Re: GAIM translation

From: Daniel Resare (noa_at_metamatrix.se)
Date: 2000-06-19 12:12:33

On Sat, Jun 17, 2000 at 11:47:19AM +0200, Fredrik Roubert wrote:
> On Sat 17 Jun 10:17 CEST 2000, Fredrik Roubert wrote:
> 
> > Jag tar hand om den. Det var en mycket kort fil, så jag kan göra
> > översättningen nu med en gång.
> 
> Det var visst svårare än jag trodde. Filen innehöll en massa GUI-termer
> (som jag inte alls är säker på vad de brukar heta på svenska) och en del
> lustiga ord som till exempel "chat".
> 
> Nåja, jag har översatt de flesta meddelanden och har bifogat filen till
> det här brevet så att någon kanske kan hjälpa till med de meddelanden som
> jag lämnat tomma. (Och med rättning såklart.)
> 
> Hälsningar // Fredrik Roubert
> 

Jag gjorde för någon månad sedan en genomgång av de svenska
översättningarna av gomeicu, som vad jag förstår har om inte
överlappande så i alla fall liknande funktionalitet. Kanske
kan man återanvända diverse terminologi därifrån.

GnomeICU hittar du på http://gnomeicu.gdev.net/, följer även
med i helixcodes Gnome-distribution.

mvh/daniel

ps. Göran, min gamla epostadress (noa@melody.se) figurerar fortfarande
på http://www.uddeborg.pp.se/sv/

-- 
Nytt jobb: Metamatrix (www.metamatrix.se)
Nytt mobilnummer: 0739-442044

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.