# Swedish messages for Red Carpet. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # # $Id: sv.po,v 1.12 2001/12/18 02:10:37 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: red-carpet\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-27 14:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-18 03:08+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: redcarpet.glade.h:7 redcarpet.glade.h:93 msgid "Ximian Red Carpet" msgstr "Ximian Red Carpet" #: redcarpet.glade.h:8 msgid "_Verify Installed Packages" msgstr "_Verifiera installerade paket" #: redcarpet.glade.h:9 msgid "_Install Local Packages..." msgstr "_Installera lokala paket..." #: redcarpet.glade.h:10 redcarpet.glade.h:11 redcarpet.glade.h:12 msgid "_Select All" msgstr "_Markera alla" #: redcarpet.glade.h:13 redcarpet.glade.h:14 redcarpet.glade.h:15 msgid "Select _None" msgstr "Markera _inga" #: redcarpet.glade.h:16 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: redcarpet.glade.h:17 redcarpet.glade.h:18 redcarpet.glade.h:19 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: redcarpet.glade.h:20 redcarpet.glade.h:73 msgid "Search" msgstr "Sök" #: redcarpet.glade.h:21 msgid "S_ubscriptions" msgstr "_Prenumerationer" #: redcarpet.glade.h:22 msgid "_Subscribe" msgstr "_Prenumerera" #: redcarpet.glade.h:23 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Säg upp prenumeration" #: redcarpet.glade.h:24 msgid "_Users Manual" msgstr "_Användarhandbok" #: redcarpet.glade.h:25 msgid "Main Page" msgstr "Huvudsida" #: redcarpet.glade.h:26 redcarpet.glade.h:83 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: redcarpet.glade.h:27 redcarpet.glade.h:82 msgid "Resume" msgstr "Fortsätt" #: redcarpet.glade.h:28 msgid "Download" msgstr "Hämta" #: redcarpet.glade.h:29 msgid "OK" msgstr "OK" #: redcarpet.glade.h:30 msgid "Error Page" msgstr "Felsida" #: redcarpet.glade.h:31 msgid "Dependencies" msgstr "Beroenden" #: redcarpet.glade.h:32 msgid "Misc Page" msgstr "Diversesida" #: redcarpet.glade.h:33 msgid "Executive Summary" msgstr "Sammanfattning" #: redcarpet.glade.h:34 msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" #: redcarpet.glade.h:35 msgid "Installed Software" msgstr "Installerade program" #: redcarpet.glade.h:36 msgid "Available Software" msgstr "Tillgängliga program" #: redcarpet.glade.h:37 msgid "Default subchannel:" msgstr "Standardunderkanal:" #: redcarpet.glade.h:38 msgid "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)" msgstr "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)" #: redcarpet.glade.h:39 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: redcarpet.glade.h:40 msgid "Info" msgstr "Info" #: redcarpet.glade.h:41 msgid "Channel Info" msgstr "Kanalinfo" #: redcarpet.glade.h:42 msgid "Actual widget tag" msgstr "Riktig widgettagg" #: redcarpet.glade.h:43 msgid "Ximian Red Carpet - Preferences" msgstr "Ximian Red Carpet - Inställningar" #: redcarpet.glade.h:44 msgid "Name" msgstr "Namn" #: redcarpet.glade.h:45 msgid "Location" msgstr "Plats" #: redcarpet.glade.h:46 msgid "Mirror" msgstr "Spegel" #: redcarpet.glade.h:47 redcarpet.glade.h:108 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen proxyserver" #: redcarpet.glade.h:48 redcarpet.glade.h:109 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP-proxyserver" #: redcarpet.glade.h:49 redcarpet.glade.h:110 msgid "SOCKS 4 Proxy" msgstr "SOCKS 4-proxyserver" #: redcarpet.glade.h:50 redcarpet.glade.h:111 msgid "SOCKS 5 Proxy" msgstr "SOCKS 5-proxyserver" #: redcarpet.glade.h:51 redcarpet.glade.h:103 msgid "Host" msgstr "Värd" #: redcarpet.glade.h:52 redcarpet.glade.h:104 msgid "Port" msgstr "Port" #: redcarpet.glade.h:53 msgid "Authenticated Proxy" msgstr "Autentiserad proxyserver" #: redcarpet.glade.h:54 redcarpet.glade.h:105 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: redcarpet.glade.h:55 redcarpet.glade.h:106 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: redcarpet.glade.h:56 msgid "Send requests using HTTP 1.0" msgstr "Skicka begäran med HTTP 1.0" #: redcarpet.glade.h:57 msgid "Proxy" msgstr "Proxyserver" #: redcarpet.glade.h:58 msgid "Enable caching of downloaded data" msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data" #: redcarpet.glade.h:59 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: redcarpet.glade.h:60 msgid "Allowed cache difference:" msgstr "Tillåten cacheskillnad:" #: redcarpet.glade.h:61 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: redcarpet.glade.h:62 msgid "Clear cached packages on startup" msgstr "Töm mellanlagrade paket vid uppstart" #: redcarpet.glade.h:63 msgid "Clear cached packages on exit" msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut" #: redcarpet.glade.h:64 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: redcarpet.glade.h:65 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: redcarpet.glade.h:66 msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names." msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen." #: redcarpet.glade.h:67 msgid "Package Signatures" msgstr "Paketsignaturer" #: redcarpet.glade.h:68 msgid "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified." msgstr "" "Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras." #: redcarpet.glade.h:69 msgid "Red Carpet Express/Corporate Connect" msgstr "Red Carpet Express/Corporate Connect" #: redcarpet.glade.h:70 msgid "Enable RC Express/Corporate Connect" msgstr "Aktivera RC Express/Corporate Connect" #: redcarpet.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: redcarpet.glade.h:72 msgid "Ximian Red Carpet - Search" msgstr "Ximian Red Carpet - Sök" #: redcarpet.glade.h:74 msgid "Find text:" msgstr "Sök text:" #: redcarpet.glade.h:75 msgid "Case sensitive" msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER" #: redcarpet.glade.h:76 msgid "Are you sure you wish to abort the current transfer?" msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den aktuella överföringen?" #: redcarpet.glade.h:77 msgid "Information" msgstr "Information" #: redcarpet.glade.h:78 msgid "Ximian Red Carpet - Please Wait" msgstr "Ximian Red Carpet - Var vänlig vänta" #: redcarpet.glade.h:79 msgid "" "Please wait while Red Carpet downloads channel information relevant to your " "system." msgstr "" "Var vänlig vänta medan Red Carpet hämtar den kanalinformation som är " "relevant för ditt system." #: redcarpet.glade.h:80 msgid "%P%%" msgstr "%P%%" #: redcarpet.glade.h:81 msgid "%P%% (%V of %U)" msgstr "%P%% (%V av %U)" #: redcarpet.glade.h:84 msgid "Ximian Red Carpet - Verification" msgstr "Ximian Red Carpet - Verifiering" #: redcarpet.glade.h:85 msgid "" "CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this " "package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key " "needed to verify this package. You may continue and install this package, " "but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source." msgstr "" "VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska integriteten på " "detta paket. Paketetet kan vara osignerat eller så kan Red Carpet sakna den " "nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan fortsätta att installera " "paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det är säkert eller från en " "säker källa." #: redcarpet.glade.h:86 msgid "Do you wish to install this package anyway?" msgstr "Vill du ändå installera detta paket?" #: redcarpet.glade.h:87 msgid "Do not show this warning again." msgstr "Visa inte denna varning igen." #: redcarpet.glade.h:88 msgid "" "Warning! Removing this many packages can be dangerous\n" "and should only be done if you know what you are doing.\n" "\n" "Are you sure you want to proceed with this transaction?" msgstr "" "Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n" "och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n" "\n" "Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n" "transaktion?" #: redcarpet.glade.h:92 msgid "Red Carpet - Warning" msgstr "Red Carpet - Varning" #: redcarpet.glade.h:94 msgid "" "If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you " "should\n" "enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n" "\"Use authentication\" and enter your username and password.\n" "\n" "You can change these settings in the future by selecting Preferences from " "the\n" "Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n" "\n" "When you have correctly entered your proxy information, click OK to " "continue.\n" msgstr "" "Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt\n" "webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver\n" "autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt " "användarnamn\n" "och lösenord.\n" "\n" "Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja Inställningar " "i\n" "menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken Proxyserver.\n" "\n" "När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att fortsätta.\n" #: redcarpet.glade.h:107 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: redcarpet.glade.h:112 msgid "" "Hi. Thanks for testing out this beta version of Red Carpet.\n" "This new version includes a number of improvements, including\n" "improved dependency checking, RPM and dpkg backend\n" "improvements for faster and more successful transactions,\n" "a new and improved transfer layer, and more.\n" "\n" "Please keep in mind, however, that this version is not ready for\n" "production use. You should expect things to break. If you\n" "encounter a bug, please file it at the Ximian Bugzilla at\n" "http://bugzilla.ximian.com and ensure that you file the bug\n" "against the correct version (1.0.93). This will make everyone's\n" "life easier. When reporting a bug via bugzilla or to the mailing\n" "lists, please include the name and version of your distribution\n" "and, if you encounter a problem when trying to install or remove\n" "packages, the packages that you were trying to add or remove.\n" "\n" "Thanks again for testing Red Carpet; your contributions as\n" "testers are paramount to its improvement.\n" "\n" "The Red Carpet team" msgstr "" "Hej, tack för att du provar denna betaversion av Red Carpet.\n" "Denna nya version innehåller ett antal förbättringar,\n" "inklusive förbättrad beroendekontroll, förbättringar i RPM- och\n" "dpkg-koden för snabbare och fler lyckade transaktioner, ett nytt\n" "och förbättrat överföringslager, med mera.\n" "\n" "Kom dock ihåg att denna version inte är helt redo för användning\n" "i skarp miljö. Du bör vara beredd på att saker inte fungerar. Om\n" "du stöter på ett fel ber vi dig att rapportera det i Ximians\n" "Bugzilla på adressen http://bugzilla.ximian.com, och försäkra dig\n" "om att du anger korrekt version (1.0.93). Detta underlättar för\n" "alla. När du rapporterar ett fel via bugzilla eller till\n" "sändlistorna ber vi dig ange namnet och versionsnumret på din\n" "distribution och, om du försöker att installera eller ta bort\n" "paket, vilka paket som du försöker lägga till eller ta bort.\n" "\n" "Tack än en gång för att du testar Red Carpet; era bidrag som\n" "testare är ytterst viktiga för utvecklingen.\n" "\n" "Red Carpet-teamet" #: redcarpet.glade.h:132 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Visa inte detta dialogfönster igen." #: redcarpet.glade.h:133 msgid "Red Carpet - Password" msgstr "Red Carpet - Lösenord" #: redcarpet.glade.h:134 msgid "Run unprivileged" msgstr "Kör oprivilegierat" #: redcarpet.glade.h:135 msgid "The password you have entered is incorrect." msgstr "Lösenordet du angav är felaktigt." #: redcarpet.glade.h:136 msgid "" "For most operations, Red Carpet requires administrator privileges.\n" "\n" "To acquire such privileges, enter your root password below. If you don't\n" "specify a password, you will be unable to update, install, or remove software" msgstr "" "Red Carpet kräver administratörsrättigheter för de flesta funktioner.\n" "\n" "För att få sådana rättigheter anger du ditt root-lösenord nedan. Om du inte\n" "anger ett lösenord kommer du inte att kunna uppdatera, installera eller ta\n" "bort program" #: redcarpet.glade.h:140 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: redcarpet/gui-channel.c:178 #, c-format msgid "" "

Transfer of %s did not complete: %s

If you select cancel, Red " "Carpet will skip this channel and it will be unavailable for the rest of " "this session (or until you refresh the channel list)." msgstr "" "

Överföringen av %s färdigställdes inte: %s

Om du väljer avbryt " "kommer Red Carpet att hoppa över denna kanal, och den kommer att vara " "otillgänglig under resten av sessionen (eller till du uppdaterar " "kanallistan)." #: redcarpet/gui-channel.c:209 msgid "" "

An error occured trying to parse channel information.

This may be " "caused either by an old version of Red Carpet that is unable to read newer " "data files or by an error on the server. If you cancel, Red Carpet will skip " "this channel and it will be unavailable for the rest of this session (or " "until you refresh the channel list).

You should report this error to " "red-carpet@ximian.com, along " "with distribution information.
" msgstr "" "

Ett fel inträffade vid försök att tolka kanalinformationen.

Detta " "kan antingen bero på en gammal version av Red Carpet som inte kan läsa nya " "datafiler eller ett fel på servern. Om du avbryter kommer Red Carpet att " "hoppa över denna kanal och vara otillgänglig under resten av denna session " "(eller till du uppdaterar kanallistan).

Du bör rapportera detta fel " "till red-carpet@ximian.com, " "tillsammans med distributionsinformation. Skriv brevet på engelska.
" #: redcarpet/gui-channel.c:283 #, c-format msgid "Downloading channel data (%s)" msgstr "Hämtar kanaldata (%s)" #: redcarpet/gui-channel.c:298 #, c-format msgid "" "

An error has occurred while downloading channel data.

Red Carpet " "was unable to fetch information for the \"%s\" channel from the server. Red " "Carpet can continue without this information, but you will be unable to " "access that channel during this session (unless you refresh).

If this " "problem persists, please report it to red-carpet@ximian.com. Please include distribution information with " "your report.

" msgstr "" "

Ett fel har inträffat vid hämtning av kanaldatan.

Red Carpet kunde " "inte hämta information för kanalen \"%s\" från servern. Red Carpet kan " "fortsätta utan denna information, men du kommer inte att kunna komma åt " "denna kanal under denna session (om du inte uppdaterar).

Om detta " "problem kvarstår bör du rapportera det till red-carpet@ximian.com. Skriv rapporten på engelska " "och ta med distributionsinformation.

" #: redcarpet/gui-channel.c:744 redcarpet/gui-init.c:301 #: redcarpet/gui-init.c:1120 redcarpet/gui-init.c:1126 msgid "Downloading channel data..." msgstr "Hämtar kanaldata..." #: redcarpet/gui-download.c:195 msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" #: redcarpet/gui-download.c:197 msgid "First, the requested packages are downloaded from their source" msgstr "Först hämtas de begärda paketen från deras källa" #: redcarpet/gui-download.c:199 redcarpet/gui-download.c:208 #: redcarpet/gui-download.c:238 redcarpet/gui-download.c:371 msgid "Done" msgstr "Klart" #: redcarpet/gui-download.c:200 redcarpet/gui-download.c:209 #: redcarpet/gui-download.c:239 redcarpet/gui-download.c:372 msgid "Remaining" msgstr "Återstår" #: redcarpet/gui-download.c:201 redcarpet/gui-download.c:210 #: redcarpet/gui-download.c:240 redcarpet/gui-download.c:373 msgid "Percent Complete" msgstr "Procent färdigt" #: redcarpet/gui-download.c:204 msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" #: redcarpet/gui-download.c:206 msgid "Next, packages are verified to ensure cryptographic integrity" msgstr "Sedan verifieras paketen för att garantera kryptografisk integritet" #: redcarpet/gui-download.c:234 msgid "Transacting" msgstr "Verkställer" #: redcarpet/gui-download.c:236 msgid "The new packages are installed and old packages are removed." msgstr "De nya paketen installeras och gamla paket tas bort." #: redcarpet/gui-download.c:246 redcarpet/gui-download.c:379 msgid "Finishing up..." msgstr "Städar upp..." #: redcarpet/gui-download.c:248 msgid "Installation has finished." msgstr "Installationen har slutförts." #: redcarpet/gui-download.c:251 msgid "" "The packages you requested are being downloaded and installed on your system." msgstr "" "Paketen du begärde håller på att hämtas och installeras på ditt system." #: redcarpet/gui-download.c:272 msgid "Downloading files" msgstr "Hämtar filer" #: redcarpet/gui-download.c:281 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: redcarpet/gui-download.c:367 redcarpet/gui-install.c:385 msgid "Removing" msgstr "Tar bort" #: redcarpet/gui-download.c:369 msgid "The packages you selected are being removed from your system" msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system" #: redcarpet/gui-download.c:381 msgid "Removal has finished." msgstr "Borttagningen har slutförts." #: redcarpet/gui-download.c:383 msgid "The packages you selected are being removed from your system." msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system." #: redcarpet/gui-download.c:404 msgid "Removing packages" msgstr "Tar bort paket" #: redcarpet/gui-download.c:447 msgid "Package Installation" msgstr "Paketinstallation" #: redcarpet/gui-download.c:449 msgid "Package Removal" msgstr "Paketborttagning" #: redcarpet/gui-glade.c:301 msgid "Keyword not found" msgstr "Nyckelordet hittades inte" #. "Failed Dependencies" #: redcarpet/gui-html.c:156 msgid "Failed Dependencies" msgstr "Misslyckade beroenden" #: redcarpet/gui-html.c:171 msgid "" "Red Carpet was unable to successfully locate all the necessary " "files to complete this request. The errors and conflicts that occured are " "listed here, along with a suggested action to take." msgstr "" "Red Carpet kunde inte hitta alla filer som är nödvändiga för att " "fullfölja denna begäran. Felen och konflikterna som uppstod visas här " "tillsammans med en föreslagen åtgärd." #: redcarpet/gui-html.c:181 msgid "Failed Dependencies" msgstr "Misslyckade beroenden" #: redcarpet/gui-html.c:325 msgid "needed by" msgstr "behövd av" #: redcarpet/gui-html.c:372 redcarpet/gui-html.c:402 #, c-format msgid "needs %s %s %s, which is being removed" msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort" #: redcarpet/gui-html.c:410 #, c-format msgid "needs %s %s %s, which cannot be found" msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas" #: redcarpet/gui-html.c:440 #, c-format msgid "conflicts with %s %s %s" msgstr "är i konflikt med %s %s %s" #: redcarpet/gui-html.c:486 #, c-format msgid "This package will be pulled in from the %s channel." msgstr "Detta paket kommer att hämtas från kanalen %s." #: redcarpet/gui-html.c:492 #, c-format msgid "" "This package will be pulled in from the unsubscribed %s " "channel." msgstr "" "Detta paket kommer att hämtas från den oprenumererade " "kanalen %s." #. "Package Dependencies" #: redcarpet/gui-html.c:546 msgid "Package Dependencies" msgstr "Paketberoenden" #: redcarpet/gui-html.c:566 msgid "" "Your system's package database is valid!

Click the " "Previous button to go back." msgstr "" "Ditt systems paketdatabas är giltig!

Klicka på knappen " "Föregående för att gå tillbaka." #: redcarpet/gui-html.c:597 msgid "1 Requested Package" msgstr "1 begärt paket" #: redcarpet/gui-html.c:600 redcarpet/gui-html.c:620 redcarpet/gui-html.c:640 #, c-format msgid "%d %s" msgstr "%d %s" # Här kommer en siffra framför #: redcarpet/gui-html.c:602 msgid "Requested Packages" msgstr "begärda paket" #: redcarpet/gui-html.c:617 msgid "1 Necessary Removal" msgstr "1 nödvändig borttagning" # Här kommer en siffra framför #: redcarpet/gui-html.c:622 redcarpet/gui-html.c:905 msgid "Necessary Removals" msgstr "nödvändiga borttagningar" #: redcarpet/gui-html.c:637 msgid "1 Necessary Installation" msgstr "1 nödvändig installation" # Här kommer en siffra framför #: redcarpet/gui-html.c:642 redcarpet/gui-html.c:951 msgid "Necessary Installations" msgstr "nödvändiga installationer" #: redcarpet/gui-html.c:724 #, c-format msgid "%s will need to be downloaded. " msgstr "%s kommer att behöva hämtas. " #: redcarpet/gui-html.c:733 #, c-format msgid "After operations, %s of disk space will be used." msgstr "Efter åtgärderna kommer %s diskutrymme att användas." #: redcarpet/gui-html.c:739 #, c-format msgid "After operations, %s of disk space will be freed." msgstr "" "Efter åtgärderna kommer %s diskutrymme att ha frigjorts." #: redcarpet/gui-html.c:743 msgid "After operations, no additional space will be freed or used." msgstr "" "Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras " "eller användas." #: redcarpet/gui-html.c:780 msgid "" "You have insufficient disk space to download the requested " "packages. You must free up some disk space before you can continue. Some " "options include:" msgstr "" "Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta de " "begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. Det " "finns en del alternativ:" #: redcarpet/gui-html.c:784 msgid "Removing some packages from your system" msgstr "Tar bort en del paket från ditt system" #: redcarpet/gui-html.c:785 msgid "Changing your cache settings." msgstr "Ändrar dina cacheinställningar." #: redcarpet/gui-html.c:787 msgid "Clearing your cache." msgstr "Töm din cache." #: redcarpet/gui-html.c:823 msgid "" "Warning! There may not be sufficient disk space " "to install this package, and installation of this package may fail. You " "should free up some disk space before continuing." msgstr "" "Varning! Det kan finnas otillräckligt med " "diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta paket " "kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du fortsätter." #: redcarpet/gui-html.c:840 redcarpet/gui-html.c:897 redcarpet/gui-html.c:943 msgid "1 Package" msgstr "1 paket" #: redcarpet/gui-html.c:842 redcarpet/gui-html.c:899 redcarpet/gui-html.c:945 #, c-format msgid "%d Packages" msgstr "%d paket" #: redcarpet/gui-html.c:853 msgid "Requested Removals" msgstr "Begärda borttagningar" #: redcarpet/gui-html.c:853 msgid "Requested Installations" msgstr "Begärda installationer" #. "Package" #. "Version" #: redcarpet/gui-html.c:873 redcarpet/gui-html.c:924 redcarpet/gui-html.c:970 #: redcarpet/gui-html.c:1375 redcarpet/gui-html.c:1581 #: redcarpet/gui-html.c:1750 redcarpet/gui-html.c:2990 #: redcarpet/gui-html.c:3213 msgid "Package" msgstr "Paket" #: redcarpet/gui-html.c:874 redcarpet/gui-html.c:925 redcarpet/gui-html.c:971 #: redcarpet/gui-html.c:1376 redcarpet/gui-html.c:1582 #: redcarpet/gui-html.c:1751 redcarpet/gui-html.c:2991 #: redcarpet/gui-html.c:3214 msgid "Version" msgstr "Version" #: redcarpet/gui-html.c:877 msgid "Old Version" msgstr "Gammal version" #: redcarpet/gui-html.c:926 redcarpet/gui-html.c:972 redcarpet/gui-html.c:1377 #: redcarpet/gui-html.c:1583 redcarpet/gui-html.c:1752 #: redcarpet/gui-html.c:2992 redcarpet/gui-html.c:3215 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: redcarpet/gui-html.c:973 msgid "Old Version" msgstr "Gammal version" #: redcarpet/gui-html.c:1111 msgid "Please wait, loading page..." msgstr "Var vänlig vänta, läser in sidan..." #. "You have no packages..." #. "You can visit... install software." #. View the about page #. View the install page #. go back to summary #: redcarpet/gui-html.c:1160 redcarpet/gui-html.c:1515 msgid "" "You have no packages from this channel currently installed on your system." msgstr "" "Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på ditt " "system." #: redcarpet/gui-html.c:1162 redcarpet/gui-html.c:1517 msgid "" "You can visit the channel's about page to " "get more information about what software is available, or you can go " "directly to the install page to " "install software." msgstr "" "Du kan besöka kanalens om-sida för att få " "mer information om vilken programvara som är tillgänglig, eller gå direkt " "till installationssidan för att " "installera program." #: redcarpet/gui-html.c:1167 redcarpet/gui-html.c:1523 msgid "View the about page." msgstr "Visa om-sidan." #: redcarpet/gui-html.c:1168 redcarpet/gui-html.c:1524 msgid "View the install page." msgstr "Visa installationssidan." #: redcarpet/gui-html.c:1170 redcarpet/gui-html.c:1269 #: redcarpet/gui-html.c:1526 redcarpet/gui-html.c:2754 msgid "Return to the Summary." msgstr "Gå tillbaka till sammanfattningen." #: redcarpet/gui-html.c:1180 msgid "" "You don't have any packages installed from this channel. The following pre-" "defined sets of packages are available, or you may select individual " "packages from the Install page." msgstr "" "Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade " "paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från installationssidan." #. "All of the software .. is up to date" #. "To install new software..." #. "To remove already installed..." #. "Return to the summary" #: redcarpet/gui-html.c:1263 msgid "All of the software from this channel is up-to-date." msgstr "All programvara från denna kanal är aktuell." #: redcarpet/gui-html.c:1264 msgid "" "To install new software from this channel, visit the install page." msgstr "" "För att installera ny programvara går du till installationssidan." #: redcarpet/gui-html.c:1266 msgid "" "To remove already installed software from this channel, visit the remove page." msgstr "" "För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du till " "borttagningssidan." #: redcarpet/gui-html.c:1297 #, c-format msgid "" "There is 1 update available in this channel, totalling %s of " "data to be downloaded." msgstr "" "Det finns 1 uppdatering tillgänglig i denna kanal, som kräver att %" "s data hämtas." #: redcarpet/gui-html.c:1302 #, c-format msgid "" "There are %s updates available in this channel, totalling %s " "of data to be downloaded." msgstr "" "Det finns %s uppdateringar tillgängliga i denna kanal, som kräver att " "%s data hämtas." #: redcarpet/gui-html.c:1312 msgid "" " You will not be able to update your system unless you run Red Carpet as " "root." msgstr "" " Du kommer inte att kunna uppdatera ditt system om du inte kör Red Carpet " "som root." #: redcarpet/gui-html.c:1342 redcarpet/gui-html.c:2978 #: redcarpet/gui-html.c:3180 msgid "Essential Updates" msgstr "Nödvändiga uppdateringar" #: redcarpet/gui-html.c:1343 redcarpet/gui-html.c:3181 msgid "Urgent Updates" msgstr "Brådskande uppdateringar" #: redcarpet/gui-html.c:1344 redcarpet/gui-html.c:3182 msgid "Suggested Updates" msgstr "Rekommenderade uppdateringar" #: redcarpet/gui-html.c:1345 redcarpet/gui-html.c:3183 msgid "Feature Enhancements" msgstr "Programförbättringar" #: redcarpet/gui-html.c:1346 redcarpet/gui-html.c:3184 msgid "Minor Fixes/Updates" msgstr "Mindre fixar/uppdateringar" #: redcarpet/gui-html.c:1354 redcarpet/gui-html.c:2959 #: redcarpet/gui-html.c:3192 msgid "1 update" msgstr "1 uppdatering" #: redcarpet/gui-html.c:1357 redcarpet/gui-html.c:2966 #: redcarpet/gui-html.c:3194 #, c-format msgid "%d updates" msgstr "%d uppdateringar" #: redcarpet/gui-html.c:1542 msgid "" "The following packages from this channel are currently installed on your " "system." msgstr "" "Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt " "system." #: redcarpet/gui-html.c:1548 msgid "" " To remove packages, you will have to run Red Carpet as root." msgstr " För att ta bort paket måste du köra Red Carpet som root." #: redcarpet/gui-html.c:1670 msgid "" "

All packages available in this channel are already installed on your " "system.

" msgstr "" "

Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på " "ditt system.

" #: redcarpet/gui-html.c:1676 msgid "" "

You can go to the Update page to view " "available updates for your software in this channel, or return to the Summary to view all available updates.

" msgstr "" "

Du kan gå till uppdateringssidan för " "att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, eller " "gå tillbaka till sammanfattningen för att se " "alla tillgängliga uppdateringar.

" #: redcarpet/gui-html.c:1683 msgid "" "

You can go to the Summary to view all " "available updates for your system.

" msgstr "" "

Du kan gå till sammanfattningen för att " "se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.

" #: redcarpet/gui-html.c:1704 msgid "" "The following packages from this channel are available for " "installation." msgstr "" "Följande paket från denna kanal är tillgängliga för installation." #: redcarpet/gui-html.c:1711 msgid "" " Package names that are in gray indicate that " "a newer version of this package is already installed." msgstr "" " Paketnamn som är grå indikerar att en nyare " "version av detta paket redan är installerat." #: redcarpet/gui-html.c:1717 msgid "" " To install packages, you will have to run Red Carpet as root." msgstr "" " För att installera paket måste du köra Red Carpet som root." #. "Name" #. "Installed version:" #. "Size:" #. "bytes" #. "Requested Version:" #. "Summary:" #. "Description:" #: redcarpet/gui-html.c:1876 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: redcarpet/gui-html.c:1878 msgid "Installed Version:" msgstr "Installerad version:" #: redcarpet/gui-html.c:1880 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: redcarpet/gui-html.c:1882 msgid "bytes" msgstr "byte" #: redcarpet/gui-html.c:1883 msgid "Requested Version:" msgstr "Begärd version:" #: redcarpet/gui-html.c:1885 msgid "Summary:" msgstr "Sammanfattning:" #: redcarpet/gui-html.c:1887 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: redcarpet/gui-html.c:1903 msgid "Requires:" msgstr "Kräver:" #: redcarpet/gui-html.c:1927 redcarpet/gui-html.c:1972 #: redcarpet/gui-html.c:2017 msgid "or" msgstr "eller" #: redcarpet/gui-html.c:1948 msgid "Provides:" msgstr "Tillhandahåller:" #: redcarpet/gui-html.c:1993 msgid "Conflicts:" msgstr "Är i konflikt med:" #: redcarpet/gui-html.c:2075 msgid " Update Now! " msgstr " Uppdatera nu! " #: redcarpet/gui-html.c:2096 msgid " Update Packages " msgstr " Uppdatera paket " #: redcarpet/gui-html.c:2109 msgid " Install Packages " msgstr " Installera paket " #: redcarpet/gui-html.c:2118 msgid " Remove Packages " msgstr " Ta bort paket " #: redcarpet/gui-html.c:2133 msgid " Unsubscribe " msgstr " Säg upp prenumeration " #: redcarpet/gui-html.c:2142 msgid " Subscribe " msgstr " Prenumerera " #. "Keyword search" #: redcarpet/gui-html.c:2162 msgid "Keyword Search:" msgstr "Nyckelordssökning:" #: redcarpet/gui-html.c:2206 redcarpet/gui-init.c:1031 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: redcarpet/gui-html.c:2216 msgid "Red Carpet News" msgstr "Red Carpet-nyheter" #: redcarpet/gui-html.c:2226 redcarpet/gui-init.c:1045 msgid "Featured Channels" msgstr "Kanaltips" #: redcarpet/gui-html.c:2237 redcarpet/gui-init.c:1052 msgid "Subscribed Channels" msgstr "Prenumererade kanaler" #: redcarpet/gui-html.c:2248 redcarpet/gui-init.c:1058 msgid "Unsubscribed Channels" msgstr "Oprenumererade kanaler" #: redcarpet/gui-html.c:2258 redcarpet/gui-html.c:2337 #: redcarpet/gui-html.c:2353 msgid "About" msgstr "Om" #: redcarpet/gui-html.c:2320 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: redcarpet/gui-html.c:2323 msgid "Install" msgstr "Installera" #: redcarpet/gui-html.c:2326 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: redcarpet/gui-html.c:2332 msgid "Prefs" msgstr "Inställn" #: redcarpet/gui-html.c:2425 msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" #: redcarpet/gui-html.c:2445 msgid "User Interface Design" msgstr "Design av användargränssnittet" #: redcarpet/gui-html.c:2454 msgid "Artwork" msgstr "Artister" #: redcarpet/gui-html.c:2462 msgid "" "

Red Carpet is the Ximian package management system and software portal, " "allowing you to install, upgrade, and remove packages on your system. For " "more information, please visit the Red Carpet web site.

We welcome your feedback and bug reports, " "either through the Ximian Bugzilla, or the Red Carpet mailing list at red-carpet@ximian.com. Thank you!" msgstr "" "

Red Carpet är Ximians pakethanteringssystem och programvaruportal, och " "låter dig installera, uppgradera och ta bort paket på ditt system. För mer " "information får du gärna gå till Red Carpets webbplats.

Du får gärna komma med synpunkter och " "felrapporter (på engelska), antingen genom Ximian Bugzilla eller Red Carpet-sändlistan på red-carpet@ximian.com. " "Tack!" #: redcarpet/gui-html.c:2511 msgid "All links will open in an external browser window." msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster." #: redcarpet/gui-html.c:2606 msgid "The following channels are our featured channels!" msgstr "Följande kanaler är våra kanaltips!" #. You are currently subscribed to all available ... #. We are constantly working ... #. view my sub channels #. view the news page #. return to the summary #: redcarpet/gui-html.c:2746 msgid "You are currently subscribed to all available channels!" msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!" #: redcarpet/gui-html.c:2747 msgid "" "We are constantly working on making more software available through Red " "Carpet, so watch the News Page and this " "space for more channels to be added in the future!" msgstr "" "Vi arbetar hela tiden på att göra fler program tillgängliga genom Red " "Carpet, så titta på nyhetssidan och i " "detta utrymme för information när fler kanaler läggs till i framtiden!" #: redcarpet/gui-html.c:2751 msgid "View my subscribed channels." msgstr "" "Visa de kanaler jag prenumererar på." #: redcarpet/gui-html.c:2753 redcarpet/gui-html.c:2776 msgid "View the News Page." msgstr "Visa nyhetssidan." #: redcarpet/gui-html.c:2765 msgid "" "You are currently not subscribed to any channels!

We suggest that you " "subscribe to the Ximian GNOME Desktop channel to keep your Ximian GNOME " "desktop running smoothly. You can also view the software channels available " "from Ximian and our Red Carpet partners on the unsubscribed channels page." msgstr "" "Du prenumererar för närvarande inte på några kanaler!

Vi rekommenderar att " "du prenumererar på Ximian GNOME-skrivbordskanalen för att hålla " "ditt Ximian GNOME-skrivbord körandes utan problem. Du kan också visa de " "programvarukanaler som finns tillgängliga från Ximian och våra Red Carpet-" "samarbetspartners på sidan oprenumererade kanaler." #: redcarpet/gui-html.c:2774 msgid "View unsubscribed channels." msgstr "Visa oprenumererade kanaler." #: redcarpet/gui-html.c:2777 msgid "" "Return to the introduction to Red Carpet." msgstr "" "Gå tillbaka till introduktionen till Red Carpet." #: redcarpet/gui-html.c:2845 msgid "" "Welcome to Red Carpet!

Thank you for using Red " "Carpet. From resolving package dependencies to ensuring cryptographic " "security, Red Carpet takes the headache out of managing your GNOME desktop " "system. Red Carpet is also an excellent way to keep on top of the latest " "software offerings. The software available to you is organized into " "channels; you choose the channels you want and we'll make sure they're full " "of great programs.

Subscribing to Channels

Since you've just started running Red Carpet, you aren't yet subscribed " "to any channels. On the left of the Red Carpet window is the Navigation " "Bar, which allows you to access the main pages of Red Carpet.

To " "browse available channels which you are not subscribed to, click on the " "Unsubscribed Channels icon in the navigation bar. After you've done " "that, to subscribe to a channel, click on it and click on the Subscribe button in the bottom right corner of the main content area or select " "Subscribe from the Subscriptions menu.

We welcome your feedback " "and bug reports, either through the Ximian Bugzilla, or the Red Carpet mailing list at red-carpet@ximian.com. " "Thank you!

" msgstr "" "Välkommen till Red Carpet!

Tack för att du " "använder Red Carpet. Red Carpet tar bort huvudvärken med att hantera ditt " "GNOME-skrivbordssystem, med allt från att lösa paketberoenden till att " "kontrollera den kryptografiska säkerheten. Red Carpet är också ett utmärkt " "sätt att hålla sig uppdaterad med det senaste utbudet av program. De program " "som erbjuds dig är indelat i kanaler; du väljer de kanaler du vill ha, och " "vi ser till att de är fulla med bra program.

Prenumerera på kanaler

Eftersom du precis började " "att använda Red Carpet prenumererar du inte på några kanaler än. Till " "vänster i Red Carpet-fönstret finns navigationspanelen som låter dig " "komma åt huvudsidorna i Red Carpet.

För att bläddra i tillgängliga " "kanaler som du inte prenumererar på klickar du på ikonen Oprenumererade " "kanaler i navigationspanelen. När Du har gjort det kan du välja att " "prenumerera på en kanal genom att klicka på den och sedan klicka på knappen " "Prenumerera nere till höger eller välja Prenumerera i menyn " "Prenumerationer.

Du får gärna komma med synpunkter och felrapporter " "(på engelska), antingen genom Ximian " "Bugzilla eller Red Carpet-sändlistan på red-carpet@ximian.com. Tack!

" #: redcarpet/gui-html.c:2955 msgid "" "There is one Essential Update available for your system. To ensure " "that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this " "update before continuing. After installing this update, Ximian Red Carpet " "will automatically restart." msgstr "" "Det finns en nödvändig uppdatering tillgänglig för ditt system. För " "att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att fungera " "korrekt måste du installera denna uppdatering innan du fortsätter. Ximian " "Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har installerat " "denna uppdatering." #: redcarpet/gui-html.c:2962 #, c-format msgid "" "There are %s Essential Updates available for your system. To ensure " "that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this " "update before continuing. After installing this update, Ximian Red Carpet " "will automatically restart." msgstr "" "Det finns %s nödvändiga uppdateringar tillgängliga för ditt system. " "För att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att " "fungera korrekt måste du installera dessa uppdateringar innan du fortsätter. " "Ximian Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har " "installerat dessa uppdateringar." #: redcarpet/gui-html.c:3107 #, c-format msgid "" "There is one update available for your system, totalling %s of " "data to be downloaded." msgstr "" "Det finns en uppdatering tillgänglig för ditt system, som kräver att " "%s data hämtas." #: redcarpet/gui-html.c:3112 #, c-format msgid "" "There are %s updates available for your system, totalling %s " "of data to be downloaded." msgstr "" "Det finns %s uppdateringar tillgängliga för ditt system, som kräver " "att %s data hämtas." #: redcarpet/gui-html.c:3123 msgid "" " To update your system, you will have to run Red Carpet as root." msgstr "" " För att uppdatera ditt system måste du köra Red Carpet som root." #: redcarpet/gui-html.c:3131 msgid " Of these updates, one is urgent." msgstr " Utav dessa uppdateringar är en brådskande." #: redcarpet/gui-html.c:3135 #, c-format msgid " Of these updates, %s are urgent." msgstr " Utav dessa uppdateringar är %s brådskande." #: redcarpet/gui-html.c:3349 #, c-format msgid "1 other in the %s channel..." msgstr "1 annan i kanalen %s..." #: redcarpet/gui-html.c:3353 #, c-format msgid "%d others in the %s channel..." msgstr "%d andra i kanalen %s..." #: redcarpet/gui-init.c:78 msgid "Visible debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)" msgstr "Synlig felsökningsnivå, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)" #: redcarpet/gui-init.c:81 msgid "Log file debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)" msgstr "Felsökningsnivå för loggfil, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)" #: redcarpet/gui-init.c:84 msgid "The XAuthority file (usually from GDM)" msgstr "XAuthority-filen (vanligtvis från GDM)" #: redcarpet/gui-init.c:86 msgid "Start up the Red Carpet client without premium services" msgstr "Starta Red Carpet-klienten utan Premium Services" #: redcarpet/gui-init.c:89 msgid "(Re)configure proxy settings before starting" msgstr "(Om)konfigurera proxyinställningar innan start" #: redcarpet/gui-init.c:129 #, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" "Please make sure Red Carpet was installed correctly." msgstr "" "Kunde inte hitta \"%s\".\n" "Försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt." #: redcarpet/gui-init.c:176 msgid "" "Ximian Red Carpet was unable to determine what distribution you are on or " "you are running an unsupported distribution. If you are running a supported " "distribution, this is usually caused by some system file being modified. If " "this is the case, please resolve this issue or contact red-carpet@ximian.com for assistance." msgstr "" "Ximian Red Carpet kunde inte avgöra vilken distribution du använder, eller " "så använder du en distribution som inte stöds. Om kör en distribution som " "stöds beror detta fel oftast på att en systemfil har ändrats. Om detta " "stämmer bör du åtgärda detta problem eller kontakta red-carpet@ximian.com för hjälp." #: redcarpet/gui-init.c:211 #, c-format msgid "Unable to access packaging subsystem:
%s" msgstr "Kan inte komma åt paketeringsundersystem:
%s" #: redcarpet/gui-init.c:284 redcarpet/gui-init.c:1096 msgid "Downloading channel list..." msgstr "Hämtar kanallista..." #: redcarpet/gui-init.c:289 msgid "Downloading mirror list..." msgstr "Hämtar spegellista..." #: redcarpet/gui-init.c:295 redcarpet/gui-init.c:1113 msgid "Downloading news..." msgstr "Hämtar nyheter..." #: redcarpet/gui-init.c:307 msgid "Downloading channel artwork..." msgstr "Hämtar kanalgrafik..." #: redcarpet/gui-init.c:379 msgid "" "You are not running Red Carpet as root.\n" "\n" "You will be unable to install or remove\n" "packages from your system and subscription\n" "information will not be saved during this\n" "session." msgstr "" "Du kör inte Red Carpet som root.\n" "\n" "Du kommer inte att kunna installera eller\n" "ta bort paket på ditt system och\n" "prenumerationsinformation kommer inte att\n" "sparas under denna session." #: redcarpet/gui-init.c:471 redcarpet/gui-init.c:561 redcarpet/gui-init.c:1223 #: redcarpet/gui-install.c:551 #, c-format msgid "Transfer of %s did not complete: %s" msgstr "Överföring av %s färdigställdes inte: %s" #: redcarpet/gui-init.c:1006 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: redcarpet/gui-init.c:1037 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: redcarpet/gui-init.c:1065 msgid "RC Premium Services" msgstr "RC Premium Services" #: redcarpet/gui-init.c:1106 msgid "Downloading mirrors..." msgstr "Hämtar speglar..." #: redcarpet/gui-install.c:80 #, c-format msgid "Unable to create directory %s for local package storage" msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för lokal paketlagring" #: redcarpet/gui-install.c:177 #, c-format msgid "" "

An error has occurred while Red Carpet was processing the dependencies " "for this transaction. This may be caused by an error in the package or on " "the server. You may want to try the transaction again with fewer packages. " "You should report this problem to red-" "carpet@ximian.com as soon as possible. Please include distribution " "information and the set of packages for this transaction.

Information " "from the dependency system:
%s

" msgstr "" "

Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade beroendena för denna " "transaktion. Detta kan orsakas av ett fel i paketet eller på servern. Du kan " "prova att genomföra transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera " "detta problem till red-carpet@ximian.com så snart som möjligt. Skriv på engelska och ta med " "distributionsinformation och de paket som ingick i denna transaktion.

Information från beroendesystemet:
%s

" #: redcarpet/gui-install.c:358 msgid "Beginning transaction..." msgstr "Påbörjar transaktion..." #: redcarpet/gui-install.c:379 msgid "Configuring" msgstr "Konfigurerar" #: redcarpet/gui-install.c:382 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: redcarpet/gui-install.c:392 msgid "packages" msgstr "paket" #: redcarpet/gui-install.c:430 redcarpet/gui-install.c:590 #: redcarpet/gui-transfer.c:323 #, c-format msgid "%%p%%%% (%s of %s)" msgstr "%%p%%%% (%s av %s)" #: redcarpet/gui-install.c:502 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Hämtar %s" #. Cache hit #: redcarpet/gui-install.c:570 #, c-format msgid "%s pulled from cache" msgstr "%s togs från cachen" #: redcarpet/gui-install.c:576 #, c-format msgid "%s downloaded %d bytes in %d seconds (%s/s)" msgstr "%s hämtade %d byte på %d sekunder (%s/s)" #: redcarpet/gui-install.c:640 redcarpet/gui-install.c:812 msgid "%p%% (%v of %u)" msgstr "%p%% (%v av %u)" #: redcarpet/gui-install.c:653 #, c-format msgid "Verifying %s" msgstr "Verifierar %s" #: redcarpet/gui-install.c:679 #, c-format msgid "Cryptographic verification of %s (%s) has FAILED." msgstr "Kryptografisk verifiering av %s (%s) har MISSLYCKATS." #: redcarpet/gui-install.c:686 #, c-format msgid "" "Red Carpet's cryptographic verification of %s (%s) has failed. This means that the security of this package " "has somehow been compromised and Red Carpet will not install it. The " "downloaded package may have been corrupted and downloading the package again " "may fix the problem. If it doesn't, please email red-carpet@ximian.com with your distribution " "information and the name of the package that failed." msgstr "" "Red Carpets kryptografiska verifiering av %s (%s) har misslyckats. Detta betyder att säkerheten för detta " "paket på något sätt har äventyrats och Red Carpet kommer inte att installera " "det. Det hämtade paketet kan ha skadats och att hämta paketet på nytt kan " "lösa problemet. Om det inte gör det bör du skriva ett brev till red-carpet@ximian.com på engelska med " "din distributionsinformation och ett namn på paketet som misslyckades." #: redcarpet/gui-install.c:710 #, c-format msgid "" "INFO:\n" "Name: %s (%s)\n" "Version: %s\n" "Release: %s\n" "Package Filename:\n" " %s\n" msgstr "" "INFORMATION:\n" "Namn: %s (%s)\n" "Version: %s\n" "Släpp: %s\n" "Paketfilnamn:\n" " %s\n" #: redcarpet/gui-install.c:731 #, c-format msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; aborting" msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; avbryter" #: redcarpet/gui-install.c:738 redcarpet/gui-install.c:753 #, c-format msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; continuing" msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; fortsätter" #: redcarpet/gui-install.c:765 #, c-format msgid "%s (%s) has been verified as cryptographically secure by %s" msgstr "%s (%s) har verifierats som kryptografiskt säker av %s" #: redcarpet/gui-install.c:772 #, c-format msgid "The integrity of %s (%s) has been confirmed." msgstr "Integriteten av %s (%s) har bekräftats." #: redcarpet/gui-install.c:838 redcarpet/gui-install.c:1073 #: redcarpet/gui-install.c:1488 #, c-format msgid "" "

A fatal error has occurred while Red Carpet was processing this " "transaction. This is likely caused by an improperly built package. You " "should report this problem to red-" "carpet@ximian.com immediately. Please include distribution information " "and the set of packages in this transaction.

Information from the " "packaging system:
%s

" msgstr "" "

Ett ödesdigert fel har inträffat då Red Carpet behandlade denna " "transaktion. Detta beror troligtvis på ett felaktigt byggt paket. Du bör " "omedelbart rapportera detta problem till red-carpet@ximian.com. Skriv på engelska, och ta med " "distributionsinformation och de paket som ingick i transaktionen.

Information från paketsystemet:
%s

" #: redcarpet/gui-install.c:854 redcarpet/gui-install.c:1089 #: redcarpet/gui-install.c:1504 #, c-format msgid "" "

An error has occurred while Red Carpet was processing this transaction. " "This may be caused by an improperly built or corrupted package. You may want " "to try the transaction again with fewer packages. You should report this " "problem to red-carpet@ximian.com as soon as possible. Please include distribution information and the set " "of packages in this transaction.

Information from the packaging system:" "
%s

" msgstr "" "

Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade denna transaktion. Detta kan " "bero på ett felaktigt byggt eller trasigt paket. Du kan prova att genomföra " "transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera detta problem till red-carpet@ximian.com så snart som " "möjligt. Skriv på engelska och ta med distributionsinformation och de paket " "som ingick i transaktionen.

Information från paketsystemet:
%s

" #: redcarpet/gui-install.c:1358 #, c-format msgid "" "

An error has occurred while Red Carpet was processing the dependencies " "for this transaction. This may be caused by an error in the package or on " "the server. You may want to try the transaction again with fewer packages. " "You should report this problem to red-" "carpet@ximian.com as soon as possible. Please include distribution " "information and the set of packages in this transaction.

Information " "from the dependency system:
%s

" msgstr "" "

Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade beroendena för denna " "transaktion. Detta kan bero på ett fel i paketet eller på servern. Du kan " "prova att genomföra transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera " "detta problem till red-carpet@ximian.com så snart som möjligt. Skriv på engelska och ta med " "distributionsinformation och de paket som ingick i denna transaktion.

Information från beroendesystemet:
%s

" #: redcarpet/gui-log-display.c:78 msgid "Download Log" msgstr "Hämtningslogg" #: redcarpet/gui-log-display.c:79 msgid "Verification Log" msgstr "Verifieringslogg" #: redcarpet/gui-log-display.c:80 msgid "Transaction Log" msgstr "Verkställandelogg" #: redcarpet/gui-log-display.c:81 msgid "Removal Log" msgstr "Borttagningslogg" #: redcarpet/gui-priority.c:64 msgid "Premium services enabled" msgstr "Premium Services aktiverade" #: redcarpet/gui-priority.c:491 msgid "Activate Premium Services" msgstr "Aktivera Premium Services" #: redcarpet/gui-priority.c:538 redcarpet/gui-uri.c:662 #: redcarpet/gui-uri.c:998 msgid "Please wait, loading page..." msgstr "Var vänlig vänta, läser in sidan..." #: redcarpet/gui-priority.c:602 msgid "" "Red Carpet is unable to create a necessary cookie for your machine used in " "authenticating you when using the Red Carpet Premium Services because a " "special \"no cookie\" file exists. You will have to remove that file before " "you can activate these services. The file is /etc/ximian/no-cookie." msgstr "" "Red Carpet kan inte skapa en nödvändig kaka för din maskin, som används då " "du autentiseras när du använder Red Carpet Premium Services, eftersom en " "speciell \"ingen kaka\"-fil finns. Du måste ta bort den filen innan du kan " "aktivera dessa tjänster. Filen heter /etc/ximian/no-cookie." #: redcarpet/gui-transfer.c:230 msgid "(no error)" msgstr "(inget fel)" #: redcarpet/gui-transfer.c:233 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #: redcarpet/gui-transfer.c:236 msgid "Can't connect" msgstr "Kan inte ansluta" #: redcarpet/gui-transfer.c:239 msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: redcarpet/gui-transfer.c:242 msgid "IO error" msgstr "IO-fel" #: redcarpet/gui-transfer.c:247 msgid "" "Unable to authenticate. This is probably due to a disabled premium services " "account. You can use the standard RC service by going to Settings -> " "Preferences -> General" msgstr "" "Kan inte autentisera. Detta beror troligtvis på ett deaktiverat Premium " "Services-konto. Du kan använda den vanliga Red Carpet-tjänsten genom att gå " "till Inställningar -> Inställningar -> Allmänt" #: redcarpet/gui-transfer.c:253 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Kunde inte autentisera" #: redcarpet/gui-transfer.c:271 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: redcarpet/gui-transfer.c:274 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d kB" #: redcarpet/gui-transfer.c:276 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d byte" #: redcarpet/gui-transfer.c:319 #, c-format msgid "%%p%%%% (%s of %s) - %s/s" msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - %s/s" #: redcarpet/gui-transfer.c:331 #, c-format msgid "%s - %s/s" msgstr "%s - %s/s" #: redcarpet/gui-transfer.c:385 msgid "Downloading data..." msgstr "Hämtar data..." #: redcarpet/gui-transfer.c:1119 #, c-format msgid "%%p%%%% (%s of %s) - Paused" msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - Gör paus" #: redcarpet/gui-transfer.c:1128 #, c-format msgid "%s - Paused" msgstr "%s - Gör paus" #: redcarpet/gui-util.c:99 #, c-format msgid "Red Carpet encountered an error querying your system:
%s" msgstr "" "Red Carpet råkade ut för ett fel vid undersökning av ditt system:
%s" #: redcarpet/gui-util.c:145 #, c-format msgid "%.2f%sMB" msgstr "%.2f%sMB" #: redcarpet/gui-util.c:150 #, c-format msgid "%d%sKB" msgstr "%d%skB" #: redcarpet/gui-util.c:153 #, c-format msgid "%d%sbytes" msgstr "%d%sbyte" #: redcarpet/gui-util.c:182 msgid "zero" msgstr "noll" #: redcarpet/gui-util.c:183 msgid "one" msgstr "en" #: redcarpet/gui-util.c:184 msgid "two" msgstr "två" #: redcarpet/gui-util.c:185 msgid "three" msgstr "tre" #: redcarpet/gui-util.c:186 msgid "four" msgstr "fyra" #: redcarpet/gui-util.c:187 msgid "five" msgstr "fem" #: redcarpet/gui-util.c:188 msgid "six" msgstr "sex" #: redcarpet/gui-util.c:189 msgid "seven" msgstr "sju" #: redcarpet/gui-util.c:190 msgid "eight" msgstr "åtta" #: redcarpet/gui-util.c:191 msgid "nine" msgstr "nio" #. "Red Carpet has encountered ..." #. Possible actions... #: redcarpet/gui-util.c:344 msgid "Fatal Error" msgstr "Ödesdigert fel" #: redcarpet/gui-util.c:344 msgid "Error" msgstr "Fel" #: redcarpet/gui-util.c:345 msgid "" "Red Carpet has encountered an error while trying to process your request:" msgstr "" "Red Carpet har råkat ut för ett fel vid försöket att behandla din begäran:" #: redcarpet/gui-util.c:348 msgid "Possible actions:" msgstr "Möjliga åtgärder:" #: redcarpet/gui-util.c:353 msgid "
  • Click Quit to quit." msgstr "
  • Klicka på Avsluta för att avsluta." #: redcarpet/gui-util.c:356 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: redcarpet/gui-util.c:360 msgid "
  • Click Retry to retry." msgstr "
  • Klicka på Försök igen för att försöka igen." #: redcarpet/gui-util.c:361 redcarpet/gui-util.c:368 msgid "
  • Click Cancel to cancel." msgstr "
  • Klicka på Avbryt för att avbryta." #: redcarpet/gui-util.c:365 msgid "Retry" msgstr "Försök igen" #: redcarpet/gui-util.c:371 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: redcarpet/gui-util.c:840 msgid "Load file(s)" msgstr "Läs in fil(er)" #: redcarpet/gui-util.c:855 msgid "Install selected packages" msgstr "Installera markerade paket" #: redcarpet/gui-util.c:859 msgid "Install all packages in directory" msgstr "Installera alla paket i katalogen" #. #. * This is ugly. #. * Change the Cancel buttons caption to Close. #. #: redcarpet/gui-util.c:870 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: redcarpet/gui-util.c:931 msgid "Ximian Red Carpet will now restart." msgstr "Ximian Red Carpet kommer nu att startas om." #: redcarpet/mirror.c:78 msgid "Unable to parse mirror list." msgstr "Kan inte tolka spegellista." #: redcarpet/mirror.c:165 #, c-format msgid "Unable to save mirror list (%s)." msgstr "Kan inte tolka spegellista (%s)." #: redcarpet/mirror.c:252 #, c-format msgid "" "Transfer of %s did not complete: %s

    You can continue without any mirrors " "by pressing \"Cancel\"" msgstr "" "Överföring av %s färdigställdes inte: %s

    Du kan fortsätta utan några " "speglar genom att trycka på \"Avbryt\"" #~ msgid "User Registration" #~ msgstr "Användarregistrering" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "GUI Options" #~ msgstr "Inställningar för användargränssnittet" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig" #~ msgid "Enable proxy" #~ msgstr "Använd proxyserver"