Christian Rose writes: > #: src/gum.c:51 > msgid "T" > msgstr "T" Någon aning om vad t:et betyder? > #: src/gum.c:127 > msgid "Cannot email updates at this time" > msgstr "Kan inte skicka uppdateringar med e-post än" Är du säker på att det är "inte än"? Det skulle kunna vara något tillfälligt hinder, så att "just nu" skulle passa bättre? "För närvarande" är aningen formellare, men skulle å andra sidan fungera i båda fallen. > #: src/xml.c:102 src/xml.c:186 > #, c-format > msgid "Unexpected token %s." > msgstr "Oväntat tecken %s." "Token" har vi diskuterat tidigare, utan att hitta någon riktigt bra term som gäller i alla lägen. Men tror du inte det är mer än ett tecken det handlar om? Jag skulle ju antagit att det var något som skulle varit en tagg eller liknande i en XML-fil.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.