Re: icewm

Författare: Per Larsson (tucker_at_algonet.se)
Datum: 2002-04-18 21:13:56

  • Nästa brev: Tommy Pettersson: "Re: icewm"
    On Thu, 18 Apr 2002, Tommy Pettersson wrote:
    
    > Här kommer några kommentarer.
    
    Många nyttiga kommentarer, de flesta antagna utan protest.
    
    > > #: ../src/apppstatus.cc:153
    > > msgid ""
    > > "\n"
    > > "  Caller id:\t"
    > > msgstr ""
    > > "\n"
    > > "  Caller id:"
    > 
    > Ej översatt?
    
    Jag satt länge och undrade vad 17 det heter på svenska. Kom inte på något.
    Tjänsten heter ju "Nummerpresentation", men det här handlar om numret
    snarare än tjänsten.
     
    > > #: ../src/icesound.cc:700
    > > msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
    > > msgstr "Ljudläget·har·förändrats, automatiskt byte av ljudläge inaktiverat."
    > 
    > Konstiga prickar istället för blanksteg!
    
    Det är nog Katten Pejst som varit framme, reparerar.
    Det hade jag nog inte hittat själv!
    
    > > #: ../src/wmapp.cc:775
    > > msgid "Tray _icon"
    > > msgstr ""
    > 
    > Ej översatt.
    
    Efter en del funderande kommer jag nog använda "Programpanel" som
    översättning av "Tray".
    
    > > #: ../src/wmdialog.cc:59
    > > msgid "Lock _Workstation"
    > > msgstr "_Lås arbetsstation"
    > 
    > Här tycker jag det ska vara 'arbetsstationEN'.
    
    Kanske, jag tycker båda varianterna fungerar.
    
    > > #: ../src/ypaint.cc:339
    > > #, c-format
    > > msgid "Could not load fontset \"%s\"."
    > > msgstr ""
    > 
    > Ej översatt.
    > 
    > > 
    > > #: ../src/ypaint.cc:351
    > > #, c-format
    > > msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
    > > msgstr ""
    > 
    > Ej översatt.
    
    Hittade ingen översättning av "codeset" och "fontset" som jag var nöjd
    med, hoppas få hjälp av listan.
    
    > > #: ../src/ypixbuf.cc:891 ../src/ypixbuf.cc:894 ../src/ypixbuf.cc:930
    > > #: ../src/ypixbuf.cc:1024 ../src/ypixbuf.cc:1035
    > > #, c-format
    > > msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
    > > msgstr ""
    > 
    > Ej översatt.
     
    Hittade inte heller någon bra översättning på "drawable".
    
    > > 
    > > #: ../src/yurl.cc:75
    > > #, c-format
    > > msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
    > > msgstr "\"%s\" beskriver inte något vanligt internet-tema"
    > 
    > Den här var spännande.  Vad exakt menas med 'a common internet scheme'?
    > 
    
    Från #icewm på irc.openprojects.net:
    <maol> AFAIK it means that the string isn't a valid URL
    <maol> like pop://user:pass@host.dom
    
    Har du något förslag?
    
    > -- 
    > Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>
    > 
    > 
    
    -- 
    Democracy is the working model of any form of mob rule. The fruit of
    democracy, if unchecked by respect for human rights, is gang violence.
    Always! -- http://www.unquietmind.com/mislaid_iv.html
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.