Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-04-30 23:32:14
Jag kollar om sändlistan har kommit igång för stora brev igen.
attached mail follows:
vidarebefodrar direkt tills vi löst problemet med sändlistan. /noa
attached mail follows:
tis 2002-04-30 klockan 14.54 skrev peter karlsson: > $ seq 1 0.2 5 > seq: ogiltigt argument för flyttal: 0.2 > Försök med "seq --help" för mer information > > Originaltexten är "invalid floating point argument" vilket borde bli > "ogiltigt flyttalsargument". Det tog mig en stund att komma på att felet var > att flyttalet var på fel form: seq 1 0,2 5 > Tack för felrapporten. Naturligtvis skall det vara "ogiltigt flyttalsargument". Passar på att uppdatera till senaste versionen av sh-utils. Kommentera gärna! /noa # Swedish translation for sh-utils # Copyright © 1997 Free Software Foundation, Inc. # Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997. # Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sh-utils 2.0e\n" G "POT-Creation-Date: 2000-01-30 22:17+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2000-02-17 12:02+01:00\n" N "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:36+0200\n" N "PO-Revision-Date: 2002-04-30 17:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Resare <daniel@resare.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/makepath.c:177 #, c-format G msgid "cannot create directory `%s'" G msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\"" N msgid "cannot create directory %s" N msgstr "kan inte skapa katalogen %s" #: lib/makepath.c:183 lib/makepath.c:425 #, c-format G msgid "`%s' exists but is not a directory" G msgstr "\"%s\" finns men är inte någon katalog" N msgid "%s exists but is not a directory" N msgstr "%s finns men är inte någon katalog" #: lib/makepath.c:321 lib/makepath.c:383 lib/makepath.c:444 #, c-format G msgid "cannot chdir to directory, %s" G msgstr "kan inte byta aktuell katalog till %s" N msgid "cannot change owner and/or group of %s" N msgstr "kan inte ändra ägar- och/eller grupptillhörighet för %s" #: lib/makepath.c:343 #, c-format G msgid "cannot chown %s" G msgstr "kan inte ändra ägare på %s" N msgid "cannot chdir to directory, %s" N msgstr "kan inte byta aktuell katalog till %s" #: lib/makepath.c:397 lib/makepath.c:450 #, c-format G msgid "cannot chmod %s" G msgstr "kan inte ändra rättigheter på %s" N msgid "cannot change permissions of %s" N msgstr "kan inte ändra rättigheterna för %s" G msgid "memory exhausted\n" G msgstr "minnet slut\n" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66 N msgid "memory exhausted" N msgstr "minnet slut" G msgid "virtual memory exhausted" G msgstr "virtuellt minne slut" #: lib/unicodeio.c:140 #, c-format N msgid "cannot output U+%04X: iconv function not usable" N msgstr "kan inte skriva U+%04X: iconv går inte att använda" N #: lib/unicodeio.c:151 #, c-format N msgid "U+%04X: character out of range" N msgstr "U+%04X: tecknet är utanför räckvidden" N #: lib/unicodeio.c:181 lib/unicodeio.c:190 #, c-format N msgid "cannot convert U+%04X to local character set" N msgstr "kan inte konvertera U+%04X till den lokala teckenuppsättningen" N #: lib/unicodeio.c:196 #, c-format N msgid "cannot output U+%04X: iconv function not available" N msgstr "kan inte skriva: U+%04X: iconv finns inte tillgänlig" N #: lib/userspec.c:179 N msgid "invalid user" N msgstr "ogiltig användare" N #: lib/userspec.c:180 N msgid "invalid group" N msgstr "ogiltig grupp" N #: lib/userspec.c:182 N msgid "cannot get the login group of a numeric UID" N msgstr "kan inte hämta inloggningsgruppen för ett numieriskt UID" N #: lib/userspec.c:184 N msgid "cannot omit both user and group" N msgstr "kan inte utelämna både användare och grupp" #: lib/version-etc.c:38 G msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." G msgstr "Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc." N msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." N msgstr "Copyright © 2000 Free Software Foundation, Inc." #: src/date.c:118 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" G " or: %s [OPTION] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" N " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... [+FORMAT]\n" G " eller: %s [FLAGGA] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n" N " eller: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[ÅÅ]ÅÅ][.ss]]\n" #: src/date.c:139 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %%%% a literal %%\n" " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" " %%d day of month (01..31)\n" " %%D date (mm/dd/yy)\n" " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" " %%h same as %%b\n" " %%H hour (00..23)\n" " %%I hour (01..12)\n" " %%j day of year (001..366)\n" " %%k hour ( 0..23)\n" " %%l hour ( 1..12)\n" " %%m month (01..12)\n" " %%M minute (00..59)\n" " %%n a newline\n" " %%p locale's AM or PM\n" " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" G " %%s seconds since 00:00:00, Jan 1, 1970 (a GNU extension)\n" N " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" " %%S second (00..60)\n" " %%t a horizontal tab\n" " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" " %%y last two digits of year (00..99)\n" " %%Y year (1970...)\n" " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" "\n" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" "\n" "FORMAT styr utdata. Den enda tillåtna flaggan för andra formen \n" "specificerar Coordinated Universal Time. Tillåtna sekvenser är:\n" "\n" " %%%% ett uttryckligt %%\n" " %%a veckodag enligt lokal (mån-sön), förkortad\n" " %%A veckodag enligt lokal (måndag-söndag), fullständigt (variabel längd)\n" " %%b månad enligt lokal (jan-dec), förkortad\n" " %%B månad enligt lokal (januari-december), fullständigt (variabel längd)\n" " %%c datum och tid enligt (lör 04 nov 12.02.33 CET 1989)\n" " %%d dag i månad (01-31)\n" " %%D datum enligt amerikanskt format (mm/dd/åå)\n" " %%e dag i månad, inledande nolla ersatt med blanksteg ( 1-31)\n" " %%h samma som %%b\n" " %%H timme (00-23)\n" " %%I timme (01-12)\n" " %%j dag på året (001-366)\n" " %%k timme ( 0-23)\n" " %%l timme ( 1-12)\n" " %%m månad (01-12)\n" " %%M minut (00-59)\n" " %%n ny rad\n" " %%p AM eller PM enligt lokal\n" " %%r tid, 12-timmars (hh:mm:ss [AP]M)\n" G " %%s sekunder sedan 1970-01-01 00.00.00 UTC (ett GNU-tillägg)\n" N " %%s sekunder sedan \"1970-01-01 00.00.00 UTC\" (ett GNU-tillägg)\n" " %%S sekunder (00-60)\n" " %%t en horisontell tabulator\n" " %%T tid, 24-timmars (hh:mm:ss)\n" " %%U veckonummer, med söndag som första dag i veckan (00-53)\n" " %%V veckonummer, med måndag som första dag i veckan (01-53)\n" " %%w veckodag (0-6); söndag representeras som 0\n" " %%W veckonummer, med måndag som första dag i veckan (00-53)\n" " %%x datum på lokalformat (åå-mm-dd)\n" " %%X tid på lokalformat (%%H.%%M.%%S)\n" " %%y sista två siffrorna i årtalet (00-99)\n" " %%Y årtal (1970...)\n" " %%z RFC-822-numerisk tidszon (+0100) (ett tillägg som inte är standard)\n" " %%Z tidszon (t.ex. CET), eller inget om tidszonen inte kunde bestämmas\n" " \n" "Normalt fyller date ut numeriska fält med nollor. GNU date förstår\n" "följande bestämningstecken mellan \"%%\" och en numerisk anvisning.\n" "\n" " \"-\" (bindestreck) fyll inte ut fältet\n" " \"_\" (understrykning) fyll ut med blanksteg\n" #: src/id.c:212 #, c-format N msgid "cannot find name for user ID %u" N msgstr "kan inte hitta namnet på användaren med ID %u" N #: src/id.c:235 #, c-format N msgid "cannot find name for group ID %u" N msgstr "kan inte hitta namnet på gruppen med ID %u" N #: src/id.c:273 #: src/printf.c:103 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" G " \\xNNN character with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" N " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" "\n" N " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" N " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" " %%%% a single %%\n" " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" "Skriv ut ARGUMENT enligt FORMAT.\n" "\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "FORMAT styr utdatan som i C printf. Tolkade sekvenser är:\n" "\n" " \\\" citationstecken\n" " \\0NNN tecken med oktalt värde NNN (0 till 3 siffror)\n" " \\\\ omvänt snedstreck\n" " \\a varning (SIGNAL)\n" " \\b backsteg\n" " \\c producera inte mer utdata\n" " \\f sidmatning\n" " \\n ny rad\n" " \\r vagnretur\n" " \\t horisontell tabulator\n" " \\v vertikal tabulator\n" G " \\xNNN tecken med hexadecimalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n" N " \\xNNN byte med hexadecimalt värde NNN (1 till 3 siffror)\n" N " \\uNNNN tecken med hexadecimalt värde NNNN (4 siffror)\n" N " \\uNNNNNNNN tecken med hexadecimalt värde NNNNNNNN (8 siffror)\n" "\n" " %%%% ett enkelt %%\n" " %%b ARGUMENT som en sträng med \"\\\"-kontrollsekvenser tolkas\n" "\n" "och alla specifikationer på C-format som slutar med en av diouxXfeEgGcs, med \n" "ARGUMENT konverterade till en passande typ först. Klarar av varierande storlek.\n" #: src/printf.c:278 #, c-format N msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" N msgstr "felaktigt universellt teckennamn \\\\%c\\%0*x" N #: src/printf.c:284 #, c-format #: src/seq.c:117 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" G msgstr "ogiltigt argument för flyttal: %s" N msgstr "ogiltigt flyttalsargument: %s" #: src/tty.c:112 N msgid "ignoring all arguments" N msgstr "ignorerar alla argument" N #: src/tty.c:120 #: src/yes.c:49 #, c-format N msgid "" N "Usage: %s [STRING]...\n" N " or: %s OPTION\n" N msgstr "" N "Användning: %s [STRÄNG]...\n" N " eller: %s FLAGGA\n" N #: src/yes.c:55
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.