bombermaze

From: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 2001-09-09 20:02:53

Christian Rose writes:
> #: src/ui.cc:45
> msgid ""
> "Send comments and bug reports to: \n"
> " sydney.tang@computer.org\n"
> msgstr ""
> "Skicka kommentarer och buggrapporter till: \n"
> " sydney.tang@computer.org\n"
> "Skicka synpunkter på översättningen till: \n"
> " sv@li.org\n"

Brukar inte du översätta "bug" med "fel"? :-)

> #: src/preferences.cc:1751
> msgid "Pause game"
> msgstr "Pausa spelet"

Jag är inte riktigt förtjust i en verbform av "paus".  Hellre "Gör
paus i spelet" eller något sådant.

> #: src/preferences.cc:2293
> msgid "Brick shatter duration (frames)"
> msgstr "Varaktighet för bricksprängningar (ramar)"

"Brick" är ofta "tegelsten".  Jag vet inte om det gäller det här
spelet.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.