# Swedish messages for Red Carpet.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
# $Id: sv.po,v 1.15 2002/03/05 19:51:21 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-carpet\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 13:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: redcarpet.glade.h:7 redcarpet.glade.h:89
msgid "Ximian Red Carpet"
msgstr "Ximian Red Carpet"

#: redcarpet.glade.h:8
msgid "_Verify Installed Packages"
msgstr "_Verifiera installerade paket"

#: redcarpet.glade.h:9
msgid "_Install Local Packages..."
msgstr "_Installera lokala paket..."

#: redcarpet.glade.h:10
msgid "Select _All "
msgstr "_Markera alla "

#: redcarpet.glade.h:11
msgid "Select _None "
msgstr "Markera _inga "

#: redcarpet.glade.h:12
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: redcarpet.glade.h:13 redcarpet.glade.h:14 redcarpet.glade.h:15
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: redcarpet.glade.h:16 redcarpet.glade.h:69
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: redcarpet.glade.h:17
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Prenumerationer"

#: redcarpet.glade.h:18
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"

#: redcarpet.glade.h:19
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"

#: redcarpet.glade.h:20
msgid "_Users Manual"
msgstr "_Användarhandbok"

#: redcarpet.glade.h:21
msgid "Main Page"
msgstr "Huvudsida"

#: redcarpet.glade.h:22 redcarpet.glade.h:79
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: redcarpet.glade.h:23 redcarpet.glade.h:78
msgid "Resume"
msgstr "Fortsätt"

#: redcarpet.glade.h:24
msgid "Download"
msgstr "Hämta"

#: redcarpet.glade.h:25
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: redcarpet.glade.h:26
msgid "Error Page"
msgstr "Felsida"

#: redcarpet.glade.h:27
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"

#: redcarpet.glade.h:28
msgid "Misc Page"
msgstr "Diversesida"

#: redcarpet.glade.h:29
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet.glade.h:30
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: redcarpet.glade.h:31
msgid "Installed Software"
msgstr "Installerade program"

#: redcarpet.glade.h:32
msgid "Available Software"
msgstr "Tillgängliga program"

#: redcarpet.glade.h:33
msgid "Default subchannel:"
msgstr "Standardunderkanal:"

#: redcarpet.glade.h:34
msgid "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)"
msgstr "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)"

#: redcarpet.glade.h:35
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:36
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: redcarpet.glade.h:37
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanalinfo"

#: redcarpet.glade.h:38
msgid "Actual widget tag"
msgstr "Riktig widgettagg"

#: redcarpet.glade.h:39
msgid "Ximian Red Carpet - Preferences"
msgstr "Ximian Red Carpet - Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:40
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: redcarpet.glade.h:41
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: redcarpet.glade.h:42
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"

#: redcarpet.glade.h:43 redcarpet.glade.h:104
msgid "No Proxy"
msgstr "Ingen proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:44 redcarpet.glade.h:105
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:45 redcarpet.glade.h:106
msgid "SOCKS 4 Proxy"
msgstr "SOCKS 4-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:46 redcarpet.glade.h:107
msgid "SOCKS 5 Proxy"
msgstr "SOCKS 5-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:47 redcarpet.glade.h:99
msgid "Host"
msgstr "Värd"

#: redcarpet.glade.h:48 redcarpet.glade.h:100
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: redcarpet.glade.h:49
msgid "Authenticated Proxy"
msgstr "Autentiserad proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:50 redcarpet.glade.h:101
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: redcarpet.glade.h:51 redcarpet.glade.h:102
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: redcarpet.glade.h:52
msgid "Send requests using HTTP 1.0"
msgstr "Skicka begäran med HTTP 1.0"

#: redcarpet.glade.h:53
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:54
msgid "Enable caching of downloaded data"
msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data"

#: redcarpet.glade.h:55
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: redcarpet.glade.h:56
msgid "Clear cached packages on startup"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid uppstart"

#: redcarpet.glade.h:57
msgid "Clear cached packages on exit"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut"

#: redcarpet.glade.h:58
msgid "Clear cached packages after a period of time"
msgstr "Töm mellanlagrade paket efter en tid"

#: redcarpet.glade.h:59
msgid "Days:"
msgstr "Dagar:"

#: redcarpet.glade.h:60
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: redcarpet.glade.h:61
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"

#: redcarpet.glade.h:62
msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names."
msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen."

#: redcarpet.glade.h:63
msgid "Package Signatures"
msgstr "Paketsignaturer"

#: redcarpet.glade.h:64
msgid "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified."
msgstr ""
"Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras."

#: redcarpet.glade.h:65
msgid "Red Carpet Premium Services"
msgstr "Red Carpet Premium Services"

#: redcarpet.glade.h:66
msgid "Enable Premium Services"
msgstr "Använd Premium Services"

#: redcarpet.glade.h:67
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: redcarpet.glade.h:68
msgid "Ximian Red Carpet - Search"
msgstr "Ximian Red Carpet - Sök"

#: redcarpet.glade.h:70
msgid "Find text:"
msgstr "Sök text:"

#: redcarpet.glade.h:71
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: redcarpet.glade.h:72
msgid "Are you sure you wish to abort the current transfer?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den aktuella överföringen?"

#: redcarpet.glade.h:73
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: redcarpet.glade.h:74
msgid "Ximian Red Carpet - Please Wait"
msgstr "Ximian Red Carpet - Var vänlig vänta"

#: redcarpet.glade.h:75
msgid ""
"Please wait while Red Carpet downloads channel information relevant to your "
"system."
msgstr ""
"Var vänlig vänta medan Red Carpet hämtar den kanalinformation som är "
"relevant för ditt system."

#: redcarpet.glade.h:76
msgid "%P%%"
msgstr "%P%%"

#: redcarpet.glade.h:77
msgid "%P%% (%V of %U)"
msgstr "%P%% (%V av %U)"

#: redcarpet.glade.h:80
msgid "Ximian Red Carpet - Verification"
msgstr "Ximian Red Carpet - Verifiering"

#: redcarpet.glade.h:81
msgid ""
"CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this "
"package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key "
"needed to verify this package. You may continue and install this package, "
"but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source."
msgstr ""
"VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska integriteten på "
"detta paket. Paketetet kan vara osignerat eller så kan Red Carpet sakna den "
"nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan fortsätta att installera "
"paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det är säkert eller från en "
"säker källa."

#: redcarpet.glade.h:82
msgid "Do you wish to install this package anyway?"
msgstr "Vill du ändå installera detta paket?"

#: redcarpet.glade.h:83
msgid "Do not show this warning again."
msgstr "Visa inte denna varning igen."

#: redcarpet.glade.h:84
msgid ""
"Warning! Removing this many packages can be dangerous\n"
"and should only be done if you know what you are doing.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed with this transaction?"
msgstr ""
"Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n"
"och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n"
"transaktion?"

#: redcarpet.glade.h:88
msgid "Red Carpet - Warning"
msgstr "Red Carpet - Varning"

#: redcarpet.glade.h:90
msgid ""
"If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you "
"should\n"
"enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n"
"\"Use authentication\" and enter your username and password.\n"
"\n"
"You can change these settings in the future by selecting Preferences from "
"the\n"
"Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n"
"\n"
"When you have correctly entered your proxy information, click OK to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt\n"
"webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver\n"
"autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt\n"
"användarnamn och lösenord.\n"
"\n"
"Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja\n"
"Inställningar i menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken\n"
"Proxyserver.\n"
"\n"
"När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att\n"
"fortsätta.\n"

#: redcarpet.glade.h:103
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"

#: redcarpet.glade.h:108
msgid ""
"Hi. Thanks for testing out this beta version of Red Carpet.\n"
"This new version includes a number of improvements, including\n"
"improved dependency checking, RPM and dpkg backend\n"
"improvements for faster and more successful transactions,\n"
"a new and improved transfer layer, and more.\n"
"\n"
"Please keep in mind, however, that this version is not ready for\n"
"production use. You should expect things to break. If you\n"
"encounter a bug, please file it at the Ximian Bugzilla at\n"
"http://bugzilla.ximian.com and ensure that you file the bug\n"
"against the correct version (1.0.93). This will make everyone's\n"
"life easier. When reporting a bug via bugzilla or to the mailing\n"
"lists, please include the name and version of your distribution\n"
"and, if you encounter a problem when trying to install or remove\n"
"packages, the packages that you were trying to add or remove.\n"
"\n"
"Thanks again for testing Red Carpet; your contributions as\n"
"testers are paramount to its improvement.\n"
"\n"
"The Red Carpet team"
msgstr ""
"Hej, tack för att du provar denna betaversion av Red Carpet.\n"
"Denna nya version innehåller ett antal förbättringar,\n"
"inklusive förbättrad beroendekontroll, förbättringar i RPM- och\n"
"dpkg-koden för snabbare och fler lyckade transaktioner, ett nytt\n"
"och förbättrat överföringslager, med mera.\n"
"\n"
"Kom dock ihåg att denna version inte är helt redo för användning\n"
"i skarp miljö. Du bör vara beredd på att saker inte fungerar. Om\n"
"du stöter på ett fel ber vi dig att rapportera det i Ximians\n"
"Bugzilla på adressen http://bugzilla.ximian.com, och försäkra dig\n"
"om att du anger korrekt version (1.0.93). Detta underlättar för\n"
"alla. När du rapporterar ett fel via bugzilla eller till\n"
"sändlistorna ber vi dig ange namnet och versionsnumret på din\n"
"distribution och, om du försöker att installera eller ta bort\n"
"paket, vilka paket som du försöker lägga till eller ta bort.\n"
"\n"
"Tack än en gång för att du testar Red Carpet; era bidrag som\n"
"testare är ytterst viktiga för utvecklingen.\n"
"\n"
"Red Carpet-teamet"

#: redcarpet.glade.h:128
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Visa inte detta dialogfönster igen."

#: redcarpet.glade.h:129
msgid "Red Carpet - Password"
msgstr "Red Carpet - Lösenord"

#: redcarpet.glade.h:130
msgid "Run unprivileged"
msgstr "Kör oprivilegierat"

#: redcarpet.glade.h:131
msgid "The password you have entered is incorrect."
msgstr "Lösenordet du angav är felaktigt."

#: redcarpet.glade.h:132
msgid ""
"For most operations, Red Carpet requires administrator privileges.\n"
"\n"
"To acquire such privileges, enter your root password below. If you don't\n"
"specify a password, you will be unable to update, install, or remove software"
msgstr ""
"Red Carpet kräver administratörsrättigheter för de flesta funktioner.\n"
"\n"
"För att få sådana rättigheter anger du ditt root-lösenord nedan. Om du inte\n"
"anger ett lösenord kommer du inte att kunna uppdatera, installera eller ta\n"
"bort program"

#: redcarpet.glade.h:136
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: redcarpet.glade.h:137
msgid "Red Carpet"
msgstr "Red Carpet"

#: redcarpet.glade.h:138
msgid ""
"Red Carpet will generate the dependency information required to analyze this "
"failure and email it to Ximian, Inc.\n"
"\n"
"Please fill out the form below in the event that a follow-up is necessary to "
"further diagnose the problem."
msgstr ""
"Red Carpet kommer att generera den beroendeinformation som krävs för att "
"analysera detta fel och e-posta den till Ximian, Inc.\n"
"\n"
"Fyll i formuläret nedan så att du kan kontaktas ifall uppföljning är "
"nödvändig för att ytterligare diagnosera problemet."

#: redcarpet.glade.h:141
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#: redcarpet.glade.h:142
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: redcarpet.glade.h:143
msgid "Progress: "
msgstr "Förlopp: "

#: redcarpet.glade.h:144
msgid "%P %%"
msgstr "%P%%"

#: redcarpet/gui-channel.c:171
msgid ""
"<p>If you select cancel, Red Carpet will skip this channel and it will be "
"unavailable for the rest of this session (or until you refresh the channel "
"list)."
msgstr ""
"<p>Om du väljer avbryt kommer Red Carpet att hoppa över denna kanal, och den "
"kommer att vara otillgänglig under resten av sessionen (eller till du "
"uppdaterar kanallistan)."

#: redcarpet/gui-channel.c:198
msgid ""
"<p>An error occured trying to parse channel information.</p><p>This may be "
"caused either by an old version of Red Carpet that is unable to read newer "
"data files or by an error on the server. If you cancel, Red Carpet will skip "
"this channel and it will be unavailable for the rest of this session (or "
"until you refresh the channel list).</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel inträffade vid försök att tolka kanalinformationen.</p><p>Detta "
"kan antingen bero på en gammal version av Red Carpet som inte kan läsa nya "
"datafiler eller ett fel på servern. Om du avbryter kommer Red Carpet att "
"hoppa över denna kanal och vara otillgänglig under resten av denna session "
"(eller till du uppdaterar kanallistan).</p>"

#: redcarpet/gui-channel.c:268
#, c-format
msgid "Downloading channel data (%s)"
msgstr "Hämtar kanaldata (%s)"

#: redcarpet/gui-channel.c:283
#, c-format
msgid ""
"<p>An error has occurred while downloading channel data.</p><p>Red Carpet "
"was unable to fetch information for the \"%s\" channel from the server. Red "
"Carpet can continue without this information, but you will be unable to "
"access that channel during this session (unless you refresh).</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel har inträffat vid hämtning av kanaldatan.</p><p>Red Carpet kunde "
"inte hämta information för kanalen \"%s\" från servern. Red Carpet kan "
"fortsätta utan denna information, men du kommer inte att kunna komma åt "
"denna kanal under denna session (om du inte uppdaterar).</p>"

#: redcarpet/gui-channel.c:685 redcarpet/gui-init.c:312
#: redcarpet/gui-init.c:1152 redcarpet/gui-init.c:1158
msgid "Downloading channel data..."
msgstr "Hämtar kanaldata..."

#: redcarpet/gui-download.c:195
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"

#: redcarpet/gui-download.c:197
msgid "First, the requested packages are downloaded from their source"
msgstr "Först hämtas de begärda paketen från deras källa"

#: redcarpet/gui-download.c:199 redcarpet/gui-download.c:208
#: redcarpet/gui-download.c:238 redcarpet/gui-download.c:371
msgid "Done"
msgstr "Klart"

#: redcarpet/gui-download.c:200 redcarpet/gui-download.c:209
#: redcarpet/gui-download.c:239 redcarpet/gui-download.c:372
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"

#: redcarpet/gui-download.c:201 redcarpet/gui-download.c:210
#: redcarpet/gui-download.c:240 redcarpet/gui-download.c:373
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent färdigt"

#: redcarpet/gui-download.c:204
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"

#: redcarpet/gui-download.c:206
msgid "Next, packages are verified to ensure cryptographic integrity"
msgstr "Sedan verifieras paketen för att garantera kryptografisk integritet"

#: redcarpet/gui-download.c:234
msgid "Transacting"
msgstr "Verkställer"

#: redcarpet/gui-download.c:236
msgid "The new packages are installed and old packages are removed."
msgstr "De nya paketen installeras och gamla paket tas bort."

#: redcarpet/gui-download.c:246 redcarpet/gui-download.c:379
msgid "Finishing up..."
msgstr "Städar upp..."

#: redcarpet/gui-download.c:248
msgid "Installation has finished."
msgstr "Installationen har slutförts."

#: redcarpet/gui-download.c:251
msgid ""
"The packages you requested are being downloaded and installed on your system."
msgstr ""
"Paketen du begärde håller på att hämtas och installeras på ditt system."

#: redcarpet/gui-download.c:272
msgid "Downloading files"
msgstr "Hämtar filer"

#: redcarpet/gui-download.c:281
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: redcarpet/gui-download.c:367 redcarpet/gui-install.c:436
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"

#: redcarpet/gui-download.c:369
msgid "The packages you selected are being removed from your system"
msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system"

#: redcarpet/gui-download.c:381
msgid "Removal has finished."
msgstr "Borttagningen har slutförts."

#: redcarpet/gui-download.c:383
msgid "The packages you selected are being removed from your system."
msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system."

#: redcarpet/gui-download.c:404
msgid "Removing packages"
msgstr "Tar bort paket"

#: redcarpet/gui-download.c:447
msgid "Package Installation"
msgstr "Paketinstallation"

#: redcarpet/gui-download.c:449
msgid "Package Removal"
msgstr "Paketborttagning"

#: redcarpet/gui-glade.c:296
msgid "Keyword not found"
msgstr "Nyckelordet hittades inte"

#. "Failed Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:181
msgid "<!--html-->Failed Dependencies"
msgstr "<!--html-->Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:197
msgid ""
"<!--html-->Red Carpet was unable to successfully locate all the necessary "
"files to complete this request. The errors and conflicts that occured are "
"listed here, along with a suggested action to take."
msgstr ""
"<!--html-->Red Carpet kunde inte hitta alla filer som är nödvändiga för att "
"fullfölja denna begäran. Felen och konflikterna som uppstod visas här "
"tillsammans med en föreslagen åtgärd."

#: redcarpet/gui-html.c:207
msgid "Click here to send a dependency report"
msgstr "Klicka här för att skicka en beroenderapport"

#: redcarpet/gui-html.c:212
msgid "Failed Dependencies"
msgstr "Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:303
#, c-format
msgid "needed by: <b>%s</b>"
msgstr "behövd av: <b>%s</b>"

#: redcarpet/gui-html.c:309
#, c-format
msgid "conflicts with: <b>%s</b>"
msgstr "är i konflikt med: <b>%s</b>"

#: redcarpet/gui-html.c:315
#, c-format
msgid "depends on: <b>%s</b>"
msgstr "beror på: <b>%s</b>"

#: redcarpet/gui-html.c:465
msgid "needed by"
msgstr "behövd av"

#: redcarpet/gui-html.c:512 redcarpet/gui-html.c:542
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which is being removed"
msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort"

#: redcarpet/gui-html.c:550
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which cannot be found"
msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas"

#: redcarpet/gui-html.c:580
#, c-format
msgid "conflicts with %s %s %s"
msgstr "är i konflikt med %s %s %s"

#: redcarpet/gui-html.c:629
#, c-format
msgid "<!--html-->This package will be pulled in from the %s channel."
msgstr "<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från kanalen %s."

#: redcarpet/gui-html.c:635
#, c-format
msgid ""
"<!--html-->This package will be pulled in from the <b>unsubscribed</b> %s "
"channel."
msgstr ""
"<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från den <b>oprenumererade</b> "
"kanalen %s."

#. "Package Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:689
msgid "<!--html-->Package Dependencies"
msgstr "<!--html-->Paketberoenden"

#: redcarpet/gui-html.c:709
msgid ""
"<!--html-->Your system's package database is valid!<br><br>Click the "
"Previous button to go back."
msgstr ""
"<!--html-->Ditt systems paketdatabas är giltig!<br><br>Klicka på knappen "
"Föregående för att gå tillbaka."

#: redcarpet/gui-html.c:740
msgid "<b>1</b> Requested Package"
msgstr "<b>1</b> begärt paket"

#: redcarpet/gui-html.c:743
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Requested Packages"
msgstr "<b>%d</b> begärda paket"

#: redcarpet/gui-html.c:758
msgid "<b>1</b> Necessary Removal"
msgstr "<b>1</b> nödvändig borttagning"

#: redcarpet/gui-html.c:761
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Necessary Removals"
msgstr "<b>%d</b> nödvändiga borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:776
msgid "<b>1</b> Necessary Installation"
msgstr "<b>1</b> nödvändig installation"

#: redcarpet/gui-html.c:779
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Necessary Installations"
msgstr "<b>%d</b> nödvändiga installationer"

#: redcarpet/gui-html.c:855
#, c-format
msgid "<!--html--><b>%s</b> will need to be downloaded. "
msgstr "<!--html--><b>%s</b> kommer att behöva hämtas. "

#: redcarpet/gui-html.c:864
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be used."
msgstr "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att användas."

#: redcarpet/gui-html.c:870
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be freed."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att ha frigjorts."

#: redcarpet/gui-html.c:874
msgid "<!--html-->After operations, no additional space will be freed or used."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras "
"eller användas."

#: redcarpet/gui-html.c:911
msgid ""
"<!--html-->You have insufficient disk space to download the requested "
"packages. You must free up some disk space before you can continue. Some "
"options include:"
msgstr ""
"<!--html-->Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta de "
"begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. Det "
"finns en del alternativ:"

#: redcarpet/gui-html.c:915
msgid "<!--html-->Removing some packages from your system"
msgstr "<!--html-->Tar bort en del paket från ditt system"

#: redcarpet/gui-html.c:916
msgid "Changing your <a href=\"updater:prefs_cache\">cache settings</a>."
msgstr "Ändrar dina <a href=\"updater:prefs_cache\">cacheinställningar</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:918
msgid "<a href=\"updater:cache_clear\">Clearing your cache</a>."
msgstr "<a href=\"updater:cache_clear\">Töm din cache</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:953
msgid ""
"<font color=#ff0000>Warning!</font> There may not be sufficient disk space "
"to install this package, and installation of this package may fail. You "
"should free up some disk space before continuing."
msgstr ""
"<font color=#ff0000>Varning!</font> Det kan finnas otillräckligt med "
"diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta paket "
"kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du fortsätter."

#: redcarpet/gui-html.c:970 redcarpet/gui-html.c:1028
#: redcarpet/gui-html.c:1073
msgid "1&nbsp;Package"
msgstr "1&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:972 redcarpet/gui-html.c:1030
#: redcarpet/gui-html.c:1075
#, c-format
msgid "%d&nbsp;Packages"
msgstr "%d&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:983
msgid "Requested Removals"
msgstr "Begärda borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:983
msgid "Requested Installations"
msgstr "Begärda installationer"

#. "Package"
#. "Version"
#: redcarpet/gui-html.c:1003 redcarpet/gui-html.c:1055
#: redcarpet/gui-html.c:1100 redcarpet/gui-html.c:1507
#: redcarpet/gui-html.c:1731 redcarpet/gui-html.c:1900
#: redcarpet/gui-html.c:3115 redcarpet/gui-html.c:3378
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: redcarpet/gui-html.c:1004 redcarpet/gui-html.c:1056
#: redcarpet/gui-html.c:1101 redcarpet/gui-html.c:1508
#: redcarpet/gui-html.c:1732 redcarpet/gui-html.c:1901
#: redcarpet/gui-html.c:3116 redcarpet/gui-html.c:3379
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: redcarpet/gui-html.c:1007
msgid "<td width=25%>Old Version</td>"
msgstr "<td width=25%>Gammal version</td>"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:1036
msgid "Necessary Removals"
msgstr "nödvändiga borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:1057 redcarpet/gui-html.c:1102
#: redcarpet/gui-html.c:1509 redcarpet/gui-html.c:1733
#: redcarpet/gui-html.c:1902 redcarpet/gui-html.c:3117
#: redcarpet/gui-html.c:3380
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:1081
msgid "Necessary Installations"
msgstr "nödvändiga installationer"

#: redcarpet/gui-html.c:1103
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal version"

#: redcarpet/gui-html.c:1240
msgid "<html><body><b>Please wait, loading page...</b></body></html>"
msgstr "<html><body><b>Var vänlig vänta, läser in sidan...</b></body></html>"

#. "You have no packages..."
#. "You can visit... install software."
#. View the about page
#. View the install page
#. go back to summary
#: redcarpet/gui-html.c:1289 redcarpet/gui-html.c:1663
msgid ""
"You have no packages from this channel currently installed on your system."
msgstr ""
"Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1291 redcarpet/gui-html.c:1665
msgid ""
"You can visit the channel's <a href=\"updater:info_page\">about page</a> to "
"get more information about what software is available, or you can go "
"directly to the <a href=\"updater:available_page\">install page</a> to "
"install software."
msgstr ""
"Du kan besöka kanalens <a href=\"updater:info_page\">om-sida</a> för att få "
"mer information om vilken programvara som är tillgänglig, eller gå direkt "
"till <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a> för att "
"installera program."

#: redcarpet/gui-html.c:1296 redcarpet/gui-html.c:1671
msgid "View the <a href=\"updater:info_page\">about page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:info_page\">om-sidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1297 redcarpet/gui-html.c:1672
msgid "View the <a href=\"updater:available_page\">install page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1299 redcarpet/gui-html.c:1401
#: redcarpet/gui-html.c:1676 redcarpet/gui-html.c:2876
msgid "Return to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a>."
msgstr "Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1309
msgid ""
"You don't have any packages installed from this channel. The following pre-"
"defined sets of packages are available, or you may select individual "
"packages from the <a href=updater:available_page>Install page</a>."
msgstr ""
"Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade "
"paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från <a "
"href=updater:available_page>installationssidan</a>."

#. "All of the software .. is up to date"
#. "To install new software..."
#. "To remove already installed..."
#. "Unsubscribe from this channel."
#. "Return to the summary"
#: redcarpet/gui-html.c:1393
msgid "All of the software from this channel is up-to-date."
msgstr "All programvara från denna kanal är aktuell."

#: redcarpet/gui-html.c:1394
msgid ""
"To install new software from this channel, visit the <a href=\"updater:"
"available_page\">install page</a>."
msgstr ""
"För att installera ny programvara går du till <a href=\"updater:"
"available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1396
msgid ""
"To remove already installed software from this channel, visit the <a href="
"\"updater:installed_page\">remove page</a>."
msgstr ""
"För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du till "
"<a href=\"updater:installed_page\">borttagningssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1399 redcarpet/gui-html.c:1674
msgid "<a href=\"updater:unsubscribe\">Unsubscribe</a> from this channel."
msgstr ""
"<a href=\"updater:unsubscribed_page\">Säg upp prenumerationen</a> på denna "
"kanal."

#: redcarpet/gui-html.c:1428
#, c-format
msgid ""
"There is <b>1 update</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>1 uppdatering</b> tillgänglig i denna kanal, som kräver att <b>%"
"s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1433
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga i denna kanal, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1443
msgid ""
"  You will not be able to update your system unless you run Red Carpet as "
"root."
msgstr ""
"  Du kommer inte att kunna uppdatera ditt system om du inte kör Red Carpet "
"som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1473 redcarpet/gui-html.c:3103
#: redcarpet/gui-html.c:3344
msgid "Essential Updates"
msgstr "Nödvändiga uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1474 redcarpet/gui-html.c:3345
msgid "Urgent Updates"
msgstr "Brådskande uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1475 redcarpet/gui-html.c:3346
msgid "Suggested Updates"
msgstr "Rekommenderade uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1476 redcarpet/gui-html.c:3347
msgid "Feature Enhancements"
msgstr "Programförbättringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1477 redcarpet/gui-html.c:3348
msgid "Minor Fixes/Updates"
msgstr "Mindre fixar/uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1486 redcarpet/gui-html.c:3084
#: redcarpet/gui-html.c:3357
msgid "1 update"
msgstr "1 uppdatering"

#: redcarpet/gui-html.c:1489 redcarpet/gui-html.c:3091
#: redcarpet/gui-html.c:3359
#, c-format
msgid "%d updates"
msgstr "%d uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1692
msgid ""
"The following packages from this channel are currently installed on your "
"system."
msgstr ""
"Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1698
msgid ""
"<!--html-->  To remove packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr "<!--html-->  För att ta bort paket måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1820
msgid ""
"<p>All packages available in this channel are already installed on your "
"system.</p>"
msgstr ""
"<p>Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på "
"ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1826
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:update_page\">Update page</a> to view "
"available updates for your software in this channel, or return to the <a "
"href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all available updates.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:update_page\">uppdateringssidan</a> för "
"att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, eller "
"gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att se "
"alla tillgängliga uppdateringar.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1833
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all "
"available updates for your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att "
"se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1854
msgid ""
"<!--html-->The following packages from this channel are available for "
"installation."
msgstr ""
"<!--html-->Följande paket från denna kanal är tillgängliga för installation."

#: redcarpet/gui-html.c:1861
msgid ""
" Package names that are in <font color=\"#777777\">gray</font> indicate that "
"a newer version of this package is already installed."
msgstr ""
" Paketnamn som är <font color=\"#777777\">grå</font> indikerar att en nyare "
"version av detta paket redan är installerat."

#: redcarpet/gui-html.c:1867
msgid ""
"<!--html-->  To install packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att installera paket måste du köra Red Carpet som root."

#. "Name"
#. "Installed version:"
#. "Size:"
#. "bytes"
#. "Requested Version:"
#. "Summary:"
#. "Description:"
#: redcarpet/gui-html.c:2026
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: redcarpet/gui-html.c:2028
msgid "Installed Version:"
msgstr "Installerad version:"

#: redcarpet/gui-html.c:2030
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: redcarpet/gui-html.c:2032
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: redcarpet/gui-html.c:2033
msgid "Requested Version:"
msgstr "Begärd version:"

#: redcarpet/gui-html.c:2035
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"

#: redcarpet/gui-html.c:2037
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: redcarpet/gui-html.c:2053
msgid "Requires:"
msgstr "Kräver:"

#: redcarpet/gui-html.c:2077 redcarpet/gui-html.c:2122
#: redcarpet/gui-html.c:2167
msgid "or"
msgstr "eller"

#: redcarpet/gui-html.c:2098
msgid "Provides:"
msgstr "Tillhandahåller:"

#: redcarpet/gui-html.c:2143
msgid "Conflicts:"
msgstr "Är i konflikt med:"

#: redcarpet/gui-html.c:2225
msgid " Update Now! "
msgstr " Uppdatera nu! "

#: redcarpet/gui-html.c:2246
msgid " Update Packages "
msgstr " Uppdatera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2259
msgid " Install Packages "
msgstr " Installera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2268
msgid " Remove Packages "
msgstr " Ta bort paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2283
msgid " Unsubscribe "
msgstr " Säg upp prenumeration "

#: redcarpet/gui-html.c:2292
msgid " Subscribe "
msgstr " Prenumerera "

#. "Keyword search"
#: redcarpet/gui-html.c:2312
msgid "Keyword&nbsp;Search:"
msgstr "Nyckelordssökning:"

#: redcarpet/gui-html.c:2356 redcarpet/gui-init.c:1063
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet/gui-html.c:2366
msgid "Red Carpet News"
msgstr "Red Carpet-nyheter"

#: redcarpet/gui-html.c:2376 redcarpet/gui-init.c:1077
msgid "Featured Channels"
msgstr "Kanaltips"

#: redcarpet/gui-html.c:2387 redcarpet/gui-init.c:1084
msgid "Subscribed Channels"
msgstr "Prenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2398 redcarpet/gui-init.c:1090
msgid "Unsubscribed Channels"
msgstr "Oprenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2408 redcarpet/gui-html.c:2470
#: redcarpet/gui-html.c:2486
msgid "About"
msgstr "Om"

#: redcarpet/gui-html.c:2458
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: redcarpet/gui-html.c:2462
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: redcarpet/gui-html.c:2466
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: redcarpet/gui-html.c:2569
msgid "Credits"
msgstr "Tack"

#: redcarpet/gui-html.c:2585
msgid ""
"<p>Red Carpet is the Ximian package management system and software portal, "
"allowing you to install, upgrade, and remove packages on your system. For "
"more information, please visit the <a href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/"
"\">Red Carpet web site</a>.</p><p>We welcome your feedback and bug reports, "
"either through the <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</"
"a>, or the Red Carpet mailing list at <a href=\"http://lists.ximian.com/"
"mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>.  Thank you!"
msgstr ""
"<p>Red Carpet är Ximians pakethanteringssystem och programvaruportal, och "
"låter dig installera, uppgradera och ta bort paket på ditt system. För mer "
"information får du gärna gå till <a href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/"
"\">Red Carpets webbplats</a>.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter och "
"felrapporter (på engelska), antingen genom <a href=\"http://bugzilla.ximian."
"com/\">Ximian Bugzilla</a> eller Red Carpet-sändlistan på <a href=\"http://"
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>. "
"Tack!"

#: redcarpet/gui-html.c:2633
msgid "All links will open in an external browser window."
msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster."

#: redcarpet/gui-html.c:2728
msgid "The following channels are our featured channels!"
msgstr "Följande kanaler är våra kanaltips!"

#. You are currently subscribed to all available ...
#. We are constantly working ...
#. view my sub channels
#. view the news page
#. return to the summary
#: redcarpet/gui-html.c:2868
msgid "You are currently subscribed to all available channels!"
msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!"

#: redcarpet/gui-html.c:2869
msgid ""
"We are constantly working on making more software available through Red "
"Carpet, so watch the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a> and this "
"space for more channels to be added in the future!"
msgstr ""
"Vi arbetar hela tiden på att göra fler program tillgängliga genom Red "
"Carpet, så titta på <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a> och i "
"detta utrymme för information när fler kanaler läggs till i framtiden!"

#: redcarpet/gui-html.c:2873
msgid "View my <a href=\"updater:subscribed_page\">subscribed channels</a>."
msgstr ""
"Visa de <a href=\"updater:subscribed_page\">kanaler jag prenumererar på</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2875 redcarpet/gui-html.c:2898
msgid "View the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2887
msgid ""
"You are currently not subscribed to any channels!<p>We suggest that you "
"subscribe to the <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME Desktop#updater:"
"info_page\">Ximian GNOME Desktop channel</a> to keep your Ximian GNOME "
"desktop running smoothly.  You can also view the software channels available "
"from Ximian and our Red Carpet partners on the <a href=\"updater:"
"unsubscribed_page\">unsubscribed channels page</a>."
msgstr ""
"Du prenumererar för närvarande inte på några kanaler!<p>Vi rekommenderar att "
"du prenumererar på <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME "
"Desktop#updater:info_page\">Ximian GNOME-skrivbordskanalen</a> för att hålla "
"ditt Ximian GNOME-skrivbord körandes utan problem. Du kan också visa de "
"programvarukanaler som finns tillgängliga från Ximian och våra Red Carpet-"
"samarbetspartners på sidan <a href=\"updater:unsubscribed_page"
"\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2896
msgid "View <a href=\"updater:unsubscribed_page\">unsubscribed channels</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:unsubscribed_page\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2899
msgid ""
"Return to the <a href=\"updater:summary\">introduction to Red Carpet</a>."
msgstr ""
"Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">introduktionen till Red Carpet</"
"a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2967
msgid ""
"<font size=6><b>Welcome to Red Carpet!</b></font><p>Thank you for using Red "
"Carpet. From resolving package dependencies to ensuring cryptographic "
"security, Red Carpet takes the headache out of managing your GNOME desktop "
"system. Red Carpet is also an excellent way to keep on top of the latest "
"software offerings. The software available to you is organized into "
"channels; you choose the channels you want and we'll make sure they're full "
"of great programs.</p><p><font size=4><b>Subscribing to Channels</b></font></"
"p><p>Since you've just started running Red Carpet, you aren't yet subscribed "
"to any channels. On the left of the Red Carpet window is the <b>Navigation "
"Bar</b>, which allows you to access the main pages of Red Carpet.</p><p>To "
"browse available channels which you are not subscribed to, click on the "
"<b>Unsubscribed Channels</b> icon in the navigation bar. After you've done "
"that, to subscribe to a channel, click on it and click on the <b>Subscribe</"
"b> button in the bottom right corner of the main content area or select "
"<b>Subscribe</b> from the Subscriptions menu.</p><p>We welcome your feedback "
"and bug reports, either through the <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/"
"\">Ximian Bugzilla</a>, or the Red Carpet mailing list at <a href=\"http://"
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>.  "
"Thank you!</p>"
msgstr ""
"<font size=6><b>Välkommen till Red Carpet!</b></font><p>Tack för att du "
"använder Red Carpet. Red Carpet tar bort huvudvärken med att hantera ditt "
"GNOME-skrivbordssystem, med allt från att lösa paketberoenden till att "
"kontrollera den kryptografiska säkerheten. Red Carpet är också ett utmärkt "
"sätt att hålla sig uppdaterad med det senaste utbudet av program. De program "
"som erbjuds dig är indelat i kanaler; du väljer de kanaler du vill ha, och "
"vi ser till att de är fulla med bra program.</p><p><font "
"size=4><b>Prenumerera på kanaler</b></font></p><p>Eftersom du precis började "
"att använda Red Carpet prenumererar du inte på några kanaler än. Till "
"vänster i Red Carpet-fönstret finns <B>navigationspanelen</b> som låter dig "
"komma åt huvudsidorna i Red Carpet.</p><p>För att bläddra i tillgängliga "
"kanaler som du inte prenumererar på klickar du på ikonen <b>Oprenumererade "
"kanaler</b> i navigationspanelen. När du har gjort det kan du välja att "
"prenumerera på en kanal genom att klicka på den och sedan klicka på knappen "
"<b>Prenumerera</b> nere till höger eller välja <b>Prenumerera</b> i menyn "
"Prenumerationer.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter och felrapporter "
"(på engelska), antingen genom <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian "
"Bugzilla</a> eller Red Carpet-sändlistan på <a href=\"http://lists.ximian."
"com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>. Tack!</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:3080
msgid ""
"There is one <b>Essential Update</b> available for your system.  To ensure "
"that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this "
"update before continuing.  After installing this update, Ximian Red Carpet "
"will automatically restart."
msgstr ""
"Det finns en <b>nödvändig uppdatering</b> tillgänglig för ditt system. För "
"att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att fungera "
"korrekt måste du installera denna uppdatering innan du fortsätter. Ximian "
"Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har installerat "
"denna uppdatering."

#: redcarpet/gui-html.c:3087
#, c-format
msgid ""
"There are %s <b>Essential Updates</b> available for your system.  To ensure "
"that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this "
"update before continuing.  After installing this update, Ximian Red Carpet "
"will automatically restart."
msgstr ""
"Det finns %s <b>nödvändiga uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system. "
"För att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att "
"fungera korrekt måste du installera dessa uppdateringar innan du fortsätter. "
"Ximian Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har "
"installerat dessa uppdateringar."

#: redcarpet/gui-html.c:3246
#, c-format
msgid ""
"There is <b>one update</b> available for your system, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>en uppdatering</b> tillgänglig för ditt system, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:3251
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available for your system, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system, som kräver "
"att <b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:3262
msgid ""
"<!--html-->  To update your system, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att uppdatera ditt system måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:3271 redcarpet/gui-html.c:3327
msgid " Of these updates, <b>one</b> is <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>en brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3275 redcarpet/gui-html.c:3331
#, c-format
msgid " Of these updates, <b>%s</b> are <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>%s brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3529
#, c-format
msgid "1 other in the %s channel..."
msgstr "1 annan i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-html.c:3533
#, c-format
msgid "%d others in the %s channel..."
msgstr "%d andra i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-init.c:86
msgid "Visible debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
msgstr "Synlig felsökningsnivå, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"

#: redcarpet/gui-init.c:89
msgid "Log file debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
msgstr "Felsökningsnivå för loggfil, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"

#: redcarpet/gui-init.c:92
msgid "The XAuthority file (usually from GDM)"
msgstr "XAuthority-filen (vanligtvis från GDM)"

#: redcarpet/gui-init.c:94
msgid "Start up the Red Carpet client without premium services"
msgstr "Starta Red Carpet-klienten utan Premium Services"

#: redcarpet/gui-init.c:97
msgid "(Re)configure proxy settings before starting"
msgstr "(Om)konfigurera proxyinställningar innan start"

#: redcarpet/gui-init.c:137
#, c-format
msgid ""
"Could not find '%s'.\n"
"Please make sure Red Carpet was installed correctly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\".\n"
"Försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt."

#: redcarpet/gui-init.c:184
msgid ""
"Ximian Red Carpet was unable to determine what distribution you are on or "
"you are running an unsupported distribution. If you are running a supported "
"distribution, this is usually caused by some system file being modified. A "
"list of supported distributions is located <a href=\"http://www.ximian.com/"
"products/ximian_red_carpet/download.html\">on our web site</a>."
msgstr ""
"Ximian Red Carpet kunde inte avgöra vilken distribution du använder, eller "
"så använder du en distribution som inte stöds. Om kör en distribution som "
"stöds beror detta fel oftast på att en systemfil har ändrats. En lista med "
"de distributioner som stöds finns på <a href=\"http://www.ximian.com/"
"products/ximian_red_carpet/download.html\">vår webbplats</a>."

#: redcarpet/gui-init.c:219
#, c-format
msgid ""
"Unable to access packaging subsystem:<br>%s<p>Please ensure that no other "
"package management programs are running, and try again."
msgstr ""
"Kan inte komma åt paketsystem:<br>%s<p>Försäkra dig om att inga andra "
"pakethanteringsprogram kör, och försök igen."

#: redcarpet/gui-init.c:295 redcarpet/gui-init.c:1128
msgid "Downloading channel list..."
msgstr "Hämtar kanallista..."

#: redcarpet/gui-init.c:300
msgid "Downloading mirror list..."
msgstr "Hämtar spegellista..."

#: redcarpet/gui-init.c:306 redcarpet/gui-init.c:1145
msgid "Downloading news..."
msgstr "Hämtar nyheter..."

#: redcarpet/gui-init.c:318
msgid "Downloading channel artwork..."
msgstr "Hämtar kanalgrafik..."

#: redcarpet/gui-init.c:372
msgid ""
"You are not running Red Carpet as root.\n"
"\n"
"You will be unable to install or remove\n"
"packages from your system and subscription\n"
"information will not be saved during this\n"
"session."
msgstr ""
"Du kör inte Red Carpet som root.\n"
"\n"
"Du kommer inte att kunna installera eller\n"
"ta bort paket på ditt system och\n"
"prenumerationsinformation kommer inte att\n"
"sparas under denna session."

#: redcarpet/gui-init.c:522
msgid ""
"An error occurred trying to parse the channel list. You should ensure that "
"you are running a supported distribution and try again later."
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid försök att tolka kanallistan. Du bör försäkra dig "
"om att du använder en distribution som stöds och försöka igen senare."

#: redcarpet/gui-init.c:1038
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: redcarpet/gui-init.c:1069
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: redcarpet/gui-init.c:1097
msgid "Premium Services"
msgstr "Premium Services"

#: redcarpet/gui-init.c:1138
msgid "Downloading mirrors..."
msgstr "Hämtar speglar..."

#: redcarpet/gui-install.c:409
msgid "Beginning transaction..."
msgstr "Påbörjar transaktion..."

#: redcarpet/gui-install.c:430
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerar"

#: redcarpet/gui-install.c:433
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: redcarpet/gui-install.c:443
msgid "packages"
msgstr "paket"

#: redcarpet/gui-install.c:481 redcarpet/gui-install.c:609
#: redcarpet/gui-transfer.c:324
#, c-format
msgid "%%p%%%% (%s of %s)"
msgstr "%%p%%%% (%s av %s)"

#: redcarpet/gui-install.c:541
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Hämtar %s"

#. Cache hit
#: redcarpet/gui-install.c:589
#, c-format
msgid "%s pulled from cache"
msgstr "%s togs från cachen"

#: redcarpet/gui-install.c:595
#, c-format
msgid "%s downloaded %d bytes in %d seconds (%s/s)"
msgstr "%s hämtade %d byte på %d sekunder (%s/s)"

#: redcarpet/gui-install.c:658 redcarpet/gui-install.c:862
msgid "%p%% (%v of %u)"
msgstr "%p%% (%v av %u)"

#: redcarpet/gui-install.c:671
#, c-format
msgid "Verifying %s"
msgstr "Verifierar %s"

#: redcarpet/gui-install.c:698
#, c-format
msgid "Cryptographic verification of %s (%s) has FAILED."
msgstr "Kryptografisk verifiering av %s (%s) har MISSLYCKATS."

#: redcarpet/gui-install.c:705
#, c-format
msgid ""
"Red Carpet's cryptographic verification of %s (%s) has <b><font color="
"\"#ff0000\">failed</font></b>. This means that the security of this package "
"has somehow been compromised and Red Carpet will not install it. The "
"downloaded package may have been corrupted and downloading the package again "
"may fix the problem. If it doesn't, you can <a href=\"updater:send_bug_report"
"\">send a problem report</a> to Ximian for analysis.</p>"
msgstr ""
"Red Carpets kryptografiska verifiering av %s (%s) har <b><font color="
"\"#ff0000\">misslyckats</font></b>. Detta betyder att säkerheten för detta "
"paket på något sätt har äventyrats och Red Carpet kommer inte att installera "
"det. Det hämtade paketet kan ha skadats och att hämta paketet på nytt kan "
"lösa problemet. Om det inte gör det kan du <a href=\"updater:send_bug_report"
"\">skicka en problemrapport</a> till Ximian för analys.</p>"

#: redcarpet/gui-install.c:751
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"Name: %s (%s)\n"
"Version: %s\n"
"Release: %s\n"
"Package Filename:\n"
"%s"
msgstr ""
"INFORMATION:\n"
"Namn: %s (%s)\n"
"Version: %s\n"
"Släpp: %s\n"
"Paketfilnamn:\n"
"%s"

#: redcarpet/gui-install.c:779
#, c-format
msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; aborting"
msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; avbryter"

#: redcarpet/gui-install.c:786 redcarpet/gui-install.c:801
#, c-format
msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; continuing"
msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; fortsätter"

#: redcarpet/gui-install.c:813
#, c-format
msgid "%s (%s) has been verified as cryptographically secure by %s"
msgstr "%s (%s) har verifierats som kryptografiskt säker av %s"

#: redcarpet/gui-install.c:820
#, c-format
msgid "The integrity of %s (%s) has been confirmed."
msgstr "Integriteten av %s (%s) har bekräftats."

#: redcarpet/gui-install.c:899
#, c-format
msgid ""
"<p>A fatal error has occurred while Red Carpet was processing this "
"transaction. This is likely caused by an improperly built package.</p><p>If "
"this problem persists, please report it to the <a href=\"http://bugzilla."
"ximian.com\">Ximian Bugzilla</a>.</p><p>Information from the packaging "
"system:<br>%s</p>"
msgstr ""
"<p>Ett ödesdigert fel har inträffat då Red Carpet behandlade denna "
"transaktion. Detta beror troligtvis på ett felaktigt byggt paket.</p><p>Om "
"detta problem kvarstår bör du rapportera det (på engelska) i <a href="
"\"http://bugzilla.ximian.com\">Ximian Bugzilla</a>.</p><p>Information från "
"paketsystemet:<br>%s</p>"

#: redcarpet/gui-install.c:914
#, c-format
msgid ""
"<p>An error has occurred while Red Carpet was processing this transaction. "
"This may be caused by an improperly built or corrupted package. You may want "
"to try the transaction again with fewer packages. You can <a href=\"updater:"
"send_bug_report\">send a problem report</a> to Ximian for analysis.</"
"p><p>Information from the packaging system:<br>%s</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade denna transaktion. Detta kan "
"bero på ett felaktigt byggt eller trasigt paket. Du kan prova att genomföra "
"transaktionen igen med färre paket. Du kan <a href=\"updater:send_bug_report"
"\">skicka en problemrapport</a> till Ximian för analys.</p><p>Information "
"från paketsystemet:<br>%s</p>"

#: redcarpet/gui-install.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s for local package storage"
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för lokal paketlagring"

#: redcarpet/gui-log-display.c:78
msgid "Download Log"
msgstr "Hämtningslogg"

#: redcarpet/gui-log-display.c:79
msgid "Verification Log"
msgstr "Verifieringslogg"

#: redcarpet/gui-log-display.c:80
msgid "Transaction Log"
msgstr "Verkställandelogg"

#: redcarpet/gui-log-display.c:81
msgid "Removal Log"
msgstr "Borttagningslogg"

#: redcarpet/gui-priority.c:76
msgid "Premium services enabled"
msgstr "Premium Services aktiverade"

#: redcarpet/gui-priority.c:501
#, c-format
msgid ""
"<p>Red Carpet encountered a network error while trying to submit your "
"activation information.  Please contact Ximian support for assistance.</"
"p><p>Details:<br>URL: %s<br>HTTP Response: %d %s<br>Soup Error: %d</p>"
msgstr ""
"<p>Red Carpet råkade ut för ett nätverksfel vid försöket att skicka din "
"aktiveringsinformation. Kontakta Ximian support för stöd.</p><p>Detaljer:"
"<br>URL: %s<br>HTTP-svar: %d %s<br>Soup-fel: %d</p>"

#: redcarpet/gui-priority.c:541
msgid "Activate Premium Services"
msgstr "Aktivera Premium Services"

#: redcarpet/gui-priority.c:592 redcarpet/gui-uri.c:678
#: redcarpet/gui-uri.c:963
msgid "Please wait, loading page..."
msgstr "Var vänlig vänta, läser in sidan..."

#: redcarpet/gui-priority.c:669
msgid ""
"Red Carpet is unable to create a necessary cookie for your machine used in "
"authenticating you when using the Red Carpet Premium Services because a "
"special \"no cookie\" file exists.  You will have to remove that file before "
"you can activate these services.  The file is /etc/ximian/no-cookie."
msgstr ""
"Red Carpet kan inte skapa en nödvändig kaka för din maskin, som används då "
"du autentiseras när du använder Red Carpet Premium Services, eftersom en "
"speciell \"ingen kaka\"-fil finns. Du måste ta bort den filen innan du kan "
"aktivera dessa tjänster. Filen heter /etc/ximian/no-cookie."

#: redcarpet/gui-transfer.c:282
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"

#: redcarpet/gui-transfer.c:285
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"

#: redcarpet/gui-transfer.c:287
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: redcarpet/gui-transfer.c:320
#, c-format
msgid "%%p%%%% (%s of %s) - %s/s"
msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - %s/s"

#: redcarpet/gui-transfer.c:332
#, c-format
msgid "%s - %s/s"
msgstr "%s - %s/s"

#: redcarpet/gui-transfer.c:385
msgid "Downloading data..."
msgstr "Hämtar data..."

#: redcarpet/gui-transfer.c:623
msgid "Couldn't open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning"

#: redcarpet/gui-transfer.c:1208
#, c-format
msgid "%%p%%%% (%s of %s) - Paused"
msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - Gör paus"

#: redcarpet/gui-transfer.c:1217
#, c-format
msgid "%s - Paused"
msgstr "%s - Gör paus"

#: redcarpet/gui-transfer.c:1264
msgid ""
"<p>Your account for Red Carpet Premium Services could not be verfified.</"
"p><p>Please make sure that your premium services account is enabled.</"
"p><p>To continue using Red Carpet without premium services, <a href="
"\"updater:disable_priority\">click here</a>. You can reenable it later by "
"choosing Settings->Preferences->General and checking the box labelled "
"\"Enable RC Premium Services\"</p>"
msgstr ""
"<p>Ditt konto för Red Carpet Premium Services kunde inte verifieras.</"
"p><p>Försäkra dig om att ditt Premium Services-konto är aktiverat.</p><p><a "
"href=\"updater:disable_priority\">Klicka här</a> för att fortsätta använda "
"Red Carpet utan Premium Services. Du kan återaktivera det senare genom att "
"välja Inställningar->Inställningar->Allmänt och klicka på rutan \"Aktivera "
"RC Premium Services\""

#: redcarpet/gui-transfer.c:1277
#, c-format
msgid ""
"<p>Red Carpet was unable to complete a file transfer.</p>%s%s<p>Details:"
"<br>URL: %s<br>Error: %s</p>"
msgstr ""
"<p>Red Carpet kunde inte färdigställa en filöverföring.</p>%s%s<p>Detaljer:"
"<br>URL: %s<br>Fel: %s</p>"

#: redcarpet/gui-util.c:103
#, c-format
msgid "Red Carpet encountered an error querying your system:<br>%s"
msgstr ""
"Red Carpet råkade ut för ett fel vid undersökning av ditt system:<br>%s"

#: redcarpet/gui-util.c:157
#, c-format
msgid "%.2f%sMB"
msgstr "%.2f%sMB"

#: redcarpet/gui-util.c:162
#, c-format
msgid "%d%sKB"
msgstr "%d%skB"

#: redcarpet/gui-util.c:165
#, c-format
msgid "%d%sbytes"
msgstr "%d%sbyte"

#: redcarpet/gui-util.c:194
msgid "zero"
msgstr "noll"

#: redcarpet/gui-util.c:195
msgid "one"
msgstr "en"

#: redcarpet/gui-util.c:196
msgid "two"
msgstr "två"

#: redcarpet/gui-util.c:197
msgid "three"
msgstr "tre"

#: redcarpet/gui-util.c:198
msgid "four"
msgstr "fyra"

#: redcarpet/gui-util.c:199
msgid "five"
msgstr "fem"

#: redcarpet/gui-util.c:200
msgid "six"
msgstr "sex"

#: redcarpet/gui-util.c:201
msgid "seven"
msgstr "sju"

#: redcarpet/gui-util.c:202
msgid "eight"
msgstr "åtta"

#: redcarpet/gui-util.c:203
msgid "nine"
msgstr "nio"

#. "Red Carpet has encountered ..."
#. Possible actions...
#: redcarpet/gui-util.c:356
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ödesdigert fel"

#: redcarpet/gui-util.c:356
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: redcarpet/gui-util.c:357
msgid ""
"Red Carpet has encountered an error while trying to process your request:"
msgstr ""
"Red Carpet har råkat ut för ett fel vid försöket att behandla din begäran:"

#: redcarpet/gui-util.c:360
msgid "Possible actions:"
msgstr "Möjliga åtgärder:"

#: redcarpet/gui-util.c:365
msgid "<li>Click <b>Quit</b> to quit."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avsluta</b> för att avsluta."

#: redcarpet/gui-util.c:368
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: redcarpet/gui-util.c:372
msgid "<li>Click <b>Retry</b> to retry."
msgstr "<li>Klicka på <b>Försök igen</b> för att försöka igen."

#: redcarpet/gui-util.c:373 redcarpet/gui-util.c:380
msgid "<li>Click <b>Cancel</b> to cancel."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avbryt</b> för att avbryta."

#: redcarpet/gui-util.c:377
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#: redcarpet/gui-util.c:383
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: redcarpet/gui-util.c:670
msgid ""
"Red Carpet was unable to install the following packages.\n"
"Please ensure that they exist and are valid package files.\n"
"\n"
msgstr ""
"Red Carpet kunde inte installera följande paket.\n"
"Försäkra dig om att de finns och är giltiga paketfiler.\n"
"\n"

#: redcarpet/gui-util.c:843
msgid "Load file(s)"
msgstr "Läs in fil(er)"

#: redcarpet/gui-util.c:858
msgid "Install selected packages"
msgstr "Installera markerade paket"

#: redcarpet/gui-util.c:862
msgid "Install all packages in directory"
msgstr "Installera alla paket i katalogen"

#.
#. * This is ugly.
#. * Change the Cancel buttons caption to Close.
#.
#: redcarpet/gui-util.c:873
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: redcarpet/gui-util.c:934
msgid "Ximian Red Carpet will now restart."
msgstr "Ximian Red Carpet kommer nu att startas om."

#: redcarpet/mirror.c:53
msgid "No mirror (always use default host)"
msgstr "Ingen spegel (använd alltid standardvärd)"

#: redcarpet/mirror.c:54
msgid "N/A"
msgstr "-"

#: redcarpet/mirror.c:78
msgid "Unable to parse mirror list."
msgstr "Kan inte tolka spegellista."

#: redcarpet/mirror.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save mirror list (%s)."
msgstr "Kan inte tolka spegellista (%s)."

#: redcarpet/mirror.c:252
msgid "<p>You can continue without any mirrors by pressing \"Cancel\""
msgstr "<p>Du kan fortsätta utan några speglar genom att trycka på \"Avbryt\""

#~ msgid ""
#~ "<p>Your account for Red Carpet Premium Services could not be verified.</"
#~ "p><p>Please make sure that your premium services account is enabled.</"
#~ "p><p>To continue using Red Carpet without premium services, <a href="
#~ "\"updater:disable_priority\">click here</a>. You can reenable it later by "
#~ "choosing Settings->Preferences->General and checking the box labelled "
#~ "\"Enable RC Premium Services\"</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ditt konto för Red Carpet Premium Services kunde inte verifieras.</"
#~ "p><p>Försäkra dig om att ditt Premium Services-konto är aktiverat.</"
#~ "p><p><a href=\"updater:disable_priority\">Klicka här</a> för att "
#~ "fortsätta använda Red Carpet utan Premium Services. Du kan återaktivera "
#~ "det senare genom att välja Inställningar->Inställningar->Allmänt och "
#~ "klicka på rutan \"Aktivera RC Premium Services\""

#~ msgid "Allowed cache difference:"
#~ msgstr "Tillåten cacheskillnad:"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"

#~ msgid "<b>%d</b> %s"
#~ msgstr "<b>%d</b> %s"

# Här kommer en siffra framför
#~ msgid "Requested Packages"
#~ msgstr "begärda paket"

#~ msgid "Prefs"
#~ msgstr "Inställn"

#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Utvecklare"

#~ msgid "User Interface Design"
#~ msgstr "Design av användargränssnittet"

#~ msgid "Artwork"
#~ msgstr "Artister"

#~ msgid "Unable to access packaging subsystem:<br>%s"
#~ msgstr "Kan inte komma åt paketeringsundersystem:<br>%s"

#~ msgid "Transfer of %s did not complete: %s"
#~ msgstr "Överföring av %s färdigställdes inte: %s"

#~ msgid ""
#~ "<p>An error has occurred while Red Carpet was processing the dependencies "
#~ "for this transaction. This may be caused by an error in the package or on "
#~ "the server. You may want to try the transaction again with fewer "
#~ "packages. You should report this problem to <a href=\"red-carpet@ximian."
#~ "com\">red-carpet@ximian.com</a> as soon as possible. Please include "
#~ "distribution information and the set of packages for this transaction.</"
#~ "p><p>Information from the dependency system:<br> %s</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade beroendena för denna "
#~ "transaktion. Detta kan orsakas av ett fel i paketet eller på servern. Du "
#~ "kan prova att genomföra transaktionen igen med färre paket. Du bör "
#~ "rapportera detta problem till <a href=\"red-carpet@ximian.com\">red-"
#~ "carpet@ximian.com</a> så snart som möjligt. Skriv på engelska och ta med "
#~ "distributionsinformation och de paket som ingick i denna transaktion.</"
#~ "p><p>Information från beroendesystemet:<br> %s</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>An error has occurred while Red Carpet was processing the dependencies "
#~ "for this transaction. This may be caused by an error in the package or on "
#~ "the server. You may want to try the transaction again with fewer "
#~ "packages. You should report this problem to <a href=\"red-carpet@ximian."
#~ "com\">red-carpet@ximian.com</a> as soon as possible. Please include "
#~ "distribution information and the set of packages in this transaction.</"
#~ "p><p>Information from the dependency system:<br>%s</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade beroendena för denna "
#~ "transaktion. Detta kan bero på ett fel i paketet eller på servern. Du kan "
#~ "prova att genomföra transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera "
#~ "detta problem till <a href=\"red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian."
#~ "com</a> så snart som möjligt. Skriv på engelska och ta med "
#~ "distributionsinformation och de paket som ingick i denna transaktion.</"
#~ "p><p>Information från beroendesystemet:<br>%s</p>"

#~ msgid "(no error)"
#~ msgstr "(inget fel)"

#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Avbruten"

#~ msgid "Can't connect"
#~ msgstr "Kan inte ansluta"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Filen hittades inte"

#~ msgid "IO error"
#~ msgstr "IO-fel"

#~ msgid "Unable to authenticate"
#~ msgstr "Kunde inte autentisera"

#~ msgid ""
#~ "Red Carpet Express was unable to verify your identity.<p>Please make sure "
#~ "that your premium services account is enabled.<p>To continue using Red "
#~ "Carpet without premium services, <a href=\"updater:disable_priority"
#~ "\">click here</a>. You can reenable it later by choosing Settings-"
#~ ">Preferences->General and checking the box labelled \"Enable Premium "
#~ "Services\""
#~ msgstr ""
#~ "Red Carpet Express kunde inte verifiera din identitet.<p>Försäkra dig om "
#~ "att ditt Premium Services-konto är aktiverat.<p><a href=\"updater:"
#~ "disable_priority\">Klicka här</a> för att fortsätta använda Red Carpet "
#~ "utan Premium Services. Du kan återaktivera det senare genom att välja "
#~ "Inställningar->Inställningar->Allmänt och klicka på rutan \"Aktivera "
#~ "Premium Services\""

#~ msgid "Red Carpet Express/Corporate Connect"
#~ msgstr "Red Carpet Express/Corporate Connect"

#~ msgid "Enable RC Express/Corporate Connect"
#~ msgstr "Aktivera RC Express/Corporate Connect"

#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate.  This is probably due to a disabled premium "
#~ "services account.  You can use the standard RC service by going to "
#~ "Settings -> Preferences -> General"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte autentisera. Detta beror troligtvis på ett inaktiverat Premium "
#~ "Services-konto. Du kan använda den vanliga Red Carpet-tjänsten genom att "
#~ "gå till Inställningar -> Inställningar -> Allmänt"

#~ msgid "User Registration"
#~ msgstr "Användarregistrering"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"

#~ msgid "GUI Options"
#~ msgstr "Inställningar för användargränssnittet"

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig"

#~ msgid "Enable proxy"
#~ msgstr "Använd proxyserver"

