On Sat, Jun 23, 2001 at 02:17:08AM +0200, Christian Rose wrote:
> Här är en hyfsat stor uppdatering av xchat. Ta gärna en titt, det kommer
> en ny versionsserie snart. Skickar med en podiff mot den fil jag skickade
> senast till denna lista.
>
> Hela filen finns även på
> http://www.menthos.com/po/gnome/xchat-stable.sv.po
>
>
> Christian
Några enstaka kommentarer bara.
> #: src/common/outbound.c:481
> N msgid ""
> N "/BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
> N "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
> N "chanop)\n"
> N msgstr ""
> N "/BAN <mask> [<bannlysningstyp>], bannlyser alla som matchar masken från den "
> N "aktuella kanalen. Om de redan är på kanalen kommer detta inte att kicka dem "
> N "(kräver kanaloperatörsstatus)\n"
> N
Finns inte en översättning av "matching" annan än matchar?
Har för mig jag såg en förut, nånstans.
> #: src/common/outbound.c:610
> N msgid "/RMDLL <dll name>, unloads a plugin\n"
> N msgstr "/RMDLL <dll-namn>, glömmer en insticksmodul\n"
Kanske inte glömmer, men väl tar bort?
> #: src/common/outbound.c:644
> N msgid "/UNLOADALL, Unloads all perl scripts\n"
> N msgstr "/UNLOADALL, glömmer alla perlskript\n"
tar bort?
> N msgstr ""
> N "/VOICE <smeknamn>, ger voice-status till någon (kräver "
> N "kanaloperatörsstatus)\n"
Vad sägs om röststatus?
> #: src/common/util.c:652
> N msgid "Former Czechoslovakia"
> N msgstr "Före detta Tjeckoslovakien"
Vad sägs om "Tjeckien och Slovakien"?
> #: src/common/util.c:743
> N msgid "Myanmar"
> N msgstr "Myanmar (Burma)"
Var det här vi kom överens om förut? Jag får väl ge mig då,
men under protest.
> #: src/common/util.c:813
> N msgid "Thailand"
> N msgstr "Thailand"
Från intresseklubben:
Ett tag efter diskussionen om Burma fanns en artikel i SvD av nån
tha^^^siamesisk munk. Han hade bla att berätta att namnet Thailand var
den dåvarande diktaturens påhitt (30-talet tror jag det var). Han
höll fortfarande fast vid att Siam är det riktiga namnet.
> N "Det inträffade ett fel vid inläsning av tangentbindningskonfigurationen"
Tangentbindningskonfigurationsinlänsingsfel?
> #: src/fe-gtk/maingui.c:1487
> N msgid "Ascii"
> N msgstr "Ascii"
Stora bokstäver istället?
> N
> #: src/fe-gtk/maingui.c:1487
> N msgid "Open ASCII Chart"
> N msgstr "Öppna ASCII-tabell"
som här?
> #: src/fe-gtk/settings.c:1385
> N msgid "Part Message:"
> N msgstr "Lämnameddelande:"
avskedsord?
Jaha, det här var alltså ytterligare ett program
med en lång lista landsnamn. Det synes mig vara dags att fixa en
egen po-fil för det, och sen koda några rader i varje program som
använda den. Vad säger ni andra?
Jörgen
--
"I'll carry your books, I'll carry a tune, I'll carry on, carry over,
carry forward, Cary Grant, cash & carry, Carry Me Back To Old Virginia,
I'll even Hara Kari if you show me how, but I will *not* carry a gun."
-- Hawkeye, M*A*S*H
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.