Re: gdm2

From: Jonas Rydberg (jonas_at_flintv210.sn.umu.se)
Date: 2001-02-14 17:07:29

Hej igen. En genomläsning gav följande:


#: daemon/gdm.c:178
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Inget authdir angivet."

Är authdir en katalog? Isf "Ingen..."

#: daemon/gdm.c:214
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:224
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"

Stort eller litet g i början på meningen? 

#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse Authdir %s existerar inte. Avbryter."
                        ^
kolon

#: daemon/slave.c:303
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta gruppid till %d"

#: daemon/slave.c:306
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användarid till %d"


#: daemon/slave.c:520
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta gruppid %d. Avbryter."

kanske bindestreck (användar-id) för att minska förvirring? eller är det
fult/fel?


#: daemon/verify-pam.c:173 daemon/verify-pam.c:256
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta rättigheter för %s"

kanske risk för sammablandning med "permissions"?  
credentials = meriter, referenser eller betyg i ordboken.

#: gui/gdmlogin.c:502
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?"

eller "stänga av", datorn stängs ju av om man har rätt moderkort mm.

#: gui/gdmlogin.c:957
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

kanske skall gå till Ö? Fast det kanske inte finns något språk på ÅÄÖ (kan
inte komma på något) så det spelar nog ingen roll.

#: gui/gdmlogin.c:1588
msgid "Halt..."
msgstr "Stanna..."

...eller "Stäng av"


#: gui/gdmlogin.c:1749
msgid "Please enter your login"
msgstr "Var vänlig och logga in"

kanske "Var vänlig och skriv in ditt användarnamn" om det inte blir för
långt.

#: gui/gdmlogin.c:1936
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Avaktiverar bildbläddraren!"

eller "ansiktsbläddraren" som du använt nedan


#: gui/gdmconfig-strings.c:10
msgid "Halt command: "
msgstr "Kommando för att stanna: "

...eller "stänga av"

#: gui/gdmconfig-strings.c:55
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr "Bättre utseende och känsla"

är nog "Hälsarens ..."

#: gui/gdmconfig-strings.c:56
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr "VIsa \"System\"-menyn (för omstart, avstängning o.s.v.)"
         ^
gement i

#: gui/gdmconfig-strings.c:57
msgid "Quiver on failure"
msgstr "Darra vid fel"

kanske "Darra vid misslyckande" (av inloggning, eller hur)

#: gui/gdmconfig-strings.c:66
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö"
                                                    ^
inget Ww på svenska?

#: gui/gdmconfig-strings.c:76
msgid "Face browser"
msgstr "Ansiktsbläddrare"

här!

#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokalfil: "

kanske "Lokal-fil: " för att förtydliga

#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "No."
msgstr "Nummer"

Det är förstås inte "Nej."


#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Använd felsökningsutdata"

kanske "Aktivera..." eller nåt


/jonas

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.