gnome-db (Gnome2)

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2002-03-05 00:48:25

Här är senaste gnome-db. Ta jättegärna en flukt. Filen finns även på
http://www.menthos.com/po/gnome/gnome-db.sv.po.


Christian



# Swedish messages for gnome-db.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000.
#
# $Id: sv.po,v 1.41 2002/03/04 23:45:56 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-db\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: components/components-connection.c:51
msgid "Error viewer"
msgstr "Felvisare"

#: components/components-connection.c:101
#, c-format
msgid "Could not open connection to %s"
msgstr "Kunde inte öppna anslutning till %s"

#. create the dialog
#: components/components-connection.c:113
msgid "Open Connection"
msgstr "Öppna anslutning"

#: components/database/command-dialog.c:75
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: components/database/command-dialog.c:76
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: components/database/command-dialog.c:82
msgid "SQL commands"
msgstr "SQL-kommandon"

#: components/database/command-dialog.c:90
msgid "Saved queries"
msgstr "Sparade frågor"

#: components/database/components-database.c:218
msgid "Connection properties"
msgstr "Anslutningsegenskaper"

#: components/database/components-database.c:219
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: components/database/components-database.c:328 ui/gnome-db-database.xml.h:3
msgid "Browser"
msgstr "Bläddrare"

#: components/database/components-database.c:334 ui/gnome-db-database.xml.h:28
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

#: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:1
#: lib/gnome-db-shell.c:149
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:2
msgid "Database UI component factory"
msgstr "Databasfabrik för användargränssnittskomponenter"

#: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:3
msgid "Database component"
msgstr "Databaskomponent"

#: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:4
msgid "GNOME-DB configuration component"
msgstr "GNOME-DB-konfigurationskomponent"

#: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:5
msgid "Manager"
msgstr "Hanterare"

#: components/main.c:61
msgid "No more clients. Terminating..."
msgstr "Inga fler klienter. Avslutar..."

#: components/main.c:68
msgid "All components have been unregistered!! This shouldn't happen"
msgstr "Alla komponenter har avregistrerats!! Detta borde inte hända"

#: components/manager/components-manager.c:137
msgid "No valid data source info was created"
msgstr "Ingen giltig datakälleinformation skapades"

#: components/manager/components-manager.c:158
msgid "New data source"
msgstr "Ny datakälla"

#: components/manager/components-manager-view.c:139
msgid "Data Sources"
msgstr "Datakällor"

#: components/manager/components-manager-view.c:154
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"

#: components/manager/components-manager-view.c:236
#, c-format
msgid "Do you want to remove '%s' data source?"
msgstr "Vill du ta bort \"%s\"-datakällan?"

#: components/manager/components-manager-view.c:279
#: ui/gnome-db-database.xml.h:24
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: frontend/config.c:53
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: frontend/config.c:56
msgid "Default GNOME-DB data source"
msgstr "GNOME-DB-standarddatakälla"

#: frontend/gnome-db.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Database Application"
msgstr "GNOME-databasprogram"

#: frontend/gnome-db.desktop.in.h:2 lib/gnome-db-shell.c:367
msgid "GNOME-DB"
msgstr "GNOME-DB"

#: frontend/main.c:41
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."

#: frontend/main.c:46
msgid "The GNOME-DB front-end is now loading. Please wait."
msgstr "GNOME-DB-skalet läses nu in. Var vänlig vänta."

#: frontend/session.c:38
msgid "Could not connect to session manager"
msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren"

#: lib/gnome-db-connection-properties.c:183
msgid "Could not load the Glade XML file"
msgstr "Kunde inte läsa in XML-Gladefilen"

#: lib/gnome-db-connection-properties.c:189
msgid "Could not find all widgets in Glade XML file"
msgstr "Kunde inte hitta alla widgetar i XML-Gladefil"

#: lib/gnome-db-shell.c:169
#, c-format
msgid "GNOME-DB %s"
msgstr "GNOME-DB %s"

#. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o'
#. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin'
#: lib/gnome-db-shell.c:354
msgid "Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org>"
msgstr "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>"

#. If your encoding allows it, use udiaeresis for the 'u'
#. * of 'Muller'
#: lib/gnome-db-shell.c:358
msgid "Reinhard Muller <reinhard@gnue.org>"
msgstr "Reinhard Müller <reinhard@gnue.org>"

#: lib/gnome-db-shell.c:368
msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Copyright 2001, GNOME Foundation"

#: lib/gnome-db-shell.c:369
msgid "GNOME Database front-end"
msgstr "Skal till GNOME-databasen"

#: lib/gnome-db-shell.c:397
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: lib/gnome-db-shell-component.c:84
msgid "Could not duplicate UIShell object"
msgstr "Kunde inte duplicera UIShell-objekt"

#: lib/gnome-db-shell-settings.c:71 lib/gnome-db-shell-settings.c:181
#: lib/gnome-db-shell-settings.c:182
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: lib/gnome-db-shell-settings.c:173
msgid "Save window position"
msgstr "Spara fönsterposition"

#: lib/gnome-db-summary.c:69
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: monikers/factory.c:39
#, c-format
msgid "Failing to manufacture a '%s'"
msgstr "Misslyckas med att producera en \"%s\""

#: monikers/GNOME_Database_Monikers.server.in.in.h:1
msgid "Database Moniker factory"
msgstr "Databasmonikerfabrik"

#: monikers/GNOME_Database_Monikers.server.in.in.h:2
msgid "database: moniker"
msgstr "databas: moniker"

#: monikers/moniker-database.c:60
msgid "Invalid format for connection string"
msgstr "Ogiltigt format på anslutningssträng"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:1
msgid "Begin _transaction"
msgstr "Påbörja _transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:2
msgid "Begin transaction"
msgstr "Påbörja transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:5
msgid "Close current connection"
msgstr "Stäng aktuell anslutning"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:6
msgid "Co_mmit transaction"
msgstr "_Verkställ transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:7
msgid "Commit current transaction"
msgstr "Verkställ aktuell transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:8
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:9
msgid "Connection _Properties"
msgstr "Anslutnings_egenskaper"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:10
msgid "Copy selected items to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:11
msgid "Cut selected items to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:12
msgid "Database browser"
msgstr "Databasbläddrare"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:13
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:14
msgid "E_xport database"
msgstr "E_xportera databas"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:15
msgid "I_mport database"
msgstr "I_mportera databas"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:16
msgid "Import data into an existing database"
msgstr "Importera data i en befintlig databas"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:17 ui/gnome-db-manager.xml.h:8
#: ui/gnome-db.xml.h:7
msgid "Main toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:18
msgid "Make a copy of a database"
msgstr "Skapa en kopia av en databas"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:19
msgid "Open a command previously saved"
msgstr "Öppna ett tidigare sparat kommando"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:20
msgid "Open a new database connection"
msgstr "Öppna en ny databasanslutning"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:21
msgid "Open the SQL command interface"
msgstr "Öppna SQL-kommandogränssnittet"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:22
msgid "Open the database browser for the current connection"
msgstr "Öppna databasbläddraren för den aktuella anslutningen"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:23
msgid "Paste items from the clipboard"
msgstr "Klistra in objekt från urklipp"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:25
msgid "Rollback current transaction"
msgstr "Återställ aktuell transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:26
msgid "Run"
msgstr "Kör"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:27
msgid "Run current SQL command"
msgstr "Kör aktuellt SQL-kommando"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:29
msgid "SQL window"
msgstr "SQL-fönster"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:30
msgid "Save current command"
msgstr "Spara aktuellt kommando"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:31
msgid "Show connection properties"
msgstr "Visa anslutningsegenskaper"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:32
msgid "Start a new transaction"
msgstr "Starta en ny transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:33
msgid "_Commit"
msgstr "_Verkställ"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:34
msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:35
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:36 ui/gnome-db.xml.h:27
msgid "_Database"
msgstr "_Databas"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:37
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koppla från"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:38 ui/gnome-db-manager.xml.h:17
#: ui/gnome-db.xml.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:39 ui/gnome-db-manager.xml.h:19
#: ui/gnome-db.xml.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:40
msgid "_Open command"
msgstr "_Öppna kommando"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:41
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:42
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:43
msgid "_Rollback"
msgstr "_Återställ"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:44
msgid "_Rollback transaction"
msgstr "_Återställ transaktion"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:45
msgid "_Run command"
msgstr "_Kör kommando"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:46
msgid "_Save command"
msgstr "_Spara kommando"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:47 ui/gnome-db-manager.xml.h:22
#: ui/gnome-db.xml.h:35
msgid "_Tools"
msgstr "Verkty_g"

#: ui/gnome-db-database.xml.h:48 ui/gnome-db.xml.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:1
msgid "Activate data source configuration window"
msgstr "Aktivera datakällekonfigurationsfönstret"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:2
msgid "Activate providers configuration window"
msgstr "Aktivera leverantörskonfigurationsfönstret"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:3
msgid "Configure _Data sources"
msgstr "Konfigurera _datakällor"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:4
msgid "Configure _Providers"
msgstr "Konfigurera _leverantörer"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:5
msgid "Create new data source"
msgstr "Skapa ny datakälla"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:6
msgid "Data _source"
msgstr "Data_källa"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:7
msgid "Edit the properties for the selected object"
msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:9
msgid "New Data Source"
msgstr "Ny datakälla"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:10
msgid "Remove selected object from configuration"
msgstr "Ta bort valt objekt från konfigurationen"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:11
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:12
msgid "Select all items in list"
msgstr "Markera alla objekt i listan"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:13
msgid "Unselect all selected items in list"
msgstr "Avmarkera alla markerade objekt i listan"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:14
msgid "_Data source"
msgstr "_Datakälla"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:15
msgid "_Data sources"
msgstr "_Datakällor"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:16
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:18
msgid "_Edit Properties"
msgstr "_Redigera egenskaper"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:20 ui/gnome-db.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:21
msgid "_Providers"
msgstr "_Leverantörer"

#: ui/gnome-db-manager.xml.h:23
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Avmarkera alla"

#: ui/gnome-db.xml.h:1
msgid "About GNOME-DB..."
msgstr "Om GNOME-DB..."

#: ui/gnome-db.xml.h:2
msgid "Configure printing system"
msgstr "Konfigurera utskriftssystem"

#: ui/gnome-db.xml.h:3
msgid "Create a new database"
msgstr "Skapa en ny databas"

#: ui/gnome-db.xml.h:4
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"

#: ui/gnome-db.xml.h:5
msgid "Edit a script in your favorite editor"
msgstr "Redigera ett skript i din favorittextredigerare"

#: ui/gnome-db.xml.h:6
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"

#: ui/gnome-db.xml.h:8
msgid "Online GNOME-DB manual"
msgstr "GNOME-DB-manual på webben"

#: ui/gnome-db.xml.h:9
msgid "Online libgda manual"
msgstr "libgda-manual på webben"

#: ui/gnome-db.xml.h:10
msgid "Open _Perl script"
msgstr "Öppna _Perlskript"

#: ui/gnome-db.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME-DB window"
msgstr "Öppna ett nytt GNOME-DB-fönster"

#: ui/gnome-db.xml.h:12
msgid "Open and execute a Perl script"
msgstr "Öppna och kör ett Perlskript"

#: ui/gnome-db.xml.h:13
msgid "Print _setup"
msgstr "Utskrifts_inställningar"

#: ui/gnome-db.xml.h:14
msgid "S_cripts"
msgstr "S_kript"

#: ui/gnome-db.xml.h:15
msgid "Set program configuration"
msgstr "Ställ in programkonfiguration"

#: ui/gnome-db.xml.h:16
msgid "Shortcut _bar"
msgstr "_Genvägsrad"

#: ui/gnome-db.xml.h:17
msgid "Show information about GNOME-DB"
msgstr "Visa information om GNOME-DB"

#: ui/gnome-db.xml.h:18
msgid "Show/Hide the shortcut bar"
msgstr "Visa/Dölj genvägsraden"

#: ui/gnome-db.xml.h:19
msgid "Show/Hide the summary"
msgstr "Visa/Dölj sammanfattningen"

#: ui/gnome-db.xml.h:20
msgid "Su_mmary"
msgstr "Sa_mmanfattning"

#: ui/gnome-db.xml.h:21
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Skicka felrapport"

#: ui/gnome-db.xml.h:22
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Skicka _felrapport"

#: ui/gnome-db.xml.h:23
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Skicka felrapport med Bug Buddy."

#: ui/gnome-db.xml.h:24
msgid "View the GNOME-DB manual online."
msgstr "Visa GNOME-DB-manualen på webben."

#: ui/gnome-db.xml.h:25
msgid "View the libgda manual online."
msgstr "Visa libgda-manualen på webben."

#: ui/gnome-db.xml.h:26
msgid "_About GNOME-DB..."
msgstr "_Om GNOME-DB..."

#: ui/gnome-db.xml.h:29
msgid "_Edit script"
msgstr "_Redigera skript"

#: ui/gnome-db.xml.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: ui/gnome-db.xml.h:33
msgid "_Perl script"
msgstr "_Perlskript"

#: ui/gnome-db.xml.h:34
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"

#: ui/gnome-db.xml.h:37
msgid "_Window"
msgstr "_Fönster"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"

#~ msgid "Create a new table"
#~ msgstr "Skapa en ny tabell"

#~ msgid "_Table"
#~ msgstr "_Tabell"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Export"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importera"

#~ msgid "GNOME-DB Front End"
#~ msgstr "GNOME-DB-skal"

#~ msgid "GNOME-DB Front End Application"
#~ msgstr "GNOME-DB-skalprogram"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Läs in"

#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Komponent"

#~ msgid "OAFIID"
#~ msgstr "OAFIID"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Glöm"

#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponenter"

#~ msgid "If enabled, save the window position on exit"
#~ msgstr "Om påslaget kommer fönsterpositionen att sparas vid avslut"

#~ msgid "Show tooltips"
#~ msgstr "Visa verktygstips"

#~ msgid "Show tooltips for UI widgets"
#~ msgstr "Visa verktygstips för UI-widgetar"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"

#~ msgid "New database"
#~ msgstr "Ny databas"

#~ msgid "Create a new data source for this database"
#~ msgstr "Skapa ny datakälla för denna databas"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Katalog"

#~ msgid "You must specify a name for the data source"
#~ msgstr "Du måste ange ett namn på datakällan"

#~ msgid "You must specify a directory for the new database"
#~ msgstr "Du måste ange en katalog för den nya databasen"

#~ msgid "GNOME-DB manager component factory"
#~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-hanterare"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"

#~ msgid "Edit selected data source"
#~ msgstr "Redigera markerad datakälla"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ta bort"

#~ msgid "Remove current data source"
#~ msgstr "Ta bort aktuell datakälla"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"

#~ msgid "Refresh Data Sources list"
#~ msgstr "Uppdatera listan med datakällor"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testa"

#~ msgid "Test settings for this datasource"
#~ msgstr "Testa inställningarna för denna datakälla"

#~ msgid "Edit data source"
#~ msgstr "Redigera datakälla"

#~ msgid "Data source name"
#~ msgstr "Namn på datakälla"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Användarnamn"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"

#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "Anslutningen lyckades!"

#~ msgid "There was an error while testing connection"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid testningen av anslutningen"

#~ msgid "Provider"
#~ msgstr "Leverantör"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"

#~ msgid "Add new provider"
#~ msgstr "Lägg till ny leverantör"

#~ msgid "Edit selected provider"
#~ msgstr "Redigera markerad leverantör"

#~ msgid "Refresh providers list"
#~ msgstr "Uppdatera leverantörslistan"

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Starta"

#~ msgid "Start selected provider"
#~ msgstr "Starta markerad leverantör"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stoppa"

#~ msgid "Stop selected provider"
#~ msgstr "Stoppa markerad leverantör"

#~ msgid "Rolodex"
#~ msgstr "Rolodex"

#~ msgid "Rolodex Application"
#~ msgstr "Rolodex-programmet"

#~ msgid "Builder"
#~ msgstr "Byggare"

#~ msgid "GNOME-DB application builder component factory"
#~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-programbyggaren"

#~ msgid "Perl script..."
#~ msgstr "Perlskript..."

#~ msgid "Create a new Perl script"
#~ msgstr "Skapa ett nytt Perlskript"

#~ msgid "Report..."
#~ msgstr "Rapport..."

#~ msgid "Open an existing report"
#~ msgstr "Öppna en existerande rapport"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öppna"

#~ msgid "Add new module to project"
#~ msgstr "Lägg till ny modul till projektet"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"

#~ msgid "Open an existing module"
#~ msgstr "Öppna en existerande modul"

#~ msgid "Designer"
#~ msgstr "Designer"

#~ msgid "Logs"
#~ msgstr "Loggar"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tillstånd"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Filnamn"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Alternativ"

#~ msgid "Transaction mode"
#~ msgstr "Transaktionsläge"

#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Logg"

#~ msgid "Batch"
#~ msgstr "Batch"

#~ msgid "Save command for later retrieval"
#~ msgstr "Spara kommando för senare åtkomst"

#~ msgid "Cut selected text"
#~ msgstr "Klipp ut markerad text"

#~ msgid "Copy selected text"
#~ msgstr "Kopiera markerad text"

#~ msgid "Clear widget contents"
#~ msgstr "Töm widgetinnehållet"

#~ msgid "Transaction started"
#~ msgstr "Transaktionen startade"

#~ msgid "Transactions not supported"
#~ msgstr "Transaktioner stöds inte"

#~ msgid "Transaction finished successfully"
#~ msgstr "Transaktionen avslutades utan problem"

#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Anslutningen stängd"

#~ msgid "1 row returned"
#~ msgstr "1 rad returnerades"

#~ msgid "%d rows returned"
#~ msgstr "%d rader returnerades"

#~ msgid "Connection opened"
#~ msgstr "Anslutning öppnad"

#~ msgid "Transaction aborted"
#~ msgstr "Transaktionen avbröts"

#~ msgid "GDA Name"
#~ msgstr "GDA-namn"

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Användarnamn"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "Text copied to clipboard"
#~ msgstr "Text kopierad till urklipp"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Kommando"

#~ msgid "From saved query"
#~ msgstr "Från sparad fråga"

#~ msgid "From file"
#~ msgstr "Från fil"

#~ msgid "Error loading file %s"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av filen %s"

#~ msgid "Text pasted from the clipboard"
#~ msgstr "Text inklistrad från urklipp"

#~ msgid "Command executed successfully"
#~ msgstr "Kommandot kördes utan problem"

#~ msgid "To query"
#~ msgstr "Till fråga"

#~ msgid "Save command to a named query"
#~ msgstr "Spara kommando till en namngiven fråga"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "Till fil"

#~ msgid "Select the file to save the command to"
#~ msgstr "Välj den fil som kommandot ska sparas till"

#~ msgid "Query must have a name"
#~ msgstr "Frågan måste ha ett namn"

#~ msgid "Select SQL Command"
#~ msgstr "Välj SQL-kommando"

#~ msgid "Here is shown the currently selected command's text"
#~ msgstr "Här visas texten till det kommando som har markerats för tillfället"

#~ msgid "This is a list of the last commands you've executed"
#~ msgstr "Det här är en lista över de senaste kommandona som du har kört"

#~ msgid "This is a list of all the named queries you've stored"
#~ msgstr "Det här är en lista med alla namngivna frågor som du har lagrat"

#~ msgid "Error Viewer"
#~ msgstr "Felvisare"

#~ msgid "Add new table"
#~ msgstr "Lägg till ny tabell"

#~ msgid "Enter the name of the table to add"
#~ msgstr "Ange namnet på tabellen som ska läggas till"

#~ msgid "Select database design"
#~ msgstr "Välj databasdesign"

#~ msgid "Error loading log for '%s'"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av loggen för \"%s\""

#~ msgid "Save Log File"
#~ msgstr "Spara loggfil"

#~ msgid "Could not create 'database:' moniker instance"
#~ msgstr "Kunde inte skapa \"database:\"-monikerinstans"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Show table data"
#~ msgstr "Visa tabelldata"

#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Vyer"

#~ msgid "Procedures"
#~ msgstr "Procedurer"

#~ msgid "Types"
#~ msgstr "Typer"

#~ msgid "Aggregates"
#~ msgstr "Aggregat"

#~ msgid "Sequences"
#~ msgstr "Sekvenser"

#~ msgid "Create new object of selected type"
#~ msgstr "Skapa nytt projekt av markerad typ"

#~ msgid "Refresh current list of objects"
#~ msgstr "Uppdatera nuvarande lista med objekt"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid "Extra information"
#~ msgstr "Extra information"

#~ msgid "Table data"
#~ msgstr "Tabelldata"

#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Välj färg"

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Välj fil"

#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Välj typsnitt"

#~ msgid "Could not get GNOME_Database_UIControl interface"
#~ msgstr "Kunde inte hämta GNOME_Database_UIControl-gränssnitt"

#~ msgid "Add field..."
#~ msgstr "Lägg till fält..."

#~ msgid "Add a new field to this table"
#~ msgstr "Lägg till ett nytt fält i denna tabell"

#~ msgid "Edit field..."
#~ msgstr "Redigera fält..."

#~ msgid "Edit the selected field properties"
#~ msgstr "Redigera det markerade fältets egenskaper"

#~ msgid "GDA Type"
#~ msgstr "GDA-typ"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skala"

#~ msgid "Table name"
#~ msgstr "Tabellnamn"

#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Ägare"

#~ msgid "Add field"
#~ msgstr "Lägg till fält"

#~ msgid "Could not find table %s"
#~ msgstr "Kunde inte hitta tabellen %s"

#~ msgid "There is already a field named %s"
#~ msgstr "Det finns redan ett fält med namnet %s"

#~ msgid "File %s is not a valid XML file"
#~ msgstr "Filen %s är inte en giltig XML-fil"

#~ msgid "Select file"
#~ msgstr "Välj fil"

#~ msgid "DSN"
#~ msgstr "DSN"

#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Konfig."

#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"

#~ msgid "Data source has no name!"
#~ msgstr "Datakällan har inget namn!"

#~ msgid "Show detail >>"
#~ msgstr "Visa detaljer >>"

#~ msgid "<< Hide detail"
#~ msgstr "<< Göm detaljer"

#~ msgid "Error number"
#~ msgstr "Felnummer"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Källa"

#~ msgid "SQL state"
#~ msgstr "SQL-tillstånd"

#~ msgid "Native message"
#~ msgstr "Inhemskt meddelande"

#~ msgid "Record View"
#~ msgstr "Postvy"

#~ msgid "Select all rows"
#~ msgstr "Markera alla rader"

#~ msgid "Clear selection"
#~ msgstr "Töm markering"

#~ msgid "Clear all selected rows"
#~ msgstr "Töm alla markerade rader"

#~ msgid "Record view..."
#~ msgstr "Postvy..."

#~ msgid "View recordset record-by-record"
#~ msgstr "Visa postgrupp post-efter-post"

#~ msgid "Refresh grid"
#~ msgstr "Uppdatera rutnätet"

#~ msgid "Refresh grid contents"
#~ msgstr "Uppdatera innehållet i rutnätet"

#~ msgid "Print grid"
#~ msgstr "Skriv ut rutnätet"

#~ msgid "Print grid contents"
#~ msgstr "Skriv ut innehållet i rutnätet"

#~ msgid "Show columns"
#~ msgstr "Visa kolumner"

#~ msgid "Show column titles"
#~ msgstr "Visa kolumnrubriker"

#~ msgid "Hide columns"
#~ msgstr "Göm kolumner"

#~ msgid "Hide column titles"
#~ msgstr "Göm kolumnrubriker"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo\n"
#~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo\n"

#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "Användarnamn"

#~ msgid "GDA Datasource"
#~ msgstr "GDA-datakälla"

#~ msgid "Last Connections"
#~ msgstr "Senaste anslutningarna"

#~ msgid "Entry %d of %d"
#~ msgstr "Post %d av %d"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meddelande"

#~ msgid "Log Entry"
#~ msgstr "Loggpost"

#~ msgid "Setup Printer"
#~ msgstr "Ställ in skrivare"

#~ msgid "Copyright The Free Software Foundation (C) 1998-2000"
#~ msgstr "Copyright Free Software Foundation © 1998-2000"

#~ msgid ""
#~ "This program is part of the GNOME project for LINUX. GNOME Data Access "
#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are "
#~ "welcome to redistribute it under the conditions of the GNU General Public "
#~ "Licence."
#~ msgstr ""
#~ "Detta program är en del av GNOME-projeketet för LINUX. GNOME Data Access "
#~ "kommer med INGEN SOM HELST GARANTI. Det är fri mjukvara, och du får gärna "
#~ "vidaredistribuera det under villkoren i GNU General Public License."

#~ msgid "Bug-buddy was not found in your $PATH"
#~ msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH"

#~ msgid "Unable to execute Bug Report Tool"
#~ msgstr "Kunde inte köra felrapporteringsverktyget"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Fråga"

#~ msgid "Error %d of %d"
#~ msgstr "Fel %d av %d"

#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Visa hjälp"

#~ msgid "sqlstate"
#~ msgstr "sqlstate"

#~ msgid "Error 0 of 0"
#~ msgstr "Fel 0 av 0"

#~ msgid "View current connection properties"
#~ msgstr "Visa aktuella egenskaper för anslutningen"

#~ msgid "Activate batch job window"
#~ msgstr "Aktivera batch-arbetsfönstret"

#~ msgid ""
#~ "This screen lets you navigate through the contents of your database, "
#~ "looking at the tables, views, procedures, etc that may have created. "
#~ "Clicking on an icon in one of the lists on the left, will display "
#~ "extensive information about that selected object in the right-hand pane"
#~ msgstr ""
#~ "Denna skärm låter dig bläddra genom innehållet i din databas och titta på "
#~ "de tabeller, vyer, procedurer m.m. som kan ha skapats. Genom att klicka "
#~ "på en ikon i en av listorna till vänster kan du få utförlig information "
#~ "om det markerade objektet i den högra panelen"

#~ msgid ""
#~ "This widget allows you to send SQL commands to the database you're "
#~ "connected to. Just type in the command you want to run, and press the "
#~ "'Run' button on the small toolbar"
#~ msgstr ""
#~ "Denna widget låter dig skicka SQL-kommandon till den databas som du är "
#~ "ansluten till. Ange bara kommandot som du vill köra och tryck på knappen "
#~ "\"Kör\" på den lilla vertygsraden"

#~ msgid ""
#~ "Here will be shown the results returned by the database server in "
#~ "response to the command you typed in"
#~ msgstr ""
#~ "Här kommer att visas de resultat från databasservern som är svar på det "
#~ "kommando du angav"

#~ msgid "This is the name you use to refer to this connection"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är det namn som du använder för att hänvisa till denna anslutning"

#~ msgid "This is the provider being used to access the database"
#~ msgstr "Detta är den leverantör som används för att komma åt databasen"

#~ msgid "This is the user name you use to log into the database"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är det användarnamn som du använder för att logga in i databasen"

#~ msgid "This is the version supported by the GDA provider"
#~ msgstr "Detta är den version som stöds av GDA-leverantören"

#~ msgid "Select the file containing the command to be loaded"
#~ msgstr "Välj den fil som innehåller kommandot som ska läsas in"

#~ msgid "Database design"
#~ msgstr "Databasdesign"

#~ msgid "Start with a new database design"
#~ msgstr "Starta med en ny databasdesign"

#~ msgid "Table..."
#~ msgstr "Tabell..."

#~ msgid "Add a table to the database design"
#~ msgstr "Lägg till en tabell till databasdesignen"

#~ msgid "Save currently open file"
#~ msgstr "Spara aktuell öppen fil"

#~ msgid "Reload database file contents"
#~ msgstr "Läs om innehåll i databasfil"

#~ msgid "Add new object to the database"
#~ msgstr "Lägg till nytt objekt till databasen"

#~ msgid "Save log to a disk file"
#~ msgstr "Spara loggen till en fil på disk"

#~ msgid "View selected log entry"
#~ msgstr "Visa markerad loggpost"

#~ msgid ""
#~ "Use this option menu to select the provider whose log messages you want "
#~ "to see"
#~ msgstr ""
#~ "Använd denna alternativmeny för att välja den leverantör vars "
#~ "loggmeddelanden du vill se"

#~ msgid ""
#~ "This is a list of all log messages for the provider you've selected. You "
#~ "can easily sort messages by any of the columns (but just clicking on "
#~ "them) as well as look at the messages individually, with more detail"
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en lista med alla loggmeddelanden för den leverantör du har "
#~ "valt. Du kan enkelt sortera meddelanden efter någon av kolumnerna (bara "
#~ "klicka på dem) och även titta på meddelandena individuellt och mer "
#~ "detaljerat"

#~ msgid "_Database..."
#~ msgstr "_Databas..."

#~ msgid "Open a Perl script to be executed"
#~ msgstr "Öppna ett Perlskript som ska köras"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Förhandsgranska"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "A_vsluta"

#~ msgid "Exit application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"

#~ msgid "Configure user preferences"
#~ msgstr "Konfigurera användarinställningar"

#~ msgid "libgda API Reference"
#~ msgstr "libgda API-referens"

#~ msgid "Open the libgda API reference"
#~ msgstr "Öppna libgda:s API-referens"

#~ msgid "View information about this application"
#~ msgstr "Visa information om det här programmet"

#~ msgid "Send a bug report to GNOME-DB developers"
#~ msgstr "Skicka en buggrapport till utvecklarna av GNOME-DB"

#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "Alternati_v"

#~ msgid "Manage connection data sources"
#~ msgstr "Hantera anslutningsdatakällor"

#~ msgid "Manage available GDA providers"
#~ msgstr "Hantera tillgängliga GDA-leverantörer"

#~ msgid "Export Database"
#~ msgstr "Exportera databas"

#~ msgid "Could not activate export component"
#~ msgstr "Kunde inte aktivera exportkomponenten"

#~ msgid ""
#~ "Select the database you want to export. If you want, you can also open a "
#~ "new connection by pressing the 'Connect' button"
#~ msgstr ""
#~ "Välj den databas som du vill exportera. Om du vill kan du också öppna en "
#~ "ny anslutning genom att trycka på knappen \"Anslut\""

#~ msgid ""
#~ "Press this button if you want to open a new connection to the database to "
#~ "be exported"
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på denna knapp om du vill öppna en ny anslutning till databasen som "
#~ "ska exporteras"

#~ msgid ""
#~ "Press this button to start the export process with the options/objects "
#~ "you've selected"
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på denna knapp för att starta exportprocessen med de alternativ/"
#~ "objekt du har valt"

#~ msgid "Output file"
#~ msgstr "Utdatafil"

#~ msgid "Select the file to which you want to save the database contents"
#~ msgstr "Välj den fil som du vill spara databasinnehållet i"

#~ msgid "Export table data"
#~ msgstr "Exportera tabelldata"

#~ msgid ""
#~ "When selected, the export process also saves the exported tables' data. "
#~ "If not selected, only the table structure is exported"
#~ msgstr ""
#~ "När detta är markerat sparar exportprocessen även de exporterade "
#~ "tabellernas data. Om det inte är markerat exporteras bara tabellstrukturen"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Objekt"

#~ msgid "Select only highlighted objects"
#~ msgstr "Markera endast de aktiva objekten"

#~ msgid "Unselect only highlighted objects"
#~ msgstr "Avmarkera endast aktiva objekt"

#~ msgid "Could not initialize GNOME_DB_Builder control"
#~ msgstr "Kunde inte initiera GNOME_DB_Builder-kontrollen"

#~ msgid "GNOME-DB database designer component factory"
#~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-databasdesigner"

#~ msgid "GNOME-DB help viewer component factory"
#~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-hjälpvy"

#~ msgid "GNOME-DB log viewer component factory"
#~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-loggvisare"

#~ msgid "Open SQL File"
#~ msgstr "Öppna SQL-fil"

#~ msgid "Do Print"
#~ msgstr "Skriv ut"

#~ msgid "Open SQL file"
#~ msgstr "Öppna SQL-fil"

#~ msgid "Save SQL file"
#~ msgstr "Spara SQL-fil"

#~ msgid "Could not initialize %s component"
#~ msgstr "Kunde inte initiera %s-komponenten"

#~ msgid "Display previous page in history"
#~ msgstr "Visa föregående sida i historiken"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"

#~ msgid "Display help system home page"
#~ msgstr "Visa hjälpsystemets hemsida"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Framåt"

#~ msgid "Display next page in history"
#~ msgstr "Visa nästa sida i historiken"

#~ msgid "Help System"
#~ msgstr "Hjälpsystem"

#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Hemsida"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installera"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Avinstallera"

#~ msgid "Set as Home"
#~ msgstr "Sätt som hemsida"

#~ msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "Ingen datakälla vid namn \"%s\" är angiven i din GDA-konfigurationsfil"

#~ msgid "Datasource %s not found in configuration"
#~ msgstr "Datakällan %s hittades inte i konfigurationsfilen"

#~ msgid "Could not create Database Moniker factory"
#~ msgstr "Kunde inte skapa databasmonikerfabrik"

#~ msgid "Project..."
#~ msgstr "Projekt..."

#~ msgid "Open an existing project"
#~ msgstr "Öppna ett existerande projekt"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny..."

#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Öppna..."

#~ msgid "Close database connection"
#~ msgstr "Stäng databasanslutning"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Bläddra"

#~ msgid "Import objects"
#~ msgstr "Importera objekt"

#~ msgid "Import database objects into repository"
#~ msgstr "Importera databasobjekt till förvaringsplatsen"

#~ msgid "About gnome-db..."
#~ msgstr "Om gnome-db..."

#~ msgid "Open help system viewer"
#~ msgstr "Öppna hjälpsystemsvisaren"

#~ msgid "0 rows"
#~ msgstr "0 rader"

#~ msgid "Object properties"
#~ msgstr "Objektegenskaper"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.