forwarded message from Daniel Resare

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-04-30 23:32:14

  • Nästa brev: Göran Uddeborg: "forwarded message from Daniel Resare"
    Jag kollar om sändlistan har kommit igång för stora brev igen.
    
    
    

    attached mail follows:


    vidarebefodrar direkt tills vi löst problemet med sändlistan.
    
    /noa
    
    

    attached mail follows:


    tis 2002-04-30 klockan 14.54 skrev peter karlsson:
    > $ seq 1 0.2 5
    > seq: ogiltigt argument för flyttal: 0.2
    > Försök med "seq --help" för mer information
    > 
    > Originaltexten är "invalid floating point argument" vilket borde bli
    > "ogiltigt flyttalsargument". Det tog mig en stund att komma på att felet var
    > att flyttalet var på fel form:  seq 1 0,2 5
    > 
    
    Tack för felrapporten. Naturligtvis skall det vara "ogiltigt
    flyttalsargument". Passar på att uppdatera till senaste versionen av
    sh-utils. Kommentera gärna!
    
    /noa
    
      # Swedish translation for sh-utils
      # Copyright © 1997 Free Software Foundation, Inc.
      # Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997.
      # Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999-2002.
      #
      msgid ""
      msgstr ""
      "Project-Id-Version: sh-utils 2.0e\n"
    G "POT-Creation-Date: 2000-01-30 22:17+0100\n"
    G "PO-Revision-Date: 2000-02-17 12:02+01:00\n"
    N "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:36+0200\n"
    N "PO-Revision-Date: 2002-04-30 17:28+0200\n"
      "Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n"
      "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
      "MIME-Version: 1.0\n"
      "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
      "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
      
      
      #: lib/makepath.c:177
      #, c-format
    G msgid "cannot create directory `%s'"
    G msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\""
    N msgid "cannot create directory %s"
    N msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
      
      #: lib/makepath.c:183 lib/makepath.c:425
      #, c-format
    G msgid "`%s' exists but is not a directory"
    G msgstr "\"%s\" finns men är inte någon katalog"
    N msgid "%s exists but is not a directory"
    N msgstr "%s finns men är inte någon katalog"
      
      #: lib/makepath.c:321 lib/makepath.c:383 lib/makepath.c:444
      #, c-format
    G msgid "cannot chdir to directory, %s"
    G msgstr "kan inte byta aktuell katalog till %s"
    N msgid "cannot change owner and/or group of %s"
    N msgstr "kan inte ändra ägar- och/eller grupptillhörighet för %s"
      
      #: lib/makepath.c:343
      #, c-format
    G msgid "cannot chown %s"
    G msgstr "kan inte ändra ägare på %s"
    N msgid "cannot chdir to directory, %s"
    N msgstr "kan inte byta aktuell katalog till %s"
      
      #: lib/makepath.c:397 lib/makepath.c:450
      #, c-format
    G msgid "cannot chmod %s"
    G msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s"
    N msgid "cannot change permissions of %s"
    N msgstr "kan inte ändra rättigheterna för %s"
      
    G msgid "memory exhausted\n"
    G msgstr "minnet slut\n"
      #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
      #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
      #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
    N msgid "memory exhausted"
    N msgstr "minnet slut"
      
      
    G msgid "virtual memory exhausted"
    G msgstr "virtuellt minne slut"
      #: lib/unicodeio.c:140
      #, c-format
    N msgid "cannot output U+%04X: iconv function not usable"
    N msgstr "kan inte skriva U+%04X: iconv går inte att använda"
    N 
      #: lib/unicodeio.c:151
      #, c-format
    N msgid "U+%04X: character out of range"
    N msgstr "U+%04X: tecknet är utanför räckvidden"
    N 
      #: lib/unicodeio.c:181 lib/unicodeio.c:190
      #, c-format
    N msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
    N msgstr "kan inte konvertera U+%04X till den lokala teckenuppsättningen"
    N 
      #: lib/unicodeio.c:196
      #, c-format
    N msgid "cannot output U+%04X: iconv function not available"
    N msgstr "kan inte skriva: U+%04X: iconv finns inte tillgänlig"
    N 
      #: lib/userspec.c:179
    N msgid "invalid user"
    N msgstr "ogiltig användare"
    N 
      #: lib/userspec.c:180
    N msgid "invalid group"
    N msgstr "ogiltig grupp"
    N 
      #: lib/userspec.c:182
    N msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
    N msgstr "kan inte hämta inloggningsgruppen för ett numieriskt UID"
    N 
      #: lib/userspec.c:184
    N msgid "cannot omit both user and group"
    N msgstr "kan inte utelämna både användare och grupp"
      
      #: lib/version-etc.c:38
    G msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
    G msgstr "Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc."
    N msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
    N msgstr "Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc."
      
      
      #: src/date.c:118
      #, c-format
      msgid ""
      "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
    G "  or:  %s [OPTION] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
    N "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
      msgstr ""
      "Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n"
    G "    eller: %s [FLAGGA] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n"
    N "    eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n"
      
      
      #: src/date.c:139
      msgid ""
      "\n"
      "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
      "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
      "\n"
      "  %%%%   a literal %%\n"
      "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
      "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
      "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
      "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
      "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
      "  %%d   day of month (01..31)\n"
      "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
      "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
      "  %%h   same as %%b\n"
      "  %%H   hour (00..23)\n"
      "  %%I   hour (01..12)\n"
      "  %%j   day of year (001..366)\n"
      "  %%k   hour ( 0..23)\n"
      "  %%l   hour ( 1..12)\n"
      "  %%m   month (01..12)\n"
      "  %%M   minute (00..59)\n"
      "  %%n   a newline\n"
      "  %%p   locale's AM or PM\n"
      "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
    G "  %%s   seconds since 00:00:00, Jan 1, 1970 (a GNU extension)\n"
    N "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
      "  %%S   second (00..60)\n"
      "  %%t   a horizontal tab\n"
      "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
      "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
      "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
      "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
      "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
      "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
      "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
      "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
      "  %%Y   year (1970...)\n"
      "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
      "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
      "\n"
      "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
      "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
      "\n"
      "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
      "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
      msgstr ""
      "\n"
      "FORMAT styr utdata. Den enda tillåtna flaggan för andra formen \n"
      "specificerar Coordinated Universal Time. Tillåtna sekvenser är:\n"
      "\n"
      "  %%%%   ett uttryckligt %%\n"
      "  %%a   veckodag enligt lokal (mån-sön), förkortad\n"
      "  %%A   veckodag enligt lokal (måndag-söndag), fullständigt (variabel längd)\n"
      "  %%b   månad enligt lokal (jan-dec), förkortad\n"
      "  %%B   månad enligt lokal (januari-december), fullständigt (variabel längd)\n"
      "  %%c   datum och tid enligt (lör 04 nov 12.02.33 CET 1989)\n"
      "  %%d   dag i månad (01-31)\n"
      "  %%D   datum enligt amerikanskt format (mm/dd/åå)\n"
      "  %%e   dag i månad, inledande nolla ersatt med blanksteg ( 1-31)\n"
      "  %%h   samma som %%b\n"
      "  %%H   timme (00-23)\n"
      "  %%I   timme (01-12)\n"
      "  %%j   dag på året (001-366)\n"
      "  %%k   timme ( 0-23)\n"
      "  %%l   timme ( 1-12)\n"
      "  %%m   månad (01-12)\n"
      "  %%M   minut (00-59)\n"
      "  %%n   ny rad\n"
      "  %%p   AM eller PM enligt lokal\n"
      "  %%r   tid, 12-timmars (hh:mm:ss [AP]M)\n"
    G "  %%s   sekunder sedan 1970-01-01 00.00.00 UTC (ett GNU-tillägg)\n"
    N "  %%s   sekunder sedan \"1970-01-01 00.00.00 UTC\" (ett GNU-tillägg)\n"
      "  %%S   sekunder (00-60)\n"
      "  %%t   en horisontell tabulator\n"
      "  %%T   tid, 24-timmars (hh:mm:ss)\n"
      "  %%U   veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n"
      "  %%V   veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n"
      "  %%w   veckodag (0-6); söndag representeras som 0\n"
      "  %%W   veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n"
      "  %%x   datum på lokalformat (åå-mm-dd)\n"
      "  %%X   tid på lokalformat (%%H.%%M.%%S)\n"
      "  %%y   sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n"
      "  %%Y   årtal (1970...)\n"
      "  %%z   RFC-822-numerisk tidszon (+0100) (ett tillägg som inte är standard)\n"
      "  %%Z   tidszon (t.ex. CET), eller inget om tidszonen inte kunde bestämmas\n"
      "  \n"
      "Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor. GNU date förstår\n"
      "följande  bestämningstecken mellan \"%%\" och en numerisk anvisning.\n"
      "\n"
      "  \"-\" (bindestreck) fyll inte ut fältet\n"
      "  \"_\" (understrykning) fyll ut med blanksteg\n"
      
      
      #: src/id.c:212
      #, c-format
    N msgid "cannot find name for user ID %u"
    N msgstr "kan inte hitta namnet på användaren med ID %u"
    N 
      #: src/id.c:235
      #, c-format
    N msgid "cannot find name for group ID %u"
    N msgstr "kan inte hitta namnet på gruppen med ID %u"
    N 
      #: src/id.c:273
      
      #: src/printf.c:103
      msgid ""
      "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
      "\n"
      "  --help      display this help and exit\n"
      "  --version   output version information and exit\n"
      "\n"
      "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
      "\n"
      "  \\\"      double quote\n"
      "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
      "  \\\\      backslash\n"
      "  \\a      alert (BEL)\n"
      "  \\b      backspace\n"
      "  \\c      produce no further output\n"
      "  \\f      form feed\n"
      "  \\n      new line\n"
      "  \\r      carriage return\n"
      "  \\t      horizontal tab\n"
      "  \\v      vertical tab\n"
    G "  \\xNNN   character with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
    N "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
      "\n"
    N "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
    N "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
      "  %%%%      a single %%\n"
      "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
      "\n"
      "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
      "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
      msgstr ""
      "Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT.\n"
      "\n"
      "  --help      visa denna hjälptext och avsluta\n"
      "  --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
      "\n"
      "FORMAT styr utdatan som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n"
      "\n"
      "  \\\"        citationstecken\n"
      "  \\0NNN     tecken med oktalt värde NNN (0 till 3 siffror)\n"
      "  \\\\        omvänt snedstreck\n"
      "  \\a        varning (SIGNAL)\n"
      "  \\b        backsteg\n"
      "  \\c        producera inte mer utdata\n"
      "  \\f        sidmatning\n"
      "  \\n        ny rad\n"
      "  \\r        vagnretur\n"
      "  \\t        horisontell tabulator\n"
      "  \\v        vertikal tabulator\n"
    G "  \\xNNN     tecken med hexadecimalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
    N "  \\xNNN     byte med hexadecimalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n"
    N "  \\uNNNN    tecken med hexadecimalt värde NNNN (4 siffror)\n"
    N "  \\uNNNNNNNN  tecken med hexadecimalt värde NNNNNNNN (8 siffror)\n"
      "\n"
      "  %%%%        ett enkelt %%\n"
      "  %%b        ARGUMENT som en sträng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkas\n"
      "\n"
      "och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, med \n"
      "ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande storlek.\n"
      
      
      #: src/printf.c:278
      #, c-format
    N msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
    N msgstr "felaktigt universellt teckennamn \\\\%c\\%0*x"
    N 
      #: src/printf.c:284
      #, c-format
      
      #: src/seq.c:117
      #, c-format
      msgid "invalid floating point argument: %s"
    G msgstr "ogiltigt argument för flyttal: %s"
    N msgstr "ogiltigt flyttalsargument: %s"
      
      
      #: src/tty.c:112
    N msgid "ignoring all arguments"
    N msgstr "ignorerar alla argument"
    N 
      #: src/tty.c:120
      
      #: src/yes.c:49
      #, c-format
    N msgid ""
    N "Usage: %s [STRING]...\n"
    N "  or:  %s OPTION\n"
    N msgstr ""
    N "Användning: %s [STRÄNG]...\n"
    N "     eller: %s FLAGGA\n"
    N 
      #: src/yes.c:55
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.