Re: gettext-0.11-pre3 (96%, 6 untranslated)

From: Jan D. (Jan.Djarv_at_mbox200.swipnet.se)
Date: 2001-12-12 22:21:11

Christian Rose wrote:

> ons 2001-12-12 klockan 19.52 skrev Jan D.:
>     #: src/msgexec.c:233
> 
>>  #, no-wrap
>>G msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
>>G msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
>>N msgid ""
>>N "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
>>N "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
>>N "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
>>N "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
>>N "across all invocations.\n"
>>N msgstr ""
>>N "Applicerar ett kommando på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
>>N "KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande från\n"
>>N "standard in.  Det körs en gång för varje meddelande.  Utdata från KOMMANDO\n"
>>N "blir utdata från msgexec.  Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n"
>>N "slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n"
>>
> 
> Applicera eller tillämpa? Jag röstar nog på tillämpa.


Det var det jag var ute efter.  Jag tycker själv applicera låter lite 
högtravande.


> 
> 
> 
>>  #: src/msgfilter.c:347
>>  #, c-format, no-wrap
>>N msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
>>N msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
>>
> 
> FILTERFLAGGA?
> 
>


Det var du själv som föreslog det i pre1 och nu finns det även arkiverat 
:-): http://www.softwolves.pp.se/misc/arkiv/sv/9/4560.html

Saken är att det i ett annat meddelande står så här:

"Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"

följt av 3 flaggor.

Det blir konstig svenska för FILTERFLAGGA.

	Jan D.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.