------
List: Swedish GNU/LI List
Sender: "Göran Uddeborg" <göran@uddeborg.pp.se>
Subject: Re: locale
Date: Thu, 4 Jul 1996 21:54:37 +0200 (MET)
------
> Date: Thu, 04 Jul 1996 13:47:18 +0200
> Old-From: Tomas Gradin <tg@bosun.bm.lu.se>
>
> En fågellokal är en ort/plats/trakt (ort i betydelsen position) där det finns
> fåglar. Ornitologer talar om t.ex. "bra örnlokaler".
Ja, det låter som rätt betydelse av ordet. Men jag misstänker att det
inte är så känt utanför de ornitologiska kretsarna.
> I Solaris används substantivet "lokal", vilket jag också föredrar.
Det ser jag däremot som ett rätt starkt argument. Om det finns någon
slags etablerat språkbruk så bör vi följa det. I vilket sammanhang
ses förresten ordet "lokal" använt när man kör Solaris? Ger något
program ifrån sig meddelanden med det ordet?
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.