Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-11 16:38:50
HÀr Àr översÀttningen av gpe-aerial. Ta gÀrna en titt. Filen finns Àven pÄ http://www.menthos.com/po/tp/gpe-aerial-0.2.6.sv.po. Christian # Swedish messages for gpe-aerial. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpe-aerial 0.2.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-10 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-11 16:29+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: main.c:375 msgid "Wireless networks" msgstr "TrÄdlösa nÀtverk" #: main.c:391 msgid "" "This window shows all detected networks. It will be updated while the " "scanner is running. The colors tell you something about the possibility to " "connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some\tconfiguration, red=not " "possible." msgstr "" "Detta fönster visar alla detekterade nÀtverk. Den kommer att uppdateras " "under tiden som sökaren körs. FÀrgerna illustrerar möjligheterna att " "ansluta till nÀtverket. Grön=OK, gul=kan kanske behöva en\tdel " "konfiguration, röd=inte möjlig." msgid "" "This window shows all detected networks. It will be updated while the " "scanner is running. The colors tell you something about the possibility to " "connect to the net. Green=OK, yellow=maybe need some configuration, red=not " "possible." msgstr "" "Detta fönster visar alla detekterade nÀtverk. Den kommer att uppdateras " "under tiden som sökaren körs. FÀrgerna illustrerar möjligheterna att " "ansluta till nÀtverket. Grön=OK, gul=kan kanske behöva en del konfiguration, " "röd=inte möjlig." #: main.c:399 netedit.c:230 netedit.c:421 netedit.c:423 msgid "Mode" msgstr "LÀge" #: main.c:409 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" # Tror detta Àr förkortning för "kanal" #: main.c:420 msgid "CH" msgstr "KAN" #: main.c:431 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: main.c:452 msgid "Unable to scan for devices." msgstr "Kan inte söka efter enheter." #: main.c:587 msgid "Successfully connected." msgstr "Lyckades ansluta." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #: main.c:602 msgid "" "Ad-Hoc connections\n" "setup complete." msgstr "" "Konfiguration av\n" "Ad-Hoc-anslutningar klar." msgid "Ad-Hoc connections setup complete." msgstr "Konfiguration av Ad-Hoc-anslutningar klar." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #: main.c:612 msgid "" "Could not connect\n" "to wireless LAN." msgstr "" "Kunde inte ansluta\n" "till trÄdlöst LAN." msgid "Could not connect to wireless LAN." msgstr "Kunde inte ansluta till trÄdlöst LAN." #: main.c:691 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: main.c:697 msgid "Enter additional info" msgstr "Ange ytterligare information" #: main.c:704 msgid "Try connect..." msgstr "Försök ansluta..." #: main.c:759 msgid "Scanning for networks..." msgstr "Söker efter nÀtverk..." #: main.c:861 msgid "scanner died unexpectedly" msgstr "sökaren dog ovÀntat" #: main.c:959 msgid "Wireless LAN control" msgstr "Styrning av trÄdlöst LAN" #: main.c:965 msgid "Switch scanner on" msgstr "SlÄ pÄ sökare" #: main.c:967 msgid "Switch scanner off" msgstr "SlÄ av sökare" #: main.c:968 msgid "Networks..." msgstr "NÀtverk..." msgid "Networks" msgstr "NÀtverk" msgid "Network" msgstr "NÀtverk" #: main.c:969 msgid "Remove from dock" msgstr "Ta bort frÄn docka" #: main.c:1009 msgid "This is gpe-aerial - the wireless LAN selector." msgstr "Detta Àr gpe-aerial - vÀljaren för trÄdlösa LAN." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #: netedit.c:102 msgid "" "The key you entered\n" "is not valid." msgstr "" "Den nyckel du angav\n" "Àr inte giltig." msgid "The key you entered is not valid." msgstr "Den nyckel du angav Àr inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #: netedit.c:113 msgid "" "The IP address you entered\n" "is not valid." msgstr "" "Den IP-adress du angav Àr\n" "inte giltig." msgid "The IP address you entered is not valid." msgstr "Den IP-adress du angav Àr inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #: netedit.c:132 msgid "" "The subnet mask address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "SubnÀtmasken du angav Àr\n" "inte giltig." msgid "The subnet mask address you entered is not valid." msgstr "SubnÀtmasken du angav Àr inte giltig." #: netedit.c:151 msgid "The gateway address you entered is not valid." msgstr "Gatewayadressen du angav Àr inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 msgid "" "The gateway address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "Gatewayadressen du angav\n" "Àr inte giltig." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1039 #: netedit.c:170 msgid "" "The DNS server address you\n" "entered is not valid." msgstr "" "DNS-serveradressen du angav\n" "Àr inte giltig." msgid "The DNS server address you entered is not valid." msgstr "DNS-serveradressen du angav Àr inte giltig." #: netedit.c:226 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: netedit.c:231 msgid "Managed" msgstr "Hanterad" #: netedit.c:232 netedit.c:440 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: netedit.c:233 netedit.c:444 netedit.c:446 msgid "WEP enabled" msgstr "WEP aktiverad" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" #: netedit.c:234 msgid "Use DHCP" msgstr "AnvÀnd DHCP" #: netedit.c:235 msgid "DNS Server" msgstr "DNS-server" #: netedit.c:239 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: netedit.c:243 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: netedit.c:245 msgid "Subnet mask" msgstr "SubnÀtmask" msgid "Netmask" msgstr "NÀtmask" #: netedit.c:247 msgid "IP Address" msgstr "IP-adress" #: netedit.c:250 msgid "WEP-Key" msgstr "WEP-nyckel" #: netedit.c:254 msgid "Enter your desired IP address here, e.g. 192.168.1.2" msgstr "Ange din önskade IP-adress hÀr, t.ex. 192.168.1.2" #: netedit.c:255 msgid "Enter your desired subnet mask here, usually it is set to 255.255.255.0" msgstr "Ange din önskade nÀtmask hÀr, 255.255.255.0 i de flesta fall" #: netedit.c:256 msgid "This field needs to contain the name of this wireless LAN." msgstr "Detta fÀlt mÄste innehÄlla namnet pÄ det trÄdlösa nÀtverket." # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1040 #: netedit.c:257 netedit.c:258 msgid "" "Here you select the type of your net, if you have an accesspoint select " "\"managed\", if your ." msgstr "" "HÀr kan du vÀlja din typ av nÀtverk. Om du har en accesspunkt bör du vÀlja " "\"hanterad\", om din ." #: netedit.c:259 msgid "" "Select channel here, only needed in ad-hoc mode. Note: Not all channels are " "allowed in all countries." msgstr "" "VÀlj kanal hÀr. Behövs endast i ad-hoc-lÀge. Observera: Alla kanaler Àr inte " "tillÄtna i alla lÀnder." #: netedit.c:260 msgid "Get IP setup using DHCP." msgstr "HÀmta IP-konfiguration med hjÀlp av DHCP." #: netedit.c:261 msgid "Enter the IP of the default gateway to use." msgstr "Ange IP-adressen för den standardgateway som ska anvÀndas." #: netedit.c:262 msgid "Check this if WEP encryption is activated in this LAN." msgstr "Kryssa för detta om WEP-kryptering Àr aktiverat pÄ detta LAN." #: netedit.c:263 msgid "" "Enter WEP key here. Use hex digits or set as ascii string (s: <keystring>)." msgstr "" "Ange WEP-nyckel hÀr. AnvÀnd hexadecimala siffror eller stÀll in som " "ASCII-strÀng (s: <nyckelstrÀng>)." #: netedit.c:264 msgid "" "Enter the IP address of the primary nameserver to be used in this net here." msgstr "" "Ange IP-adressen för den primÀra namnservern som ska anvÀndas pÄ detta " "nÀtverk." #: netedit.c:267 msgid "Network editor" msgstr "NÀtverksredigerare" #: netedit.c:406 msgid "This dialog provides some inforamtion about the selected wireless LAN." msgstr "" "Denna dialogruta tillhandahÄller en del information om det valda trÄdlösa " "nÀtverket." msgid "This dialog provides some information about the selected wireless LAN." msgstr "" "Denna dialogruta tillhandahÄller en del information om det valda trÄdlösa " "nÀtverket." #: netedit.c:408 msgid "Network information" msgstr "NÀtverksinformation" msgid "Information" msgstr "Information" #: netedit.c:428 msgid "Max. signal" msgstr "Maximal signal" #: netedit.c:433 netedit.c:436 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" # Felrapporterat, http://handhelds.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1038 #: netedit.c:437 netedit.c:472 msgid "<i>unknown</i>" msgstr "<i>okÀnd</i>" msgid "unknown" msgstr "okÀnd" #: netedit.c:444 netedit.c:451 netedit.c:459 msgid "yes" msgstr "ja" #: netedit.c:446 netedit.c:454 netedit.c:461 msgid "no" msgstr "nej" #: netedit.c:450 netedit.c:453 msgid "IPSec detected" msgstr "IPSec detekterat" #: netedit.c:458 netedit.c:461 msgid "DHCP detected" msgstr "DHCP detekterat" #: netedit.c:465 netedit.c:471 msgid "Subnet" msgstr "SubnÀt" #: gpe-aerial.desktop.in.h:1 msgid "Aerial" msgstr "Luftburen" #: gpe-aerial.desktop.in.h:2 msgid "Panel based wireless LAN communications control" msgstr "Panelbaserad styrning för trÄdlös LAN-kommunikation" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.