morph / widget

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2000-08-20 17:13:50

Göran Uddeborg wrote:
> Vad heter "morph" på svenska?  Som i
> 
>   An X Window System tool for creating morphed images.

"Morfning" kanske, med motsvarande verb och adjektiv. Eventuellt kan man
kanske skriva om med "transformering", men jag tror inte att det är så
lyckat eftersom "morphing" brukar användas som en mer specifik form av
bildtransformering.

Dessutom tror jag att "morfning" har blivit ganska vanligt som
svengelska för fackuttrycket "morphing", så varför inte använda det när
det inte finns något bättre. Vem vet, kanske Dataterm snappar upp den
stavningen som en rekommendation någon dag.


När du ändå frågar så tänkte jag fråga om en annan sak: Finns det en bra
översättning av "widget"?

I mitt fall handlar det om "widget set", och jag har fram tills nu låtit
det vara översatt med "widget-samling".

Men har någon här ett bättre förslag?


Christian



#######################################################################
Christian Rose
http://www.menthos.com                    	    menthos@menthos.com
#######################################################################

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.