Här är en uppdatering av gkrellm-översättningen. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/other/gkrellm.sv.po. Christian # Swedish messages for GKrellM. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gkrellm\n" G "POT-Creation-Date: 2002-03-16 11:38-0600\n" G "PO-Revision-Date: 2002-01-02 18:09+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2002-03-16 19:08+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2002-03-16 19:27+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/clock.c:396 # src/clock.c:396 #: src/clock.c:456 msgid "Show seconds in 24 hour time mode" G msgstr "Visa sekunder istället för fm/em då 12-timmarsklocka används" N msgstr "Visa sekunder i 24-timmarsläge" # src/mail.c:538 # src/mail.c:541 #: src/mail.c:598 msgid "Bad APOP response after connect." G msgstr "Felaktigt svar efter anslutning." N msgstr "Felaktigt APOP-svar efter anslutning." # src/mail.c:538 # src/mail.c:541 #: src/mail.c:599 msgid "Bad CRAM_MD5 response after connect." G msgstr "Felaktigt svar efter anslutning." N msgstr "Felaktigt CRAM_MD5-svar efter anslutning." # src/sensors.c:1726 # src/sensors.c:2305 #: src/sensors.c:2042 msgid "sensors" G msgstr "Sensorer" N msgstr "sensorer" #: src/sensors.c:2440 msgid "" "For temperature or fan sensors, enter a label on the Setup page next to\n" "a Sensor File to display it. The display will appear on a CPU or Proc panel\n" "if you use reserved name labels which are (lower case):\n" msgstr "" N "För temperatur- eller fläktsensorer kan du ange en etikett på\n" N "inställningssidan bredvid en sensorfil för att visa den. Displayen\n" N "kommer att visas på en CPU- eller processpanel om du använder de\n" N "reserverade namnetiketter som är (med små bokstäver):\n" #: src/sensors.c:2448 msgid "" "where the \"mb\" label is for displaying on the Proc panel. If the label\n" "is not a reserved label, the data will be displayed on a separate panel.\n" "If you wish to use a reserved label with a temperature or fan display on\n" "the separate panel, prepend an underscore. For example, use \"_cpu\".\n" msgstr "" N "där etiketten \"mb\" är för visning på processpanelen. Om etiketten inte\n" N "är en reserverad etikett kommer data att visas på en separat panel. Om\n" N "du vill använda en reserverad etikett med en temperatur- eller\n" N "fläktdisplay på en separat panel kan du lägga till ett understreck\n" N "framför. Till exempel kan \"_cpu\" användas.\n" # src/sensors.c:1663 # src/sensors.c:2237 #: src/sensors.c:2465 msgid "<b>Voltages" G msgstr "Spänningsnivåer" N msgstr "<b>Spänningsnivåer" #: src/sensors.c:2467 msgid "" "To display a voltage, select it on the Voltages page. Voltages always\n" "have a label assigned. The default voltage labels may be changed on the\n" "Setup page.\n" msgstr "" N "För att visa en spänningsnivå väljer du den på spänningsnivåsidan.\n" N "Spänningsnivåer har alltid en etikett tilldelad. Standardetiketterna för\n" N "spänningsnivåer kan ändras på inställningssidan.\n" # src/sensors.c:1603 # src/sensors.c:2157 #: src/sensors.c:2513 msgid "Sensor File" G msgstr "Sensorfiler" N msgstr "Sensorfil"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.