Re: Översättningen i X-Chat 1.8.8

Författare: Henrik Tunedal (henrik_at_tunedal.nu)
Datum: 2002-04-24 15:42:33

  • Nästa brev: Christian Rose: "Re: Översättningen i X-Chat 1.8.8"
    Morsning...
    
    Japp, det gjorde jag. Men glömde visst att maila dig tillbaka om det. ^^
    
    Han svarade:
         Yes you're right, the "K" shouldn't have been marked as translatable,
         will fix.
    
    On Wed, 24 Apr 2002, Christian Rose wrote:
    
    > Hej igen.
    > Hur gick det? Rapporterade du detta till författaren?
    >
    > Christian
    >
    >
    > On Sat, 30 Mar 2002, Christian Rose wrote:
    > > Ah, nu förstår jag situationen bättre. Tack för förklaringen.
    > > Om det är som du säger att dessa knappars etiketter representerar (och ska
    > > representera) den symboliska och standardiserade notationen för kanallägena
    > > (medan man i verktygstipset får en förklaring i hela ord) så bör de ju inte
    > > översättas och därför inte heller vara markerade för översättning i
    > > koden. Därför är det nog bäst att detta problem löses genom att man inte
    > > markerar just dessa kanaletiketter för översättning i koden (samma
    > > problem kan ju finnas i andra översättningar av programmet).
    > > Har du möjlighet att rapportera detta till författaren av programmet,
    > > eller vill du att jag ska göra det?
    > >
    > > Christian
    > >
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.