Översättningsförslag

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-05-08 22:34:25

  • Nästa brev: Göran Uddeborg: "Re: Översättningsförslag"
    > Node Child               Nodbarn av (från?)         glade-2.0.pot.rtf
    
    Barn AV, tycker jag.
    
    > Jag tycker själv att de är bra, med undantag av "Save Current Setup" som
    > jag vill ha till "Spara aktuella inställningar" alternativt "Spara
    > nuvarande inställningar".
    > Vad tycker andra?
    
    Nuvarande eller aktuell är likvärdiga för mig.  Jag kan tänka mig både
    plural och singular, det beror på om man ser det som en massa små
    inställningar eller en större sammansatt inställning.  Båda är ok; jag
    skulle valt att följa orginalet.
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.