att följa orginalet.
    
    Det är alltid ett flertal inställningar som man vill spara i dessa
    sammanhang kan jag tänka mig. Därför vill jag ha plural.
    
    
    Christian
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.