# Swedish messages for Red Carpet.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.12 2001/12/18 02:10:37 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: red-carpet\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 14:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-18 03:08+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: redcarpet.glade.h:7 redcarpet.glade.h:93
msgid "Ximian Red Carpet"
msgstr "Ximian Red Carpet"

#: redcarpet.glade.h:8
msgid "_Verify Installed Packages"
msgstr "_Verifiera installerade paket"

#: redcarpet.glade.h:9
msgid "_Install Local Packages..."
msgstr "_Installera lokala paket..."

#: redcarpet.glade.h:10 redcarpet.glade.h:11 redcarpet.glade.h:12
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera alla"

#: redcarpet.glade.h:13 redcarpet.glade.h:14 redcarpet.glade.h:15
msgid "Select _None"
msgstr "Markera _inga"

#: redcarpet.glade.h:16
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: redcarpet.glade.h:17 redcarpet.glade.h:18 redcarpet.glade.h:19
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: redcarpet.glade.h:20 redcarpet.glade.h:73
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: redcarpet.glade.h:21
msgid "S_ubscriptions"
msgstr "_Prenumerationer"

#: redcarpet.glade.h:22
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"

#: redcarpet.glade.h:23
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"

#: redcarpet.glade.h:24
msgid "_Users Manual"
msgstr "_Användarhandbok"

#: redcarpet.glade.h:25
msgid "Main Page"
msgstr "Huvudsida"

#: redcarpet.glade.h:26 redcarpet.glade.h:83
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: redcarpet.glade.h:27 redcarpet.glade.h:82
msgid "Resume"
msgstr "Fortsätt"

#: redcarpet.glade.h:28
msgid "Download"
msgstr "Hämta"

#: redcarpet.glade.h:29
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: redcarpet.glade.h:30
msgid "Error Page"
msgstr "Felsida"

#: redcarpet.glade.h:31
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"

#: redcarpet.glade.h:32
msgid "Misc Page"
msgstr "Diversesida"

#: redcarpet.glade.h:33
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet.glade.h:34
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: redcarpet.glade.h:35
msgid "Installed Software"
msgstr "Installerade program"

#: redcarpet.glade.h:36
msgid "Available Software"
msgstr "Tillgängliga program"

#: redcarpet.glade.h:37
msgid "Default subchannel:"
msgstr "Standardunderkanal:"

#: redcarpet.glade.h:38
msgid "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)"
msgstr "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)"

#: redcarpet.glade.h:39
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:40
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: redcarpet.glade.h:41
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanalinfo"

#: redcarpet.glade.h:42
msgid "Actual widget tag"
msgstr "Riktig widgettagg"

#: redcarpet.glade.h:43
msgid "Ximian Red Carpet - Preferences"
msgstr "Ximian Red Carpet - Inställningar"

#: redcarpet.glade.h:44
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: redcarpet.glade.h:45
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#: redcarpet.glade.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"

#: redcarpet.glade.h:47 redcarpet.glade.h:108
msgid "No Proxy"
msgstr "Ingen proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:48 redcarpet.glade.h:109
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:49 redcarpet.glade.h:110
msgid "SOCKS 4 Proxy"
msgstr "SOCKS 4-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:50 redcarpet.glade.h:111
msgid "SOCKS 5 Proxy"
msgstr "SOCKS 5-proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:51 redcarpet.glade.h:103
msgid "Host"
msgstr "Värd"

#: redcarpet.glade.h:52 redcarpet.glade.h:104
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: redcarpet.glade.h:53
msgid "Authenticated Proxy"
msgstr "Autentiserad proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:54 redcarpet.glade.h:105
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: redcarpet.glade.h:55 redcarpet.glade.h:106
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: redcarpet.glade.h:56
msgid "Send requests using HTTP 1.0"
msgstr "Skicka begäran med HTTP 1.0"

#: redcarpet.glade.h:57
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"

#: redcarpet.glade.h:58
msgid "Enable caching of downloaded data"
msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data"

#: redcarpet.glade.h:59
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#: redcarpet.glade.h:60
msgid "Allowed cache difference:"
msgstr "Tillåten cacheskillnad:"

#: redcarpet.glade.h:61
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: redcarpet.glade.h:62
msgid "Clear cached packages on startup"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid uppstart"

#: redcarpet.glade.h:63
msgid "Clear cached packages on exit"
msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut"

#: redcarpet.glade.h:64
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: redcarpet.glade.h:65
msgid "User Interface"
msgstr "Användargränssnitt"

#: redcarpet.glade.h:66
msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names."
msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen."

#: redcarpet.glade.h:67
msgid "Package Signatures"
msgstr "Paketsignaturer"

#: redcarpet.glade.h:68
msgid "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified."
msgstr ""
"Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras."

#: redcarpet.glade.h:69
msgid "Red Carpet Express/Corporate Connect"
msgstr "Red Carpet Express/Corporate Connect"

#: redcarpet.glade.h:70
msgid "Enable RC Express/Corporate Connect"
msgstr "Aktivera RC Express/Corporate Connect"

#: redcarpet.glade.h:71
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: redcarpet.glade.h:72
msgid "Ximian Red Carpet - Search"
msgstr "Ximian Red Carpet - Sök"

#: redcarpet.glade.h:74
msgid "Find text:"
msgstr "Sök text:"

#: redcarpet.glade.h:75
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: redcarpet.glade.h:76
msgid "Are you sure you wish to abort the current transfer?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den aktuella överföringen?"

#: redcarpet.glade.h:77
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: redcarpet.glade.h:78
msgid "Ximian Red Carpet - Please Wait"
msgstr "Ximian Red Carpet - Var vänlig vänta"

#: redcarpet.glade.h:79
msgid ""
"Please wait while Red Carpet downloads channel information relevant to your "
"system."
msgstr ""
"Var vänlig vänta medan Red Carpet hämtar den kanalinformation som är "
"relevant för ditt system."

#: redcarpet.glade.h:80
msgid "%P%%"
msgstr "%P%%"

#: redcarpet.glade.h:81
msgid "%P%% (%V of %U)"
msgstr "%P%% (%V av %U)"

#: redcarpet.glade.h:84
msgid "Ximian Red Carpet - Verification"
msgstr "Ximian Red Carpet - Verifiering"

#: redcarpet.glade.h:85
msgid ""
"CAUTION: Red Carpet is unable to ensure the cryptographic integrity of this "
"package. The package might not be signed, or Red Carpet may not have the key "
"needed to verify this package. You may continue and install this package, "
"but Red Carpet cannot ensure that it is safe or from a trusted source."
msgstr ""
"VARNING: Red Carpet kan inte verifiera den kryptografiska integriteten på "
"detta paket. Paketetet kan vara osignerat eller så kan Red Carpet sakna den "
"nyckel som behövs för att verifiera paketet. Du kan fortsätta att installera "
"paketet, men Red Carpet kan inte garantera att det är säkert eller från en "
"säker källa."

#: redcarpet.glade.h:86
msgid "Do you wish to install this package anyway?"
msgstr "Vill du ändå installera detta paket?"

#: redcarpet.glade.h:87
msgid "Do not show this warning again."
msgstr "Visa inte denna varning igen."

#: redcarpet.glade.h:88
msgid ""
"Warning! Removing this many packages can be dangerous\n"
"and should only be done if you know what you are doing.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed with this transaction?"
msgstr ""
"Varning! Att ta bort så här många paket kan vara farligt\n"
"och du bör endast göra det om du vet vad du gör.\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n"
"transaktion?"

#: redcarpet.glade.h:92
msgid "Red Carpet - Warning"
msgstr "Red Carpet - Varning"

#: redcarpet.glade.h:94
msgid ""
"If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you "
"should\n"
"enable proxy support here. If your proxy requires authentication, select\n"
"\"Use authentication\" and enter your username and password.\n"
"\n"
"You can change these settings in the future by selecting Preferences from "
"the\n"
"Settings menu. These settings are on the Proxy tab.\n"
"\n"
"When you have correctly entered your proxy information, click OK to "
"continue.\n"
msgstr ""
"Om du är bakom en brandvägg och använder en proxyserver för att komma åt\n"
"webbplatser bör du slå på proxystöd här. Om din proxyserver kräver\n"
"autentisering väljer du \"Använd autentisering\" och anger ditt "
"användarnamn\n"
"och lösenord.\n"
"\n"
"Du kan ändra dessa inställningar i framtiden genom att välja Inställningar "
"i\n"
"menyn Inställningar. Inställningarna finns på fliken Proxyserver.\n"
"\n"
"När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att fortsätta.\n"

#: redcarpet.glade.h:107
msgid "Use authentication"
msgstr "Använd autentisering"

#: redcarpet.glade.h:112
msgid ""
"Hi. Thanks for testing out this beta version of Red Carpet.\n"
"This new version includes a number of improvements, including\n"
"improved dependency checking, RPM and dpkg backend\n"
"improvements for faster and more successful transactions,\n"
"a new and improved transfer layer, and more.\n"
"\n"
"Please keep in mind, however, that this version is not ready for\n"
"production use. You should expect things to break. If you\n"
"encounter a bug, please file it at the Ximian Bugzilla at\n"
"http://bugzilla.ximian.com and ensure that you file the bug\n"
"against the correct version (1.0.93). This will make everyone's\n"
"life easier. When reporting a bug via bugzilla or to the mailing\n"
"lists, please include the name and version of your distribution\n"
"and, if you encounter a problem when trying to install or remove\n"
"packages, the packages that you were trying to add or remove.\n"
"\n"
"Thanks again for testing Red Carpet; your contributions as\n"
"testers are paramount to its improvement.\n"
"\n"
"The Red Carpet team"
msgstr ""
"Hej, tack för att du provar denna betaversion av Red Carpet.\n"
"Denna nya version innehåller ett antal förbättringar,\n"
"inklusive förbättrad beroendekontroll, förbättringar i RPM- och\n"
"dpkg-koden för snabbare och fler lyckade transaktioner, ett nytt\n"
"och förbättrat överföringslager, med mera.\n"
"\n"
"Kom dock ihåg att denna version inte är helt redo för användning\n"
"i skarp miljö. Du bör vara beredd på att saker inte fungerar. Om\n"
"du stöter på ett fel ber vi dig att rapportera det i Ximians\n"
"Bugzilla på adressen http://bugzilla.ximian.com, och försäkra dig\n"
"om att du anger korrekt version (1.0.93). Detta underlättar för\n"
"alla. När du rapporterar ett fel via bugzilla eller till\n"
"sändlistorna ber vi dig ange namnet och versionsnumret på din\n"
"distribution och, om du försöker att installera eller ta bort\n"
"paket, vilka paket som du försöker lägga till eller ta bort.\n"
"\n"
"Tack än en gång för att du testar Red Carpet; era bidrag som\n"
"testare är ytterst viktiga för utvecklingen.\n"
"\n"
"Red Carpet-teamet"

#: redcarpet.glade.h:132
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Visa inte detta dialogfönster igen."

#: redcarpet.glade.h:133
msgid "Red Carpet - Password"
msgstr "Red Carpet - Lösenord"

#: redcarpet.glade.h:134
msgid "Run unprivileged"
msgstr "Kör oprivilegierat"

#: redcarpet.glade.h:135
msgid "The password you have entered is incorrect."
msgstr "Lösenordet du angav är felaktigt."

#: redcarpet.glade.h:136
msgid ""
"For most operations, Red Carpet requires administrator privileges.\n"
"\n"
"To acquire such privileges, enter your root password below. If you don't\n"
"specify a password, you will be unable to update, install, or remove software"
msgstr ""
"Red Carpet kräver administratörsrättigheter för de flesta funktioner.\n"
"\n"
"För att få sådana rättigheter anger du ditt root-lösenord nedan. Om du inte\n"
"anger ett lösenord kommer du inte att kunna uppdatera, installera eller ta\n"
"bort program"

#: redcarpet.glade.h:140
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: redcarpet/gui-channel.c:178
#, c-format
msgid ""
"<p>Transfer of %s did not complete: %s</p><p>If you select cancel, Red "
"Carpet will skip this channel and it will be unavailable for the rest of "
"this session (or until you refresh the channel list)."
msgstr ""
"<p>Överföringen av %s färdigställdes inte: %s</p><p>Om du väljer avbryt "
"kommer Red Carpet att hoppa över denna kanal, och den kommer att vara "
"otillgänglig under resten av sessionen (eller till du uppdaterar "
"kanallistan)."

#: redcarpet/gui-channel.c:209
msgid ""
"<p>An error occured trying to parse channel information.</p><p>This may be "
"caused either by an old version of Red Carpet that is unable to read newer "
"data files or by an error on the server. If you cancel, Red Carpet will skip "
"this channel and it will be unavailable for the rest of this session (or "
"until you refresh the channel list).</p><p>You should report this error to "
"<a href=\"mailto:red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a>, along "
"with distribution information.<br>"
msgstr ""
"<p>Ett fel inträffade vid försök att tolka kanalinformationen.</p><p>Detta "
"kan antingen bero på en gammal version av Red Carpet som inte kan läsa nya "
"datafiler eller ett fel på servern. Om du avbryter kommer Red Carpet att "
"hoppa över denna kanal och vara otillgänglig under resten av denna session "
"(eller till du uppdaterar kanallistan).</p><p>Du bör rapportera detta fel "
"till <a href=\"mailto:red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a>, "
"tillsammans med distributionsinformation. Skriv brevet på engelska.<br>"

#: redcarpet/gui-channel.c:283
#, c-format
msgid "Downloading channel data (%s)"
msgstr "Hämtar kanaldata (%s)"

#: redcarpet/gui-channel.c:298
#, c-format
msgid ""
"<p>An error has occurred while downloading channel data.</p><p>Red Carpet "
"was unable to fetch information for the \"%s\" channel from the server. Red "
"Carpet can continue without this information, but you will be unable to "
"access that channel during this session (unless you refresh).</p><p>If this "
"problem persists, please report it to <a href=\"mailto:red-carpet@ximian.com"
"\">red-carpet@ximian.com</a>. Please include distribution information with "
"your report.</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel har inträffat vid hämtning av kanaldatan.</p><p>Red Carpet kunde "
"inte hämta information för kanalen \"%s\" från servern. Red Carpet kan "
"fortsätta utan denna information, men du kommer inte att kunna komma åt "
"denna kanal under denna session (om du inte uppdaterar).</p><p>Om detta "
"problem kvarstår bör du rapportera det till <a href=\"mailto:red-"
"carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a>. Skriv rapporten på engelska "
"och ta med distributionsinformation.</p>"

#: redcarpet/gui-channel.c:744 redcarpet/gui-init.c:301
#: redcarpet/gui-init.c:1120 redcarpet/gui-init.c:1126
msgid "Downloading channel data..."
msgstr "Hämtar kanaldata..."

#: redcarpet/gui-download.c:195
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"

#: redcarpet/gui-download.c:197
msgid "First, the requested packages are downloaded from their source"
msgstr "Först hämtas de begärda paketen från deras källa"

#: redcarpet/gui-download.c:199 redcarpet/gui-download.c:208
#: redcarpet/gui-download.c:238 redcarpet/gui-download.c:371
msgid "Done"
msgstr "Klart"

#: redcarpet/gui-download.c:200 redcarpet/gui-download.c:209
#: redcarpet/gui-download.c:239 redcarpet/gui-download.c:372
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"

#: redcarpet/gui-download.c:201 redcarpet/gui-download.c:210
#: redcarpet/gui-download.c:240 redcarpet/gui-download.c:373
msgid "Percent Complete"
msgstr "Procent färdigt"

#: redcarpet/gui-download.c:204
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"

#: redcarpet/gui-download.c:206
msgid "Next, packages are verified to ensure cryptographic integrity"
msgstr "Sedan verifieras paketen för att garantera kryptografisk integritet"

#: redcarpet/gui-download.c:234
msgid "Transacting"
msgstr "Verkställer"

#: redcarpet/gui-download.c:236
msgid "The new packages are installed and old packages are removed."
msgstr "De nya paketen installeras och gamla paket tas bort."

#: redcarpet/gui-download.c:246 redcarpet/gui-download.c:379
msgid "Finishing up..."
msgstr "Städar upp..."

#: redcarpet/gui-download.c:248
msgid "Installation has finished."
msgstr "Installationen har slutförts."

#: redcarpet/gui-download.c:251
msgid ""
"The packages you requested are being downloaded and installed on your system."
msgstr ""
"Paketen du begärde håller på att hämtas och installeras på ditt system."

#: redcarpet/gui-download.c:272
msgid "Downloading files"
msgstr "Hämtar filer"

#: redcarpet/gui-download.c:281
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: redcarpet/gui-download.c:367 redcarpet/gui-install.c:385
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"

#: redcarpet/gui-download.c:369
msgid "The packages you selected are being removed from your system"
msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system"

#: redcarpet/gui-download.c:381
msgid "Removal has finished."
msgstr "Borttagningen har slutförts."

#: redcarpet/gui-download.c:383
msgid "The packages you selected are being removed from your system."
msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system."

#: redcarpet/gui-download.c:404
msgid "Removing packages"
msgstr "Tar bort paket"

#: redcarpet/gui-download.c:447
msgid "Package Installation"
msgstr "Paketinstallation"

#: redcarpet/gui-download.c:449
msgid "Package Removal"
msgstr "Paketborttagning"

#: redcarpet/gui-glade.c:301
msgid "Keyword not found"
msgstr "Nyckelordet hittades inte"

#. "Failed Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:156
msgid "<!--html-->Failed Dependencies"
msgstr "<!--html-->Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:171
msgid ""
"<!--html-->Red Carpet was unable to successfully locate all the necessary "
"files to complete this request. The errors and conflicts that occured are "
"listed here, along with a suggested action to take."
msgstr ""
"<!--html-->Red Carpet kunde inte hitta alla filer som är nödvändiga för att "
"fullfölja denna begäran. Felen och konflikterna som uppstod visas här "
"tillsammans med en föreslagen åtgärd."

#: redcarpet/gui-html.c:181
msgid "Failed Dependencies"
msgstr "Misslyckade beroenden"

#: redcarpet/gui-html.c:325
msgid "needed by"
msgstr "behövd av"

#: redcarpet/gui-html.c:372 redcarpet/gui-html.c:402
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which is being removed"
msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort"

#: redcarpet/gui-html.c:410
#, c-format
msgid "needs %s %s %s, which cannot be found"
msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas"

#: redcarpet/gui-html.c:440
#, c-format
msgid "conflicts with %s %s %s"
msgstr "är i konflikt med %s %s %s"

#: redcarpet/gui-html.c:486
#, c-format
msgid "<!--html-->This package will be pulled in from the %s channel."
msgstr "<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från kanalen %s."

#: redcarpet/gui-html.c:492
#, c-format
msgid ""
"<!--html-->This package will be pulled in from the <b>unsubscribed</b> %s "
"channel."
msgstr ""
"<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från den <b>oprenumererade</b> "
"kanalen %s."

#. "Package Dependencies"
#: redcarpet/gui-html.c:546
msgid "<!--html-->Package Dependencies"
msgstr "<!--html-->Paketberoenden"

#: redcarpet/gui-html.c:566
msgid ""
"<!--html-->Your system's package database is valid!<br><br>Click the "
"Previous button to go back."
msgstr ""
"<!--html-->Ditt systems paketdatabas är giltig!<br><br>Klicka på knappen "
"Föregående för att gå tillbaka."

#: redcarpet/gui-html.c:597
msgid "<b>1</b> Requested Package"
msgstr "<b>1</b> begärt paket"

#: redcarpet/gui-html.c:600 redcarpet/gui-html.c:620 redcarpet/gui-html.c:640
#, c-format
msgid "<b>%d</b> %s"
msgstr "<b>%d</b> %s"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:602
msgid "Requested Packages"
msgstr "begärda paket"

#: redcarpet/gui-html.c:617
msgid "<b>1</b> Necessary Removal"
msgstr "<b>1</b> nödvändig borttagning"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:622 redcarpet/gui-html.c:905
msgid "Necessary Removals"
msgstr "nödvändiga borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:637
msgid "<b>1</b> Necessary Installation"
msgstr "<b>1</b> nödvändig installation"

# Här kommer en siffra framför
#: redcarpet/gui-html.c:642 redcarpet/gui-html.c:951
msgid "Necessary Installations"
msgstr "nödvändiga installationer"

#: redcarpet/gui-html.c:724
#, c-format
msgid "<!--html--><b>%s</b> will need to be downloaded. "
msgstr "<!--html--><b>%s</b> kommer att behöva hämtas. "

#: redcarpet/gui-html.c:733
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be used."
msgstr "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att användas."

#: redcarpet/gui-html.c:739
#, c-format
msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be freed."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att ha frigjorts."

#: redcarpet/gui-html.c:743
msgid "<!--html-->After operations, no additional space will be freed or used."
msgstr ""
"<!--html-->Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras "
"eller användas."

#: redcarpet/gui-html.c:780
msgid ""
"<!--html-->You have insufficient disk space to download the requested "
"packages. You must free up some disk space before you can continue. Some "
"options include:"
msgstr ""
"<!--html-->Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta de "
"begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. Det "
"finns en del alternativ:"

#: redcarpet/gui-html.c:784
msgid "<!--html-->Removing some packages from your system"
msgstr "<!--html-->Tar bort en del paket från ditt system"

#: redcarpet/gui-html.c:785
msgid "Changing your <a href=\"updater:prefs_cache\">cache settings</a>."
msgstr "Ändrar dina <a href=\"updater:prefs_cache\">cacheinställningar</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:787
msgid "<a href=\"updater:cache_clear\">Clearing your cache</a>."
msgstr "<a href=\"updater:cache_clear\">Töm din cache</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:823
msgid ""
"<font color=#ff0000>Warning!</font> There may not be sufficient disk space "
"to install this package, and installation of this package may fail. You "
"should free up some disk space before continuing."
msgstr ""
"<font color=#ff0000>Varning!</font> Det kan finnas otillräckligt med "
"diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta paket "
"kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du fortsätter."

#: redcarpet/gui-html.c:840 redcarpet/gui-html.c:897 redcarpet/gui-html.c:943
msgid "1&nbsp;Package"
msgstr "1&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:842 redcarpet/gui-html.c:899 redcarpet/gui-html.c:945
#, c-format
msgid "%d&nbsp;Packages"
msgstr "%d&nbsp;paket"

#: redcarpet/gui-html.c:853
msgid "Requested Removals"
msgstr "Begärda borttagningar"

#: redcarpet/gui-html.c:853
msgid "Requested Installations"
msgstr "Begärda installationer"

#. "Package"
#. "Version"
#: redcarpet/gui-html.c:873 redcarpet/gui-html.c:924 redcarpet/gui-html.c:970
#: redcarpet/gui-html.c:1375 redcarpet/gui-html.c:1581
#: redcarpet/gui-html.c:1750 redcarpet/gui-html.c:2990
#: redcarpet/gui-html.c:3213
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: redcarpet/gui-html.c:874 redcarpet/gui-html.c:925 redcarpet/gui-html.c:971
#: redcarpet/gui-html.c:1376 redcarpet/gui-html.c:1582
#: redcarpet/gui-html.c:1751 redcarpet/gui-html.c:2991
#: redcarpet/gui-html.c:3214
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: redcarpet/gui-html.c:877
msgid "<td width=25%>Old Version</td>"
msgstr "<td width=25%>Gammal version</td>"

#: redcarpet/gui-html.c:926 redcarpet/gui-html.c:972 redcarpet/gui-html.c:1377
#: redcarpet/gui-html.c:1583 redcarpet/gui-html.c:1752
#: redcarpet/gui-html.c:2992 redcarpet/gui-html.c:3215
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: redcarpet/gui-html.c:973
msgid "Old Version"
msgstr "Gammal version"

#: redcarpet/gui-html.c:1111
msgid "<html><body><b>Please wait, loading page...</b></body></html>"
msgstr "<html><body><b>Var vänlig vänta, läser in sidan...</b></body></html>"

#. "You have no packages..."
#. "You can visit... install software."
#. View the about page
#. View the install page
#. go back to summary
#: redcarpet/gui-html.c:1160 redcarpet/gui-html.c:1515
msgid ""
"You have no packages from this channel currently installed on your system."
msgstr ""
"Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1162 redcarpet/gui-html.c:1517
msgid ""
"You can visit the channel's <a href=\"updater:info_page\">about page</a> to "
"get more information about what software is available, or you can go "
"directly to the <a href=\"updater:available_page\">install page</a> to "
"install software."
msgstr ""
"Du kan besöka kanalens <a href=\"updater:info_page\">om-sida</a> för att få "
"mer information om vilken programvara som är tillgänglig, eller gå direkt "
"till <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a> för att "
"installera program."

#: redcarpet/gui-html.c:1167 redcarpet/gui-html.c:1523
msgid "View the <a href=\"updater:info_page\">about page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:info_page\">om-sidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1168 redcarpet/gui-html.c:1524
msgid "View the <a href=\"updater:available_page\">install page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1170 redcarpet/gui-html.c:1269
#: redcarpet/gui-html.c:1526 redcarpet/gui-html.c:2754
msgid "Return to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a>."
msgstr "Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1180
msgid ""
"You don't have any packages installed from this channel. The following pre-"
"defined sets of packages are available, or you may select individual "
"packages from the <a href=updater:available_page>Install page</a>."
msgstr ""
"Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade "
"paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från <a "
"href=updater:available_page>installationssidan</a>."

#. "All of the software .. is up to date"
#. "To install new software..."
#. "To remove already installed..."
#. "Return to the summary"
#: redcarpet/gui-html.c:1263
msgid "All of the software from this channel is up-to-date."
msgstr "All programvara från denna kanal är aktuell."

#: redcarpet/gui-html.c:1264
msgid ""
"To install new software from this channel, visit the <a href=\"updater:"
"available_page\">install page</a>."
msgstr ""
"För att installera ny programvara går du till <a href=\"updater:"
"available_page\">installationssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1266
msgid ""
"To remove already installed software from this channel, visit the <a href="
"\"updater:installed_page\">remove page</a>."
msgstr ""
"För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du till "
"<a href=\"updater:installed_page\">borttagningssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:1297
#, c-format
msgid ""
"There is <b>1 update</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>1 uppdatering</b> tillgänglig i denna kanal, som kräver att <b>%"
"s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1302
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga i denna kanal, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:1312
msgid ""
"  You will not be able to update your system unless you run Red Carpet as "
"root."
msgstr ""
"  Du kommer inte att kunna uppdatera ditt system om du inte kör Red Carpet "
"som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1342 redcarpet/gui-html.c:2978
#: redcarpet/gui-html.c:3180
msgid "Essential Updates"
msgstr "Nödvändiga uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1343 redcarpet/gui-html.c:3181
msgid "Urgent Updates"
msgstr "Brådskande uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1344 redcarpet/gui-html.c:3182
msgid "Suggested Updates"
msgstr "Rekommenderade uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1345 redcarpet/gui-html.c:3183
msgid "Feature Enhancements"
msgstr "Programförbättringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1346 redcarpet/gui-html.c:3184
msgid "Minor Fixes/Updates"
msgstr "Mindre fixar/uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1354 redcarpet/gui-html.c:2959
#: redcarpet/gui-html.c:3192
msgid "1 update"
msgstr "1 uppdatering"

#: redcarpet/gui-html.c:1357 redcarpet/gui-html.c:2966
#: redcarpet/gui-html.c:3194
#, c-format
msgid "%d updates"
msgstr "%d uppdateringar"

#: redcarpet/gui-html.c:1542
msgid ""
"The following packages from this channel are currently installed on your "
"system."
msgstr ""
"Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt "
"system."

#: redcarpet/gui-html.c:1548
msgid ""
"<!--html-->  To remove packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr "<!--html-->  För att ta bort paket måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:1670
msgid ""
"<p>All packages available in this channel are already installed on your "
"system.</p>"
msgstr ""
"<p>Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på "
"ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1676
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:update_page\">Update page</a> to view "
"available updates for your software in this channel, or return to the <a "
"href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all available updates.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:update_page\">uppdateringssidan</a> för "
"att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, eller "
"gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att se "
"alla tillgängliga uppdateringar.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1683
msgid ""
"<p>You can go to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all "
"available updates for your system.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan gå till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för att "
"se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:1704
msgid ""
"<!--html-->The following packages from this channel are available for "
"installation."
msgstr ""
"<!--html-->Följande paket från denna kanal är tillgängliga för installation."

#: redcarpet/gui-html.c:1711
msgid ""
" Package names that are in <font color=\"#777777\">gray</font> indicate that "
"a newer version of this package is already installed."
msgstr ""
" Paketnamn som är <font color=\"#777777\">grå</font> indikerar att en nyare "
"version av detta paket redan är installerat."

#: redcarpet/gui-html.c:1717
msgid ""
"<!--html-->  To install packages, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att installera paket måste du köra Red Carpet som root."

#. "Name"
#. "Installed version:"
#. "Size:"
#. "bytes"
#. "Requested Version:"
#. "Summary:"
#. "Description:"
#: redcarpet/gui-html.c:1876
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: redcarpet/gui-html.c:1878
msgid "Installed Version:"
msgstr "Installerad version:"

#: redcarpet/gui-html.c:1880
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"

#: redcarpet/gui-html.c:1882
msgid "bytes"
msgstr "byte"

#: redcarpet/gui-html.c:1883
msgid "Requested Version:"
msgstr "Begärd version:"

#: redcarpet/gui-html.c:1885
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"

#: redcarpet/gui-html.c:1887
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: redcarpet/gui-html.c:1903
msgid "Requires:"
msgstr "Kräver:"

#: redcarpet/gui-html.c:1927 redcarpet/gui-html.c:1972
#: redcarpet/gui-html.c:2017
msgid "or"
msgstr "eller"

#: redcarpet/gui-html.c:1948
msgid "Provides:"
msgstr "Tillhandahåller:"

#: redcarpet/gui-html.c:1993
msgid "Conflicts:"
msgstr "Är i konflikt med:"

#: redcarpet/gui-html.c:2075
msgid " Update Now! "
msgstr " Uppdatera nu! "

#: redcarpet/gui-html.c:2096
msgid " Update Packages "
msgstr " Uppdatera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2109
msgid " Install Packages "
msgstr " Installera paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2118
msgid " Remove Packages "
msgstr " Ta bort paket "

#: redcarpet/gui-html.c:2133
msgid " Unsubscribe "
msgstr " Säg upp prenumeration "

#: redcarpet/gui-html.c:2142
msgid " Subscribe "
msgstr " Prenumerera "

#. "Keyword search"
#: redcarpet/gui-html.c:2162
msgid "Keyword&nbsp;Search:"
msgstr "Nyckelordssökning:"

#: redcarpet/gui-html.c:2206 redcarpet/gui-init.c:1031
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: redcarpet/gui-html.c:2216
msgid "Red Carpet News"
msgstr "Red Carpet-nyheter"

#: redcarpet/gui-html.c:2226 redcarpet/gui-init.c:1045
msgid "Featured Channels"
msgstr "Kanaltips"

#: redcarpet/gui-html.c:2237 redcarpet/gui-init.c:1052
msgid "Subscribed Channels"
msgstr "Prenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2248 redcarpet/gui-init.c:1058
msgid "Unsubscribed Channels"
msgstr "Oprenumererade kanaler"

#: redcarpet/gui-html.c:2258 redcarpet/gui-html.c:2337
#: redcarpet/gui-html.c:2353
msgid "About"
msgstr "Om"

#: redcarpet/gui-html.c:2320
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: redcarpet/gui-html.c:2323
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: redcarpet/gui-html.c:2326
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: redcarpet/gui-html.c:2332
msgid "Prefs"
msgstr "Inställn"

#: redcarpet/gui-html.c:2425
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"

#: redcarpet/gui-html.c:2445
msgid "User Interface Design"
msgstr "Design av användargränssnittet"

#: redcarpet/gui-html.c:2454
msgid "Artwork"
msgstr "Artister"

#: redcarpet/gui-html.c:2462
msgid ""
"<p>Red Carpet is the Ximian package management system and software portal, "
"allowing you to install, upgrade, and remove packages on your system. For "
"more information, please visit the <a href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/"
"\">Red Carpet web site</a>.</p><p>We welcome your feedback and bug reports, "
"either through the <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian Bugzilla</"
"a>, or the Red Carpet mailing list at <a href=\"http://lists.ximian.com/"
"mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>.  Thank you!"
msgstr ""
"<p>Red Carpet är Ximians pakethanteringssystem och programvaruportal, och "
"låter dig installera, uppgradera och ta bort paket på ditt system. För mer "
"information får du gärna gå till <a href=\"http://www.ximian.com/redcarpet/"
"\">Red Carpets webbplats</a>.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter och "
"felrapporter (på engelska), antingen genom <a href=\"http://bugzilla.ximian."
"com/\">Ximian Bugzilla</a> eller Red Carpet-sändlistan på <a href=\"http://"
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>. "
"Tack!"

#: redcarpet/gui-html.c:2511
msgid "All links will open in an external browser window."
msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster."

#: redcarpet/gui-html.c:2606
msgid "The following channels are our featured channels!"
msgstr "Följande kanaler är våra kanaltips!"

#. You are currently subscribed to all available ...
#. We are constantly working ...
#. view my sub channels
#. view the news page
#. return to the summary
#: redcarpet/gui-html.c:2746
msgid "You are currently subscribed to all available channels!"
msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!"

#: redcarpet/gui-html.c:2747
msgid ""
"We are constantly working on making more software available through Red "
"Carpet, so watch the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a> and this "
"space for more channels to be added in the future!"
msgstr ""
"Vi arbetar hela tiden på att göra fler program tillgängliga genom Red "
"Carpet, så titta på <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a> och i "
"detta utrymme för information när fler kanaler läggs till i framtiden!"

#: redcarpet/gui-html.c:2751
msgid "View my <a href=\"updater:subscribed_page\">subscribed channels</a>."
msgstr ""
"Visa de <a href=\"updater:subscribed_page\">kanaler jag prenumererar på</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2753 redcarpet/gui-html.c:2776
msgid "View the <a href=\"updater:news_page\">News Page</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:news_page\">nyhetssidan</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2765
msgid ""
"You are currently not subscribed to any channels!<p>We suggest that you "
"subscribe to the <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME Desktop#updater:"
"info_page\">Ximian GNOME Desktop channel</a> to keep your Ximian GNOME "
"desktop running smoothly.  You can also view the software channels available "
"from Ximian and our Red Carpet partners on the <a href=\"updater:"
"unsubscribed_page\">unsubscribed channels page</a>."
msgstr ""
"Du prenumererar för närvarande inte på några kanaler!<p>Vi rekommenderar att "
"du prenumererar på <a href=\"updater:channel_name?Ximian GNOME "
"Desktop#updater:info_page\">Ximian GNOME-skrivbordskanalen</a> för att hålla "
"ditt Ximian GNOME-skrivbord körandes utan problem. Du kan också visa de "
"programvarukanaler som finns tillgängliga från Ximian och våra Red Carpet-"
"samarbetspartners på sidan <a href=\"updater:unsubscribed_page"
"\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2774
msgid "View <a href=\"updater:unsubscribed_page\">unsubscribed channels</a>."
msgstr "Visa <a href=\"updater:unsubscribed_page\">oprenumererade kanaler</a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2777
msgid ""
"Return to the <a href=\"updater:summary\">introduction to Red Carpet</a>."
msgstr ""
"Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">introduktionen till Red Carpet</"
"a>."

#: redcarpet/gui-html.c:2845
msgid ""
"<font size=6><b>Welcome to Red Carpet!</b></font><p>Thank you for using Red "
"Carpet. From resolving package dependencies to ensuring cryptographic "
"security, Red Carpet takes the headache out of managing your GNOME desktop "
"system. Red Carpet is also an excellent way to keep on top of the latest "
"software offerings. The software available to you is organized into "
"channels; you choose the channels you want and we'll make sure they're full "
"of great programs.</p><p><font size=4><b>Subscribing to Channels</b></font></"
"p><p>Since you've just started running Red Carpet, you aren't yet subscribed "
"to any channels. On the left of the Red Carpet window is the <b>Navigation "
"Bar</b>, which allows you to access the main pages of Red Carpet.</p><p>To "
"browse available channels which you are not subscribed to, click on the "
"<b>Unsubscribed Channels</b> icon in the navigation bar. After you've done "
"that, to subscribe to a channel, click on it and click on the <b>Subscribe</"
"b> button in the bottom right corner of the main content area or select "
"<b>Subscribe</b> from the Subscriptions menu.</p><p>We welcome your feedback "
"and bug reports, either through the <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/"
"\">Ximian Bugzilla</a>, or the Red Carpet mailing list at <a href=\"http://"
"lists.ximian.com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>.  "
"Thank you!</p>"
msgstr ""
"<font size=6><b>Välkommen till Red Carpet!</b></font><p>Tack för att du "
"använder Red Carpet. Red Carpet tar bort huvudvärken med att hantera ditt "
"GNOME-skrivbordssystem, med allt från att lösa paketberoenden till att "
"kontrollera den kryptografiska säkerheten. Red Carpet är också ett utmärkt "
"sätt att hålla sig uppdaterad med det senaste utbudet av program. De program "
"som erbjuds dig är indelat i kanaler; du väljer de kanaler du vill ha, och "
"vi ser till att de är fulla med bra program.</p><p><font "
"size=4><b>Prenumerera på kanaler</b></font></p><p>Eftersom du precis började "
"att använda Red Carpet prenumererar du inte på några kanaler än. Till "
"vänster i Red Carpet-fönstret finns <B>navigationspanelen</b> som låter dig "
"komma åt huvudsidorna i Red Carpet.</p><p>För att bläddra i tillgängliga "
"kanaler som du inte prenumererar på klickar du på ikonen <b>Oprenumererade "
"kanaler</b> i navigationspanelen. När Du har gjort det kan du välja att "
"prenumerera på en kanal genom att klicka på den och sedan klicka på knappen "
"<b>Prenumerera</b> nere till höger eller välja <b>Prenumerera</b> i menyn "
"Prenumerationer.</p><p>Du får gärna komma med synpunkter och felrapporter "
"(på engelska), antingen genom <a href=\"http://bugzilla.ximian.com/\">Ximian "
"Bugzilla</a> eller Red Carpet-sändlistan på <a href=\"http://lists.ximian."
"com/mailman/listinfo/red-carpet\">red-carpet@ximian.com</a>. Tack!</p>"

#: redcarpet/gui-html.c:2955
msgid ""
"There is one <b>Essential Update</b> available for your system.  To ensure "
"that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this "
"update before continuing.  After installing this update, Ximian Red Carpet "
"will automatically restart."
msgstr ""
"Det finns en <b>nödvändig uppdatering</b> tillgänglig för ditt system. För "
"att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att fungera "
"korrekt måste du installera denna uppdatering innan du fortsätter. Ximian "
"Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har installerat "
"denna uppdatering."

#: redcarpet/gui-html.c:2962
#, c-format
msgid ""
"There are %s <b>Essential Updates</b> available for your system.  To ensure "
"that Ximian Red Carpet continues to function properly, you must install this "
"update before continuing.  After installing this update, Ximian Red Carpet "
"will automatically restart."
msgstr ""
"Det finns %s <b>nödvändiga uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system. "
"För att försäkra dig om att Ximian Red Carpet kommer att fortsätta att "
"fungera korrekt måste du installera dessa uppdateringar innan du fortsätter. "
"Ximian Red Carpet kommer automatiskt att starta om efter att du har "
"installerat dessa uppdateringar."

#: redcarpet/gui-html.c:3107
#, c-format
msgid ""
"There is <b>one update</b> available for your system, totalling <b>%s</b> of "
"data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>en uppdatering</b> tillgänglig för ditt system, som kräver att "
"<b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:3112
#, c-format
msgid ""
"There are <b>%s updates</b> available for your system, totalling <b>%s</b> "
"of data to be downloaded."
msgstr ""
"Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system, som kräver "
"att <b>%s</b> data hämtas."

#: redcarpet/gui-html.c:3123
msgid ""
"<!--html-->  To update your system, you will have to run Red Carpet as root."
msgstr ""
"<!--html-->  För att uppdatera ditt system måste du köra Red Carpet som root."

#: redcarpet/gui-html.c:3131
msgid " Of these updates, <b>one</b> is <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>en brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3135
#, c-format
msgid " Of these updates, <b>%s</b> are <b>urgent</b>."
msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>%s brådskande</b>."

#: redcarpet/gui-html.c:3349
#, c-format
msgid "1 other in the %s channel..."
msgstr "1 annan i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-html.c:3353
#, c-format
msgid "%d others in the %s channel..."
msgstr "%d andra i kanalen %s..."

#: redcarpet/gui-init.c:78
msgid "Visible debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
msgstr "Synlig felsökningsnivå, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"

#: redcarpet/gui-init.c:81
msgid "Log file debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
msgstr "Felsökningsnivå för loggfil, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"

#: redcarpet/gui-init.c:84
msgid "The XAuthority file (usually from GDM)"
msgstr "XAuthority-filen (vanligtvis från GDM)"

#: redcarpet/gui-init.c:86
msgid "Start up the Red Carpet client without premium services"
msgstr "Starta Red Carpet-klienten utan Premium Services"

#: redcarpet/gui-init.c:89
msgid "(Re)configure proxy settings before starting"
msgstr "(Om)konfigurera proxyinställningar innan start"

#: redcarpet/gui-init.c:129
#, c-format
msgid ""
"Could not find '%s'.\n"
"Please make sure Red Carpet was installed correctly."
msgstr ""
"Kunde inte hitta \"%s\".\n"
"Försäkra dig om att Red Carpet installerats korrekt."

#: redcarpet/gui-init.c:176
msgid ""
"Ximian Red Carpet was unable to determine what distribution you are on or "
"you are running an unsupported distribution. If you are running a supported "
"distribution, this is usually caused by some system file being modified. If "
"this is the case, please resolve this issue or contact <a href=\"red-"
"carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a> for assistance."
msgstr ""
"Ximian Red Carpet kunde inte avgöra vilken distribution du använder, eller "
"så använder du en distribution som inte stöds. Om kör en distribution som "
"stöds beror detta fel oftast på att en systemfil har ändrats. Om detta "
"stämmer bör du åtgärda detta problem eller kontakta <a href=\"red-"
"carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a> för hjälp."

#: redcarpet/gui-init.c:211
#, c-format
msgid "Unable to access packaging subsystem:<br>%s"
msgstr "Kan inte komma åt paketeringsundersystem:<br>%s"

#: redcarpet/gui-init.c:284 redcarpet/gui-init.c:1096
msgid "Downloading channel list..."
msgstr "Hämtar kanallista..."

#: redcarpet/gui-init.c:289
msgid "Downloading mirror list..."
msgstr "Hämtar spegellista..."

#: redcarpet/gui-init.c:295 redcarpet/gui-init.c:1113
msgid "Downloading news..."
msgstr "Hämtar nyheter..."

#: redcarpet/gui-init.c:307
msgid "Downloading channel artwork..."
msgstr "Hämtar kanalgrafik..."

#: redcarpet/gui-init.c:379
msgid ""
"You are not running Red Carpet as root.\n"
"\n"
"You will be unable to install or remove\n"
"packages from your system and subscription\n"
"information will not be saved during this\n"
"session."
msgstr ""
"Du kör inte Red Carpet som root.\n"
"\n"
"Du kommer inte att kunna installera eller\n"
"ta bort paket på ditt system och\n"
"prenumerationsinformation kommer inte att\n"
"sparas under denna session."

#: redcarpet/gui-init.c:471 redcarpet/gui-init.c:561 redcarpet/gui-init.c:1223
#: redcarpet/gui-install.c:551
#, c-format
msgid "Transfer of %s did not complete: %s"
msgstr "Överföring av %s färdigställdes inte: %s"

#: redcarpet/gui-init.c:1006
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: redcarpet/gui-init.c:1037
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: redcarpet/gui-init.c:1065
msgid "RC Premium Services"
msgstr "RC Premium Services"

#: redcarpet/gui-init.c:1106
msgid "Downloading mirrors..."
msgstr "Hämtar speglar..."

#: redcarpet/gui-install.c:80
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s for local package storage"
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för lokal paketlagring"

#: redcarpet/gui-install.c:177
#, c-format
msgid ""
"<p>An error has occurred while Red Carpet was processing the dependencies "
"for this transaction. This may be caused by an error in the package or on "
"the server. You may want to try the transaction again with fewer packages. "
"You should report this problem to <a href=\"red-carpet@ximian.com\">red-"
"carpet@ximian.com</a> as soon as possible. Please include distribution "
"information and the set of packages for this transaction.</p><p>Information "
"from the dependency system:<br> %s</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade beroendena för denna "
"transaktion. Detta kan orsakas av ett fel i paketet eller på servern. Du kan "
"prova att genomföra transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera "
"detta problem till <a href=\"red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</"
"a> så snart som möjligt. Skriv på engelska och ta med "
"distributionsinformation och de paket som ingick i denna transaktion.</"
"p><p>Information från beroendesystemet:<br> %s</p>"

#: redcarpet/gui-install.c:358
msgid "Beginning transaction..."
msgstr "Påbörjar transaktion..."

#: redcarpet/gui-install.c:379
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerar"

#: redcarpet/gui-install.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: redcarpet/gui-install.c:392
msgid "packages"
msgstr "paket"

#: redcarpet/gui-install.c:430 redcarpet/gui-install.c:590
#: redcarpet/gui-transfer.c:323
#, c-format
msgid "%%p%%%% (%s of %s)"
msgstr "%%p%%%% (%s av %s)"

#: redcarpet/gui-install.c:502
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Hämtar %s"

#. Cache hit
#: redcarpet/gui-install.c:570
#, c-format
msgid "%s pulled from cache"
msgstr "%s togs från cachen"

#: redcarpet/gui-install.c:576
#, c-format
msgid "%s downloaded %d bytes in %d seconds (%s/s)"
msgstr "%s hämtade %d byte på %d sekunder (%s/s)"

#: redcarpet/gui-install.c:640 redcarpet/gui-install.c:812
msgid "%p%% (%v of %u)"
msgstr "%p%% (%v av %u)"

#: redcarpet/gui-install.c:653
#, c-format
msgid "Verifying %s"
msgstr "Verifierar %s"

#: redcarpet/gui-install.c:679
#, c-format
msgid "Cryptographic verification of %s (%s) has FAILED."
msgstr "Kryptografisk verifiering av %s (%s) har MISSLYCKATS."

#: redcarpet/gui-install.c:686
#, c-format
msgid ""
"Red Carpet's cryptographic verification of %s (%s) has <b><font color="
"\"#ff0000\">failed</font></b>. This means that the security of this package "
"has somehow been compromised and Red Carpet will not install it. The "
"downloaded package may have been corrupted and downloading the package again "
"may fix the problem. If it doesn't, please email <a href=\"mailto:red-"
"carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a> with your distribution "
"information and the name of the package that failed."
msgstr ""
"Red Carpets kryptografiska verifiering av %s (%s) har <b><font color="
"\"#ff0000\">misslyckats</font></b>. Detta betyder att säkerheten för detta "
"paket på något sätt har äventyrats och Red Carpet kommer inte att installera "
"det. Det hämtade paketet kan ha skadats och att hämta paketet på nytt kan "
"lösa problemet. Om det inte gör det bör du skriva ett brev till <a href="
"\"mailto:red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a> på engelska med "
"din distributionsinformation och ett namn på paketet som misslyckades."

#: redcarpet/gui-install.c:710
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"Name: %s (%s)\n"
"Version: %s\n"
"Release: %s\n"
"Package Filename:\n"
"        %s\n"
msgstr ""
"INFORMATION:\n"
"Namn: %s (%s)\n"
"Version: %s\n"
"Släpp: %s\n"
"Paketfilnamn:\n"
"        %s\n"

#: redcarpet/gui-install.c:731
#, c-format
msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; aborting"
msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; avbryter"

#: redcarpet/gui-install.c:738 redcarpet/gui-install.c:753
#, c-format
msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; continuing"
msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; fortsätter"

#: redcarpet/gui-install.c:765
#, c-format
msgid "%s (%s) has been verified as cryptographically secure by %s"
msgstr "%s (%s) har verifierats som kryptografiskt säker av %s"

#: redcarpet/gui-install.c:772
#, c-format
msgid "The integrity of %s (%s) has been confirmed."
msgstr "Integriteten av %s (%s) har bekräftats."

#: redcarpet/gui-install.c:838 redcarpet/gui-install.c:1073
#: redcarpet/gui-install.c:1488
#, c-format
msgid ""
"<p>A fatal error has occurred while Red Carpet was processing this "
"transaction. This is likely caused by an improperly built package. You "
"should report this problem to <a href=\"mailto:red-carpet@ximian.com\">red-"
"carpet@ximian.com</a> immediately. Please include distribution information "
"and the set of packages in this transaction.</p><p>Information from the "
"packaging system:<br>%s</p>"
msgstr ""
"<p>Ett ödesdigert fel har inträffat då Red Carpet behandlade denna "
"transaktion. Detta beror troligtvis på ett felaktigt byggt paket. Du bör "
"omedelbart rapportera detta problem till <a href=\"mailto:red-carpet@ximian."
"com\">red-carpet@ximian.com</a>. Skriv på engelska, och ta med "
"distributionsinformation och de paket som ingick i transaktionen.</"
"p><p>Information från paketsystemet:<br>%s</p>"

#: redcarpet/gui-install.c:854 redcarpet/gui-install.c:1089
#: redcarpet/gui-install.c:1504
#, c-format
msgid ""
"<p>An error has occurred while Red Carpet was processing this transaction. "
"This may be caused by an improperly built or corrupted package. You may want "
"to try the transaction again with fewer packages. You should report this "
"problem to <a href=\"mailto:red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</"
"a> as soon as possible. Please include distribution information and the set "
"of packages in this transaction.</p><p>Information from the packaging system:"
"<br>%s</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade denna transaktion. Detta kan "
"bero på ett felaktigt byggt eller trasigt paket. Du kan prova att genomföra "
"transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera detta problem till <a "
"href=\"mailto:red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</a> så snart som "
"möjligt. Skriv på engelska och ta med distributionsinformation och de paket "
"som ingick i transaktionen.</p><p>Information från paketsystemet:<br>%s</p>"

#: redcarpet/gui-install.c:1358
#, c-format
msgid ""
"<p>An error has occurred while Red Carpet was processing the dependencies "
"for this transaction. This may be caused by an error in the package or on "
"the server. You may want to try the transaction again with fewer packages. "
"You should report this problem to <a href=\"red-carpet@ximian.com\">red-"
"carpet@ximian.com</a> as soon as possible. Please include distribution "
"information and the set of packages in this transaction.</p><p>Information "
"from the dependency system:<br>%s</p>"
msgstr ""
"<p>Ett fel inträffade då Red Carpet behandlade beroendena för denna "
"transaktion. Detta kan bero på ett fel i paketet eller på servern. Du kan "
"prova att genomföra transaktionen igen med färre paket. Du bör rapportera "
"detta problem till <a href=\"red-carpet@ximian.com\">red-carpet@ximian.com</"
"a> så snart som möjligt. Skriv på engelska och ta med "
"distributionsinformation och de paket som ingick i denna transaktion.</"
"p><p>Information från beroendesystemet:<br>%s</p>"

#: redcarpet/gui-log-display.c:78
msgid "Download Log"
msgstr "Hämtningslogg"

#: redcarpet/gui-log-display.c:79
msgid "Verification Log"
msgstr "Verifieringslogg"

#: redcarpet/gui-log-display.c:80
msgid "Transaction Log"
msgstr "Verkställandelogg"

#: redcarpet/gui-log-display.c:81
msgid "Removal Log"
msgstr "Borttagningslogg"

#: redcarpet/gui-priority.c:64
msgid "Premium services enabled"
msgstr "Premium Services aktiverade"

#: redcarpet/gui-priority.c:491
msgid "Activate Premium Services"
msgstr "Aktivera Premium Services"

#: redcarpet/gui-priority.c:538 redcarpet/gui-uri.c:662
#: redcarpet/gui-uri.c:998
msgid "Please wait, loading page..."
msgstr "Var vänlig vänta, läser in sidan..."

#: redcarpet/gui-priority.c:602
msgid ""
"Red Carpet is unable to create a necessary cookie for your machine used in "
"authenticating you when using the Red Carpet Premium Services because a "
"special \"no cookie\" file exists.  You will have to remove that file before "
"you can activate these services.  The file is /etc/ximian/no-cookie."
msgstr ""
"Red Carpet kan inte skapa en nödvändig kaka för din maskin, som används då "
"du autentiseras när du använder Red Carpet Premium Services, eftersom en "
"speciell \"ingen kaka\"-fil finns. Du måste ta bort den filen innan du kan "
"aktivera dessa tjänster. Filen heter /etc/ximian/no-cookie."

#: redcarpet/gui-transfer.c:230
msgid "(no error)"
msgstr "(inget fel)"

#: redcarpet/gui-transfer.c:233
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: redcarpet/gui-transfer.c:236
msgid "Can't connect"
msgstr "Kan inte ansluta"

#: redcarpet/gui-transfer.c:239
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"

#: redcarpet/gui-transfer.c:242
msgid "IO error"
msgstr "IO-fel"

#: redcarpet/gui-transfer.c:247
msgid ""
"Unable to authenticate.  This is probably due to a disabled premium services "
"account.  You can use the standard RC service by going to Settings -> "
"Preferences -> General"
msgstr ""
"Kan inte autentisera. Detta beror troligtvis på ett deaktiverat Premium "
"Services-konto. Du kan använda den vanliga Red Carpet-tjänsten genom att gå "
"till Inställningar -> Inställningar -> Allmänt"

#: redcarpet/gui-transfer.c:253
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Kunde inte autentisera"

#: redcarpet/gui-transfer.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"

#: redcarpet/gui-transfer.c:274
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d kB"

#: redcarpet/gui-transfer.c:276
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d byte"

#: redcarpet/gui-transfer.c:319
#, c-format
msgid "%%p%%%% (%s of %s) - %s/s"
msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - %s/s"

#: redcarpet/gui-transfer.c:331
#, c-format
msgid "%s - %s/s"
msgstr "%s - %s/s"

#: redcarpet/gui-transfer.c:385
msgid "Downloading data..."
msgstr "Hämtar data..."

#: redcarpet/gui-transfer.c:1119
#, c-format
msgid "%%p%%%% (%s of %s) - Paused"
msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - Gör paus"

#: redcarpet/gui-transfer.c:1128
#, c-format
msgid "%s - Paused"
msgstr "%s - Gör paus"

#: redcarpet/gui-util.c:99
#, c-format
msgid "Red Carpet encountered an error querying your system:<br>%s"
msgstr ""
"Red Carpet råkade ut för ett fel vid undersökning av ditt system:<br>%s"

#: redcarpet/gui-util.c:145
#, c-format
msgid "%.2f%sMB"
msgstr "%.2f%sMB"

#: redcarpet/gui-util.c:150
#, c-format
msgid "%d%sKB"
msgstr "%d%skB"

#: redcarpet/gui-util.c:153
#, c-format
msgid "%d%sbytes"
msgstr "%d%sbyte"

#: redcarpet/gui-util.c:182
msgid "zero"
msgstr "noll"

#: redcarpet/gui-util.c:183
msgid "one"
msgstr "en"

#: redcarpet/gui-util.c:184
msgid "two"
msgstr "två"

#: redcarpet/gui-util.c:185
msgid "three"
msgstr "tre"

#: redcarpet/gui-util.c:186
msgid "four"
msgstr "fyra"

#: redcarpet/gui-util.c:187
msgid "five"
msgstr "fem"

#: redcarpet/gui-util.c:188
msgid "six"
msgstr "sex"

#: redcarpet/gui-util.c:189
msgid "seven"
msgstr "sju"

#: redcarpet/gui-util.c:190
msgid "eight"
msgstr "åtta"

#: redcarpet/gui-util.c:191
msgid "nine"
msgstr "nio"

#. "Red Carpet has encountered ..."
#. Possible actions...
#: redcarpet/gui-util.c:344
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ödesdigert fel"

#: redcarpet/gui-util.c:344
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: redcarpet/gui-util.c:345
msgid ""
"Red Carpet has encountered an error while trying to process your request:"
msgstr ""
"Red Carpet har råkat ut för ett fel vid försöket att behandla din begäran:"

#: redcarpet/gui-util.c:348
msgid "Possible actions:"
msgstr "Möjliga åtgärder:"

#: redcarpet/gui-util.c:353
msgid "<li>Click <b>Quit</b> to quit."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avsluta</b> för att avsluta."

#: redcarpet/gui-util.c:356
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: redcarpet/gui-util.c:360
msgid "<li>Click <b>Retry</b> to retry."
msgstr "<li>Klicka på <b>Försök igen</b> för att försöka igen."

#: redcarpet/gui-util.c:361 redcarpet/gui-util.c:368
msgid "<li>Click <b>Cancel</b> to cancel."
msgstr "<li>Klicka på <b>Avbryt</b> för att avbryta."

#: redcarpet/gui-util.c:365
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#: redcarpet/gui-util.c:371
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: redcarpet/gui-util.c:840
msgid "Load file(s)"
msgstr "Läs in fil(er)"

#: redcarpet/gui-util.c:855
msgid "Install selected packages"
msgstr "Installera markerade paket"

#: redcarpet/gui-util.c:859
msgid "Install all packages in directory"
msgstr "Installera alla paket i katalogen"

#.
#. * This is ugly.
#. * Change the Cancel buttons caption to Close.
#.
#: redcarpet/gui-util.c:870
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: redcarpet/gui-util.c:931
msgid "Ximian Red Carpet will now restart."
msgstr "Ximian Red Carpet kommer nu att startas om."

#: redcarpet/mirror.c:78
msgid "Unable to parse mirror list."
msgstr "Kan inte tolka spegellista."

#: redcarpet/mirror.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save mirror list (%s)."
msgstr "Kan inte tolka spegellista (%s)."

#: redcarpet/mirror.c:252
#, c-format
msgid ""
"Transfer of %s did not complete: %s<p>You can continue without any mirrors "
"by pressing \"Cancel\""
msgstr ""
"Överföring av %s färdigställdes inte: %s<p>Du kan fortsätta utan några "
"speglar genom att trycka på \"Avbryt\""

#~ msgid "User Registration"
#~ msgstr "Användarregistrering"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"

#~ msgid "GUI Options"
#~ msgstr "Inställningar för användargränssnittet"

#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig"

#~ msgid "Enable proxy"
#~ msgstr "Använd proxyserver"
