Richard Hult wrote: > On 2001.01.08 17:24:38 +0100 Göran Uddeborg wrote: > > > msgid "Visible list" > > > msgstr "Synliga listan" > > > > Är det listan eller de som är på den som är "synliga"? Den svenska > > översättningen låter som det förra, men jag misstänker att det handlar > > om det senare. I så fall skulle jag hellre se det ihopskrivet. > > Det är ju ganska uppenbart att det inte handlar om en lista som är > synlig/osynlig... Jag skulle nog skriva "Synliga listan" pga att det låter > så mycket bättre än synliglista. Men det är ju inte lika korrekt osv > blabla. Jag håller med rhult och kan tillägga att dessa meddelanden ser likadana ut i gnomeicu (det är ingen slump, norpan använde en minnesfil med alla svenska gnomeöversättningar i översättningen för att översätta en del av licq). Så skulle dessa ändras får vi ändra i gnomeicu också. > > > msgid "Plugin manager ..." > > > msgstr "Modulhanterare..." > > > > Brukar inte "plugin" översättas med "insticks-"? > > Insticksmodul... då är ju nästan "stickkontakt" bättre ;) Jag föredrar å > det bestämdaste modul, modulprogram, programmodul eller liknande. Det mesta > låter bättre än instick. Argh! Jag har använt "insticksprogram" i XMMS, x-chat och säkert en hel del andra gnomeprogram... kan vi inte använda det? *hoppas* ;-) Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.