Re: GNOME-CORE 0.20

From: Martin Wahlen (mva_at_sbbs.se)
Date: 1998-06-17 22:49:53

On Wed, 17 Jun 1998, Fredrik Roubert wrote:

> On Wed, 17 Jun 1998, Martin Wahlen wrote:

> > #: panel/menu.c:576 panel/panel.c:1004
> > msgid "Global properties..."
> > msgstr "Globalaegenskaper..."
> 
> Nja, _här_ ska det vara ett mellanrum... "Globala egenskaper..." ;-)
> 
> > #: panel/panel_config.c:295
> > msgid "Panel Configuration"
> > msgstr "Konfiguration for panelen"
> 
> Humm, inte bra alls... Men vad skall man skriva i stället?
> "Panelinställningar", "Konfiguration av panelen", "Egenskaper för
> panelen"?

Panelinställningar
 
> > #: panel/panel_config.c:303
> > msgid "Orientation"
> > msgstr "Platsering"
> 
> Humm, är det ett vedertaget ord? Jag tror inte jag skulle ha förstått det.
> Brukar inte layoutprogram på svenska helt enkelt kalla det "Orientering"?

Jo, men detta handlar om var panelen skall dyka upp på skärmen dvs. inte
bara Orientering utan över huvudtaget alltså Placering (inte platsering:-)

> > #. Tooltips enable
> > #: panel/panel_config_global.c:222
> > msgid "Tooltips enabled"
> > msgstr "Verktygstips på"
> 
> Humm, är "verktygstips" en vedertagen översättning? Vad används i andra
> översättningar?
> 
> > #. Switched
> > #: panel/panel_config_global.c:264
> > msgid "Switched movement"
> > msgstr ""
> 
> Här har du visst glömt att översätta, eller?

Ingen aning om hur man bör översätta.
 
> > #: panel/launcher.c:338
> > msgid "Run inside terminal"
> > msgstr "Kör i en terminal"
> 
> Är det inte mer naturligt att säga "Kör i ett terminalfönster"?

Kör på en terminal (emulator)?
 
> Så, allt (nästan) som jag nu inte kommenterat såg bra ut. Mycket bra. Är
> detta GNOME bra också? Jag har inte testat det själv någon gång.

Jo, jag tycker att det är lovande. Jag vill inte säga bra, eftersom det
fortfarande är i Alfa (version 0.20). Ganska många trevliga saker har det,
t.ex. bra  användargränssnitt, tear off menyer (om man kör iceWM elle
WindowMaker), början på bra filhanterare (Midnight Commander). Det verkar
som om dom har börjat få ihop gnome-emacs. De dåliga sidorna är att det är
ganska instabilt och att man inte än har en bestämd uppfattning om vad som
kommer att ingå i gnome. Och att CORBA implementationen inte är klar än.
 
> Så funderade jag på en sak. Vad är egentligen skillnadena mellan
> "Egenskaper", "Konfigurering" och "Inställningar"? Är det inte i grund och
> botten samma sak? Det verkar som om GNOME i original har en hel uppsjö av
> ord för att beskriva den där processen när man ställer in hur man vill ha
> det. Men, i strid med vad Tomas skrev häromdagen, så undrar jag om vi
> verkligen inte skulle ge oss på att även förbättra. I en enhetlig
> skrivbordsmiljö (det är väl vad GNOME är tänkt att vara) så borde väl ett
> enhetligt språk användas?

Bra ide... Det pågår just nu en diskussion på gnome listan om enhetlighet
i användargränssnittet. Det gör det ju mycket lättare att översätta om man
kan hålla sig till ett ord på alla ställen.  
 
> Alltså, borde inte den svenska översättningen använda samma ord för
> "inställningar" överallt, även om originalet inte gör det?
> 
> (För övrigt så tycker jag att detta borde tillämpas på alla program.)

Jag skall se om jag inte kan få in något om detta i GNOME style guide.

===========================================================================
Martin Wahlén		Sound Foundation Inc.	    tel.    (613) 563-2226
mwahlen@soundfound.com  152 Hawthorne Ave.          fax.    (613) 563-2228
www.soundfound.com      K1S 0B3

LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX LINUX 

===========================================================================

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.