Re: Ny rpm

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2000-12-29 14:40:38

Jan D. wrote:

>> Alla har inte legat i lumpen. Alla gillar inte att ta order av datorn,
>> eller ha en dator som formulerar sitt språk som högtalarutroparen på
>> tågstationen eller en officer. Många vill ha att datorn använder ett
>> språk som de enkelt kan ta till sig och förstå, och som de skulle kunna
>> använda själv.
> 
> Högtalarutrop och officerare ger inte alltid order, speciellt inte
> högtalarutrop.  De försöker förmedla ett meddelande så klart som möjligt.

Ja, men med ett fikonspråk för att hålla det så kort som möjligt...


>> "Korta och klara" meddelanden kan faktiskt vara otydliga.
> 
> "Klara" är en motsats till "otydliga", så klara meddelanden kan per definition
> inte vara otydliga :-).

"Korta och klara" var inom citattecken. Jag menade alltså din definition 
av "korta och klara". För min del får du gärna byta ut det mot "korta, 
formella och otydliga" om det gör sammanhanget tydligare.


>> Otydliga för
>> de som inte är vana vid dem eller inte förstår den jargong som
>> utvecklats för att hålla meddelandena korta och tydliga för de som lärt
>> sig förstå och tyda fikonspråket.
> 
> Nu pratar du om något helt annat.  Själva orden som ingår i meddelandet är
> samma, det är bara bestämd/obestämd form som skiljer sig åt.  Fikonspråk har
> ingen relevans här.

Att använda ovanliga ordformer hela tiden är visst ett fikonspråk. Jag 
kan använda imperfekt genomgående på alla meningar jag använder; det 
kommer fortfarande att vara samma ord i samma meningar, men jag gissar 
att det kommer att förbrylla de flesta :-)


>> Jag misstänker att den andra inriktningen, ett enkelt och naturligt
>> språk för användaren, stämmer mycket väl överens med tanken hos
>> GNOME-översättarna. Här verkar dock önskan efter formalitet vara större.
>> I alla fall är det så jag upplever det.
> 
> Åtminstone jag föredrar att program säger "Okänt fel inträffade" framför "Hördu
> du, nu hände något konstigt som jag inte riktigt vet vad det är"  :-)

Så drastiskt menade jag inte. "Okänt fel inträffade" gentemot "Det 
inträffade ett okänt fel" vore mer rättvist.


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.