Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-19 02:05:08
Här är uppdateringen av redhat-config-nfs. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-nfs.sv.po. Christian # Swedish messages for redhat-config-nfs. # Copyright (C) 2002, 2003 Christian Rose # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003. # # $Id: sv.po,v 1.24 2003/08/14 20:46:40 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-nfs\n" G "POT-Creation-Date: Tue Jan 14 01:50:21 2003\n" G "PO-Revision-Date: 2002-12-27 11:12+0100\n" N "POT-Creation-Date: Tue Jul 1 15:28:39 2003\n" N "PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:53+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../src/addnfsshare.py:30 N msgid "You must specify a directory name" N msgstr "Du måste ange ett katalognamn" N #: ../src/mainWindow.py:54 #: ../src/mainWindow.py:60 G msgid "NFS Server" G msgstr "NFS-server" N msgid "NFS" N msgstr "NFS" #: ../src/redhat-config-nfs.py:37 msgid "redhat-config-nfs requires a currently running X server." G msgstr "redhat-config-nfs kräver att en X-server körs för tillfället." N msgstr "redhat-config-nfs kräver att en X-server körs." N #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "NFS-server" # Swedish messages for redhat-config-nfs. # Copyright (C) 2002, 2003 Christian Rose # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003. # # $Id: sv.po,v 1.24 2003/08/14 20:46:40 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-nfs\n" "POT-Creation-Date: Tue Jul 1 15:28:39 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:53+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../src/addnfsshare.py:30 msgid "You must specify a directory name" msgstr "Du måste ange ett katalognamn" #: ../src/mainWindow.py:54 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "NFS-serverkonfiguration" #: ../src/mainWindow.py:60 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: ../src/mainWindow.py:61 msgid "Create, modify, and delete nfs shares" msgstr "Skapa, ändra och ta bort nfs-utdelningar" #: ../src/mainWindow.py:75 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../src/mainWindow.py:78 msgid "Hosts" msgstr "Värdar" #: ../src/mainWindow.py:81 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" #: ../src/mainWindow.py:89 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: ../src/mainWindow.py:90 msgid "/_File/_Add Share" msgstr "/_Arkiv/_Lägg till utdelning" #: ../src/mainWindow.py:91 msgid "/_File/_Properties" msgstr "/_Arkiv/_Egenskaper" #: ../src/mainWindow.py:92 msgid "/_File/_Delete" msgstr "/_Arkiv/_Ta bort" #: ../src/mainWindow.py:93 msgid "/_File/_Quit" msgstr "/_Arkiv/_Avsluta" #: ../src/mainWindow.py:94 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: ../src/mainWindow.py:95 msgid "/_Help/_Contents" msgstr "/_Hjälp/_Innehåll" #: ../src/mainWindow.py:96 msgid "/_Help/_About" msgstr "/_Hjälp/_Om" #: ../src/mainWindow.py:106 msgid "Add an NFS share" msgstr "Lägg till en NFS-utdelning" #: ../src/mainWindow.py:107 msgid "Edit the properties of the selected directory" msgstr "Redigera egenskaperna för den valda katalogen" #: ../src/mainWindow.py:108 msgid "Delete the selected directory" msgstr "Ta bort den valda katalogen" #: ../src/mainWindow.py:109 msgid "View help" msgstr "Visa hjälp" #: ../src/mainWindow.py:149 msgid "Read" msgstr "Läs" #: ../src/mainWindow.py:151 msgid "Read/Write" msgstr "Läs/Skriv" #: ../src/mainWindow.py:215 msgid "Help is not available." msgstr "Hjälp är inte tillgänglig." #: ../src/mainWindow.py:240 msgid "Add NFS Share" msgstr "Lägg till NFS-utdelning" #: ../src/mainWindow.py:247 msgid "Edit NFS Share" msgstr "Redigera NFS-utdelning" #: ../src/mainWindow.py:277 msgid "" "NFS Server Configuration Tool\n" " Copyright (c) 2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>\n" " Copyright (c) 2002 Tammy Fox <tfox@redhat.com>\n" " A graphical interface for configuring NFS shares" msgstr "" "NFS-serverkonfigurationsverktyg\n" " Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright © 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>\n" " Copyright © 2002 Tammy Fox <tfox@redhat.com>\n" " Ett grafiskt gränssnitt för konfiguration av NFS-utdelningar" #: ../src/mainWindow.py:281 msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/propertiesWindow.py:39 msgid "Read-only" msgstr "Skrivskyddad" #: ../src/propertiesWindow.py:40 msgid "Read / Write" msgstr "Läs/Skriv" #: ../src/propertiesWindow.py:42 msgid "Allow connections from ports 1024 and higher" msgstr "Tillåt anslutningar från port 1024 och högre" #: ../src/propertiesWindow.py:43 msgid "Allow insecure file locking" msgstr "Tillåt osäker fillåsning" #: ../src/propertiesWindow.py:44 msgid "Disable subtree checking" msgstr "Inaktivera underträdslåsning" #: ../src/propertiesWindow.py:45 msgid "Sync write operations on request" msgstr "Synkronisera skrivoperationer på begäran" #: ../src/propertiesWindow.py:46 msgid "Force sync of write operations immediately" msgstr "Tvinga fram omedelbar synkronisering av skrivoperationer" #: ../src/propertiesWindow.py:48 msgid "Treat remote root user as local root" msgstr "Behandla fjärr-rootanvändare som lokal root" #: ../src/propertiesWindow.py:49 msgid "Treat all client users as anonymous users" msgstr "Behandla alla klientanvändare som anonyma användare" #: ../src/propertiesWindow.py:50 msgid "Specify local user ID for anonymous users" msgstr "Ange lokal användar-ID för anonyma användare" #: ../src/propertiesWindow.py:52 msgid "Specify local group ID for anonymous users" msgstr "Ange lokal grupp-ID för anonyma användare" #: ../src/propertiesWindow.py:83 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: ../src/propertiesWindow.py:84 msgid "General Options" msgstr "Allmänna alternativ" #: ../src/propertiesWindow.py:85 msgid "User Access" msgstr "Användaråtkomst" #: ../src/propertiesWindow.py:94 msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: ../src/propertiesWindow.py:104 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ../src/propertiesWindow.py:108 msgid "Host(s):" msgstr "Värd(ar):" #: ../src/propertiesWindow.py:115 msgid "Basic permissions:" msgstr "Grundläggande rättigheter:" #: ../src/propertiesWindow.py:153 msgid "User ID:" msgstr "Användar-ID:" #: ../src/propertiesWindow.py:162 msgid "Group ID:" msgstr "Grupp-ID:" #: ../src/propertiesWindow.py:179 msgid "Select a directory" msgstr "Välj en katalog" #: ../src/propertiesWindow.py:235 ../src/propertiesWindow.py:252 msgid "You must specify a directory and a host" msgstr "Du måste ange en katalog och en värd" #: ../src/propertiesWindow.py:265 msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s är inte en giltig katalog." #: ../src/redhat-config-nfs.py:37 msgid "redhat-config-nfs requires a currently running X server." msgstr "redhat-config-nfs kräver att en X-server körs." #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "NFS-server" #~ msgid "Would you like to save your changes?" #~ msgstr "Vill du spara dina ändringar?" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Verkställ ändringar" #~ msgid "The NFS service is not currently running. Do you wish to start it?" #~ msgstr "NFS-tjänsten körs inte för tillfället. Vill du starta den?" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Värd" #~ msgid "/_Action" #~ msgstr "/_Åtgärd" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.