Re: gtranslator på nytt

From: Mattias Dahlberg (voz_at_home.se)
Date: 2001-08-14 19:44:58

Jan D. tog upp något jag tänkt diskutera:

>   #: src/find.c:213
>   msgid "Please enter a search string"
> G msgstr "Var vänlig och ange en söksträng"
> N msgstr "Ange en söksträng"
>
> Här är vi inte vänliga längre :-)

Bra, tycker jag. :)

Det är alldeles för många "please" som översätts. Jag gick igenom .po-filen
för Mandrakes installation och det stod "var god" eller "vänligen" på var
och varannan mening. Det är inte oartigt på samma sätt att utelämna dessa
ord i svenskan.

Vad är för oartigt med att skriva "Välj din skrivare", t ex? Jag tycker det
låter bättre än "Vänligen välj din skrivare", även om originalet var "Please
choose your printer".

MVH
Mattias

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.