2001-06-11T21:19:24+0200, Göran Uddeborg -> > > msgid "" > > "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" > > "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." > > msgstr "" > > "Ange \"ticker\"-symbolen (såsom \"FTID\"), den nationella valutasymbolen\n" > > "(såsom \"SEK\"), eller någon annan unik förkortning av namnet." > > msgid "" > > "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " > > "the name." > > msgstr "" > > "Ange en unik förkortning (såsom \"FTID\") eller någon annan unik förkortning " > > "av namnet." > > På Stockholmsbörsens hemsidor kallar de symbolen för "kortnamn" helt > enkelt. Låter finfint det där. > > msgid "Any" > > msgstr "Någon" > > > > msgid "None" > > msgstr "Inget" > > Antingen skall det nog vara något/inget eller någon/ingen. Eller så > är det oöversättbart för att det har olika genus i olika fall. Ja. Man blir förbannad. Men man får stå ut. > > msgid "At least" > > msgstr "Minst" > > > > msgid "At most " > > msgstr "Max" > > Jag skulle nog föredra "högst" i det senare fallet. Ja, högst. > > msgid "Present Value" > > msgstr "Nuvarande värde" > > Det är inte det som heter "nuvärde" på svenska de menar? Jag vet inte > vad det heter på engelska. Ingen aning! Tack för titten! n. -- [ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ] Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees. SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.