Re: Mandrake Control Center

From: Mattias Dahlberg (voz_at_home.se)
Date: 2001-04-15 00:13:35

> > Mandrake har just bytt namn på sitt DrakConf till "Mandrake
> > Control Center". Hur skulle ni översätta det?
> >
> > Alt. 1. Inte översätta alls.
> > Alt. 2. "Mandrakes kontrollcenter"
> > Alt. 3. "Mandrakes kontrollcentral"
> > Alt. 4. "Mandrake-kontrollcenter"
> > Alt. 5. "Mandrake-kontrollcentral"
> > Alt. 6. Annat?
>
> Jag skulle gå på alt. 2

Detta är ett allmänt problem. Byt gärna ut "Mandrake" mot "GNOME", "The
Gimp" eller vad som helst. Originalet säger ju inte "Mandrake's control
center" utan "Mandrake control center". Därför borde "Mandrakes" med "s"
vara fel även på svenska.

Kan man helt enkelt skriva "Mandrake kontrollcenter" i det här och andra
liknande fall? Jmfr "Volvo personvagnar" vs "Volvos personvagnar". Att sätta
ihop det med bindestreck känns också fel, eftersom det inte är ett
"Mandrakekontrollcenter", utan kontrollcentret för Mandrake. Om ni förstår
vad jag menar.

MVH
Mattias

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.