------
List: Swedish GNU/LI List
Sender: "Per Str\vmgren" <pers@ein.ericsson.se>
Subject: Root, var: om: Ordlistan
Date: Thu, 23 May 1996 08:14:35 -0700
------
>
> Slutligen apropå mitt önskemål om bra översättningar av "super-user".
> Jag tittade hur andra grupper hade gjort. Det visade sig att på
> tyska skrev de "Super-user" (tyska börjar ju substantiv med versal
> begynnelsebokstav) medan på franska skrev de "super-user" eller
> "root". Hmm! Jag tycker ändå inte det låter bra på svenska.
> "Super-user? Vet inte, jag känner ingen User."
>
> Finns det ingen som har något bra förslag?
Jag tror att termen super-user egentligen är ett missförstånd! Det
verkar som många tror att "su"-kommandot ska uttydas så, och det kan
det ju, men betyder "substitute user", som väl alla ni vet.
Den riktigta beteckningen är "root", även i svenska sammanhang.
Root är ju ett "namn", om inte ett egenamn på någon, så i alla
fall en beteckning som används på en använadre.
Mitt förslag, allltås: "root".
Per Strömgren,
41-årig teknikinformatör på Ericsson i Karlstad.
Hobby: att föra krig mot datorengelskan. (!)
PS. Det vore mer praktiskt med en nyhetsgrupp i detta ämne,
nu när vi är så många. Någon frivillig? DS
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.