Uppdaterade och granskade översättningen av dia. Kommentarer mottages tacksamt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/dia.sv.po Christian ####################################################################### Christian Rose http://www.menthos.com menthos@menthos.com ####################################################################### # Swedish translation of Dia. # Fredrik Hallenberg <hallon@lysator.liu.se>, 1999. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2000 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-20 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-21 00:07+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:136 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Exportera inläst fil och avsluta" #: app/app_procs.c:137 msgid "OUTPUT" msgstr "UTDATA" #: app/app_procs.c:139 msgid "Show this help message" msgstr "Visa detta hjälpmeddelande" #: app/app_procs.c:158 msgid "Can't connect to session manager!\n" msgstr "Kan inte få kontakt med sessionshanteraren!\n" #: app/app_procs.c:169 msgid "[OPTION...] [FILE...]" msgstr "[FLAGGA...] [FIL...]" #: app/app_procs.c:172 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Fel vid flaggan %s: %s.\n" "Kör \"%s --help\" för att se en fullständig lista över tillgängliga " "kommandoradsalternativ.\n" #: app/app_procs.c:219 app/app_procs.c:221 msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n" msgstr "" "Kunde inte hitta standardobjekt vid sökning efter objektbibliotek, " "avslutar...\n" #: app/app_procs.c:238 msgid "Need valid input file\n" msgstr "Behöver en giltig \"input\"-fil\n" #: app/app_procs.c:299 app/app_procs.c:305 msgid "Quit, are you sure?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" #: app/app_procs.c:312 msgid "" "Modified diagrams exists.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" "Det finns diagram som har ändrats.\n" "Är du säker på att du vill avsluta?" #: app/app_procs.c:322 app/app_procs.c:327 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: app/app_procs.c:339 app/layer_dialog.c:986 app/lineprops_area.c:549 #: app/lineprops_area.c:747 app/linewidth_area.c:241 #: app/paginate_psprint.c:242 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: app/app_procs.c:407 msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgstr "Kunde inte skapa katalog med personliga Dia-inställningar." #: app/app_procs.c:427 msgid "Objects and filters internal to dia" msgstr "Interna objekt och filter i dia" #: app/color_area.c:260 lib/widgets.c:492 msgid "Select color" msgstr "Välj färg" #: app/commands.c:84 #, c-format msgid "" "No such file found\n" "%s\n" msgstr "" "Kan inte hitta filen\n" "%s\n" #: app/commands.c:104 msgid "Import from XFig" msgstr "Importera från XFig" #: app/commands.c:160 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Namnlös-%d" #: app/commands.c:221 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Det finns inget existerande objekt att klistra in.\n" #: app/commands.c:456 msgid "About Dia" msgstr "Om Dia" #: app/commands.c:499 #, c-format msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" msgstr "Dia v %s av Alexander Larsson" #: app/commands.c:504 msgid "Maintainer: James Henstridge" msgstr "Underhållare: James Henstridge" #: app/commands.c:508 msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info" msgstr "Besök http://www.lysator.liu.se/~alla/dia för mer information" #: app/commands.c:513 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragare:" #. setup buttons #: app/commands.c:530 app/dia-props.c:86 app/layer_dialog.c:976 #: app/lineprops_area.c:540 app/lineprops_area.c:737 app/linewidth_area.c:232 #: app/pagesetup.c:72 app/paginate_psprint.c:234 app/preferences.c:600 #: app/properties.c:82 lib/message.c:87 msgid "OK" msgstr "OK" #: app/commands.c:633 msgid "" "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n" "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n" "bother submitting another report if it crashes" msgstr "" "Den kantutjämnande renderaren är buggig och kan orsaka\n" "krascher. Vi vet att det finns buggar i den, så det är\n" "inte nödvändigt att skicka in fler felrapporter om den\n" "kraschar" #: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56 msgid "Object defaults" msgstr "Standardvärden för objekt" #: app/defaults.c:73 app/dia-props.c:95 app/pagesetup.c:77 #: app/preferences.c:609 app/properties.c:91 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: app/defaults.c:83 app/dia-props.c:105 app/layer_dialog.c:261 #: app/pagesetup.c:83 app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:618 #: app/properties.c:101 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: app/defaults.c:96 msgid "This object has no defaults." msgstr "Detta objekt har inga standardvärden." #: app/dia_embedd.c:266 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!" #: app/dia-props.c:60 app/dia-props.c:67 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramegenskaper" #: app/dia-props.c:130 msgid "x" msgstr "x" #: app/dia-props.c:134 msgid "y" msgstr "y" #: app/dia-props.c:139 msgid "Spacing" msgstr "Mellanrum" #: app/dia-props.c:159 msgid "Visible spacing" msgstr "Synliga mellanrum" #: app/dia-props.c:179 msgid "Grid" msgstr "Rutnät" #: app/dia-props.c:189 msgid "Background Colour" msgstr "Bakgrundsfärg" #: app/dia-props.c:200 lib/diagramdata.c:53 msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #. paper size #: app/diapagelayout.c:108 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" #. orientation #: app/diapagelayout.c:141 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #. margins #: app/diapagelayout.c:179 msgid "Margins" msgstr "Marginaler" #: app/diapagelayout.c:191 msgid "Top:" msgstr "Ovansida:" #: app/diapagelayout.c:204 msgid "Bottom:" msgstr "Undersida:" #: app/diapagelayout.c:217 msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: app/diapagelayout.c:230 msgid "Right:" msgstr "Höger:" #. Scaling #: app/diapagelayout.c:244 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: app/diapagelayout.c:255 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: app/diapagelayout.c:267 msgid "Fit to:" msgstr "Anpassa till:" #: app/diapagelayout.c:279 msgid "by" msgstr "till" #: app/diapagelayout.c:674 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gcm × %0.3gcm" #: app/diapagelayout.c:776 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" #: app/disp_callbacks.c:70 app/properties.c:164 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" "Detta objekt stöder inte Ångra/Gör om.\n" "Ångrainformationen raderad." #: app/disp_callbacks.c:167 msgid "No object menu" msgstr "Ingen objektmeny" #: app/display.c:68 app/display.c:69 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #: app/display.c:88 msgid "Diagram modified!" msgstr "Diagrammet är ändrat!" #: app/display.c:754 app/display.c:760 msgid "Really close?" msgstr "Är du säker på att du vill stänga?" #: app/display.c:765 msgid "" "This diagram has not been saved.\n" "Are you sure you want to close this window?" msgstr "" "Detta diagram har inte sparats.\n" "Är du säker på att du vill stänga detta fönster?" #: app/display.c:783 app/filedlg.c:242 app/filedlg.c:431 app/preferences.c:492 #: lib/properties.c:279 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: app/display.c:793 app/filedlg.c:255 app/filedlg.c:444 app/preferences.c:492 #: app/preferences.c:503 lib/properties.c:281 lib/properties.c:302 msgid "No" msgstr "Nej" #: app/export_png.c:78 app/load_save.c:549 app/render_eps.c:162 #: plug-ins/cgm/cgm.c:1128 plug-ins/dxf/dxf-export.c:512 #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:555 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:185 #: plug-ins/shape/shape-export.c:191 plug-ins/svg/render_svg.c:177 #: plug-ins/wpg/wpg.c:926 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" msgstr "Kunde inte öppna: \"%s\" för skrivning.\n" #: app/export_png.c:86 msgid "Could not create PNG write structure" msgstr "Kunde inte skapa PNG-skrivstruktur" #: app/export_png.c:95 msgid "Could not create PNG header info structure" msgstr "Kunde inte skapa informationsstruktur för PNG-huvuden" #: app/export_png.c:103 msgid "Error occurred while writing PNG" msgstr "Fel uppstod vid skrivning av PNG" #: app/export_png.c:156 msgid "Portable Network Graphics" msgstr "Portable Network Graphics" #: app/filedlg.c:95 app/filedlg.c:369 msgid "By extension" msgstr "Efter filändelse" #: app/filedlg.c:154 msgid "Open Diagram" msgstr "Öppna diagram" #: app/filedlg.c:180 msgid "Open Options" msgstr "Inställningar för öppna" #: app/filedlg.c:188 app/filedlg.c:528 msgid "Determine file type:" msgstr "Fastställ filtyp:" #: app/filedlg.c:228 app/filedlg.c:416 msgid "File already exists" msgstr "Filen finns redan" #: app/filedlg.c:232 app/filedlg.c:419 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan redan.\n" "Vill du skriva över den?" #: app/filedlg.c:296 msgid "Save Diagram" msgstr "Spara diagram" #: app/filedlg.c:476 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" "Kunde inte avgöra vilket exportfilter\n" "att använda för att spara \"%s\"" #: app/filedlg.c:493 msgid "Export Diagram" msgstr "Exportera diagram" #: app/filedlg.c:520 msgid "Export Options" msgstr "Inställningar för export" #: app/interface.c:31 msgid "Modify object(s)" msgstr "Modifiera objekt" #: app/interface.c:32 app/menus.c:193 msgid "Modify" msgstr "Modifiera" #: app/interface.c:36 app/interface.c:37 app/menus.c:194 msgid "Magnify" msgstr "Förstora" #: app/interface.c:41 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Rulla i diagrammet" #: app/interface.c:42 app/menus.c:195 msgid "Scroll" msgstr "Rulla" #: app/interface.c:46 msgid "Create Text" msgstr "Skapa text" #: app/interface.c:47 app/menus.c:196 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/interface.c:51 msgid "Create Box" msgstr "Skapa rektangel" #: app/interface.c:52 app/menus.c:197 msgid "Box" msgstr "Låda" #: app/interface.c:56 msgid "Create Ellipse" msgstr "Skapa ellips" #: app/interface.c:57 app/menus.c:198 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: app/interface.c:61 msgid "Create Polygon" msgstr "Skapa polygon" #: app/interface.c:62 app/menus.c:199 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: app/interface.c:66 msgid "Create Beziergon" msgstr "Skapa bezierlinje" #: app/interface.c:67 app/menus.c:200 msgid "Beziergon" msgstr "Beziergon" #: app/interface.c:71 msgid "Create Line" msgstr "Skapa linje" #: app/interface.c:72 app/menus.c:201 objects/standard/line.c:183 msgid "Line" msgstr "Linje" #: app/interface.c:76 msgid "Create Arc" msgstr "Skapa båge" #: app/interface.c:77 app/menus.c:202 msgid "Arc" msgstr "Båge" #: app/interface.c:81 msgid "Create Zigzagline" msgstr "Skapa sicksacklinje" #: app/interface.c:82 app/menus.c:203 msgid "Zigzagline" msgstr "Sicksacklinje" #: app/interface.c:86 msgid "Create Polyline" msgstr "Skapa linje med flera noder" #: app/interface.c:87 app/menus.c:204 msgid "Polyline" msgstr "Polylinje" #: app/interface.c:91 msgid "Create Bezierline" msgstr "Skapa bezierkurva" #: app/interface.c:92 app/menus.c:205 msgid "Bezierline" msgstr "Bezierkurva" #: app/interface.c:96 msgid "Create Image" msgstr "Skapa bild" #: app/interface.c:97 app/menus.c:206 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/interface.c:308 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" msgstr "NULL-tooldata i tool_select_update" #: app/interface.c:718 msgid "" "Foreground & background colors. The small black and white squares reset " "colors. The small arrows swap colors. Double click to change colors." msgstr "" "För- och bakgrundsfärger. Symbolen med en svart och vit ruta återställer " "färgerna. Pilarna byter färger. Dubbelklicka för att ändra färgerna." #: app/interface.c:799 msgid "Diagram Editor" msgstr "Diagrameditor" #: app/layer_dialog.c:66 msgid "New Layer" msgstr "Nytt lager" #: app/layer_dialog.c:67 msgid "Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: app/layer_dialog.c:68 msgid "Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: app/layer_dialog.c:69 msgid "Delete Layer" msgstr "Ta bort lager" #: app/layer_dialog.c:203 msgid "Layers" msgstr "Lager" #: app/layer_dialog.c:216 msgid "Diagrams:" msgstr "Diagram:" #: app/layer_dialog.c:306 msgid "New layer" msgstr "Nytt lager" #: app/layer_dialog.c:509 msgid "none" msgstr "inget" #: app/layer_dialog.c:951 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ändra lagerattribut" #: app/layer_dialog.c:967 msgid "Layer name:" msgstr "Lagernamn:" #: app/lineprops_area.c:529 msgid "Arrow Properties" msgstr "Pilegenskaper" #: app/lineprops_area.c:586 app/lineprops_area.c:770 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: app/lineprops_area.c:726 msgid "Line Style Properties" msgstr "Linjeegenskaper" #: app/linewidth_area.c:211 msgid "Line width" msgstr "Linjebredd" #: app/linewidth_area.c:219 objects/chronogram/chronoline.c:331 #: objects/chronogram/chronoline.c:422 objects/chronogram/chronoref.c:251 #: objects/chronogram/chronoref.c:316 msgid "Line width:" msgstr "Linjebredd:" #: app/load_save.c:95 msgid "Error reading diagram file\n" msgstr "Fel vid läsning av diagramfil\n" #: app/load_save.c:146 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" "Fel vid inläsning av diagram.\n" "Refererat objekt finns inte i dokumentet." #: app/load_save.c:149 msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection point does not exist." msgstr "" "Fel vid inläsning av diagram.\n" "Anslutningspunkten finns inte." #: app/load_save.c:152 msgid "" "Error loading diagram.\n" "connection handle does not exist." msgstr "" "Fel vid inläsning av diagram.\n" "Anslutningshandtaget finns inte." #: app/load_save.c:196 plug-ins/dxf/dxf-import.c:489 plug-ins/wpg/wpg.c:1020 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "Kunde inte öppna: \"%s\" för läsning.\n" #: app/load_save.c:202 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" msgstr "Du måste ange en fil, inte en katalog.\n" #: app/load_save.c:211 app/load_save.c:216 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" "Fel vid inläsning av diagrammet %s.\n" "Okänd filtyp." #: app/load_save.c:223 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" "Fel vid inläsning av diagrammet %s.\n" "Ingen Dia-fil." #: app/load_save.c:667 #, c-format msgid "Failed to save file '%s'.\n" msgstr "Misslyckades med att spara filen \"%s\".\n" #: app/load_save.c:687 app/load_save.c:692 msgid "Native Dia Diagram" msgstr "Inhemskt Dia-diagram" #: app/menus.c:39 app/menus.c:50 msgid "_New diagram" msgstr "_Nytt diagram" #: app/menus.c:39 app/menus.c:50 msgid "Create new diagram" msgstr "Skapa ett nytt diagram" #: app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135 msgid "Plug-ins" msgstr "Insticksprogram" #: app/menus.c:57 msgid "_Export..." msgstr "_Exportera..." #: app/menus.c:61 msgid "Page Set_up..." msgstr "Sidinst_ällningar..." #: app/menus.c:63 msgid "_Print Diagram..." msgstr "Skriv _ut diagram..." #: app/menus.c:78 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: app/menus.c:84 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" #: app/menus.c:85 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut text" #: app/menus.c:86 msgid "Paste _Text" msgstr "Klistra in _text" #: app/menus.c:109 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: app/menus.c:109 #, c-format msgid "Zoom in 50%" msgstr "Zooma in 50%" #: app/menus.c:110 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: app/menus.c:110 #, c-format msgid "Zoom out 50%" msgstr "Zooma ut 50%" #: app/menus.c:111 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: app/menus.c:112 msgid "Diagram Properties..." msgstr "Diagramegenskaper..." #: app/menus.c:114 msgid "_AntiAliased" msgstr "_Kantutjämnad" #: app/menus.c:117 msgid "_Visible Grid" msgstr "_Synligt rutnät" #: app/menus.c:119 msgid "_Snap To Grid" msgstr "_Fäst vid rutnät" #: app/menus.c:121 msgid "Show _Rulers" msgstr "Visa _linjaler" #: app/menus.c:123 msgid "Show _Connection Points" msgstr "Visa _anslutningspunkter" #: app/menus.c:126 msgid "New _View" msgstr "Ny _vy" #: app/menus.c:127 msgid "Show _All" msgstr "Visa _allt" #: app/menus.c:132 msgid "All" msgstr "Allt" #: app/menus.c:133 lib/widgets.c:654 objects/UML/association.c:991 msgid "None" msgstr "Ingen" #: app/menus.c:134 app/menus.c:147 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: app/menus.c:135 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" #: app/menus.c:136 msgid "Transitive" msgstr "Transitiv" #: app/menus.c:137 msgid "Same Type" msgstr "Samma typ" #: app/menus.c:139 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: app/menus.c:141 msgid "Union" msgstr "Union" #: app/menus.c:143 msgid "Intersect" msgstr "Skär" #: app/menus.c:145 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: app/menus.c:153 lib/properties.c:1176 lib/properties.h:324 #: lib/widgets.c:176 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: app/menus.c:155 app/menus.c:169 lib/properties.c:1177 lib/properties.h:325 #: lib/widgets.c:182 msgid "Center" msgstr "Mittpunkt" #: app/menus.c:157 lib/properties.c:1178 lib/properties.h:326 #: lib/widgets.c:188 msgid "Right" msgstr "Höger" #: app/menus.c:159 app/menus.c:173 msgid "Equal Distance" msgstr "Lika avstånd" #: app/menus.c:161 app/menus.c:175 msgid "Adjacent" msgstr "Närliggande" #: app/menus.c:167 msgid "Top" msgstr "Ovansida" #: app/menus.c:171 msgid "Bottom" msgstr "Undersida" #: app/menus.c:181 msgid "Send to _Back" msgstr "Lägg _underst" #: app/menus.c:182 msgid "Bring to _Front" msgstr "Lägg _överst" #: app/menus.c:184 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: app/menus.c:185 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" #: app/menus.c:187 msgid "Align _Horizontal" msgstr "Justera _horisontellt" #: app/menus.c:188 msgid "Align _Vertical" msgstr "Justera _vertikalt" #: app/menus.c:211 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: app/menus.c:212 msgid "_Layers" msgstr "_Lager" #: app/menus.c:231 msgid "_Select" msgstr "_Markera" #: app/menus.c:232 msgid "_Objects" msgstr "_Objekt" #: app/menus.c:233 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: app/menus.c:234 msgid "_Dialogs" msgstr "_Dialoger" #: app/menus.c:248 app/menus.c:261 msgid "/_File" msgstr "/_Arkiv" #: app/menus.c:249 app/menus.c:262 msgid "/File/_New" msgstr "/Arkiv/_Ny" #: app/menus.c:250 app/menus.c:263 msgid "/File/_Open" msgstr "/Arkiv/_Öppna" #: app/menus.c:251 msgid "/File/_Preferences..." msgstr "/Arkiv/_Inställningar..." #: app/menus.c:252 msgid "/File/P_lugins" msgstr "/Arkiv/Insticks_program" #: app/menus.c:253 app/menus.c:267 app/menus.c:270 msgid "/File/---" msgstr "/Arkiv/---" #: app/menus.c:254 app/menus.c:273 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arkiv/_Avsluta" #: app/menus.c:255 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjälp" #: app/menus.c:256 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjälp/_Om" #: app/menus.c:264 msgid "/File/_Save" msgstr "/Arkiv/_Spara" #: app/menus.c:265 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Arkiv/Spara so_m..." #: app/menus.c:266 msgid "/File/_Export..." msgstr "/Arkiv/_Exportera..." #: app/menus.c:268 msgid "/File/Page Set_up..." msgstr "/File/Sidinst_ällningar..." #: app/menus.c:269 msgid "/File/_Print Diagram..." msgstr "/Arkiv/Skriv _ut diagram..." #: app/menus.c:271 msgid "/File/_Close" msgstr "/Arkiv/S_täng" #: app/menus.c:274 msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigera" #: app/menus.c:275 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Redigera/_Kopiera" #: app/menus.c:276 msgid "/Edit/C_ut" msgstr "/Redigera/Klipp _ut" #: app/menus.c:277 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Redigera/Klistra _in" #: app/menus.c:278 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Redigera/_Ta bort" #: app/menus.c:279 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Redigera/_Ångra" #: app/menus.c:280 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Redigera/Gör om" #: app/menus.c:281 msgid "/Edit/Copy Text" msgstr "/Redigera/Kopiera text" #: app/menus.c:282 msgid "/Edit/Cut Text" msgstr "/Redigera/Klipp ut text" #: app/menus.c:283 msgid "/Edit/Paste _Text" msgstr "/Redigera/Klistra in _text" #: app/menus.c:284 msgid "/_View" msgstr "/_Visa" #: app/menus.c:285 msgid "/View/Zoom _In" msgstr "/Visa/Zooma _in" #: app/menus.c:286 msgid "/View/Zoom _Out" msgstr "/Visa/Zooma _ut" #: app/menus.c:287 msgid "/View/_Zoom" msgstr "/Visa/_Zooma" #: app/menus.c:288 #, c-format msgid "/View/Zoom/400%" msgstr "/Visa/Zooma/400%" #: app/menus.c:289 #, c-format msgid "/View/Zoom/283%" msgstr "/Visa/Zooma/283%" #: app/menus.c:290 #, c-format msgid "/View/Zoom/200%" msgstr "/Visa/Zooma/200%" #: app/menus.c:291 #, c-format msgid "/View/Zoom/141%" msgstr "/Visa/Zooma/141%" #: app/menus.c:292 #, c-format msgid "/View/Zoom/100%" msgstr "/Visa/Zooma/100%" #: app/menus.c:293 #, c-format msgid "/View/Zoom/85%" msgstr "/Visa/Zooma/85%" #: app/menus.c:294 #, c-format msgid "/View/Zoom/70.7%" msgstr "/Visa/Zooma/70,7%" #: app/menus.c:295 #, c-format msgid "/View/Zoom/50%" msgstr "/Visa/Zooma/50%" #: app/menus.c:296 #, c-format msgid "/View/Zoom/35.4%" msgstr "/Visa/Zooma/35,4%" #: app/menus.c:297 #, c-format msgid "/View/Zoom/25%" msgstr "/Visa/Zooma/25%" #: app/menus.c:298 msgid "/View/Diagram Properties" msgstr "/Visa/Diagramegenskaper" #: app/menus.c:300 msgid "/View/_AntiAliased" msgstr "/Visa/_Kantutjämning" #: app/menus.c:302 msgid "/View/_Visible Grid" msgstr "/Visa/_Synligt rutnät" #: app/menus.c:303 msgid "/View/_Snap To Grid" msgstr "/Visa/_Fäst vid rutnät" #: app/menus.c:304 msgid "/View/Show _Rulers" msgstr "/Visa/Visa _linjaler" #: app/menus.c:305 msgid "/View/Show _Connection Points" msgstr "/Visa/Visa _anslutningspunkter" #: app/menus.c:306 msgid "/View/---" msgstr "/Visa/---" #: app/menus.c:307 msgid "/View/New _View" msgstr "/Visa/Ny _vy" #: app/menus.c:308 msgid "/View/Show _All" msgstr "/Visa/Visa _allt" #: app/menus.c:309 msgid "/_Select" msgstr "/_Markera" #: app/menus.c:310 msgid "/Select/All" msgstr "/Markera/Allt" #: app/menus.c:311 msgid "/Select/None" msgstr "/Markera/Inget" #: app/menus.c:312 app/menus.c:321 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Markera/Invertera" #: app/menus.c:313 msgid "/Select/Connected" msgstr "/Markera/Ansluten" #: app/menus.c:314 msgid "/Select/Transitive" msgstr "/Markera/Transitiv" #: app/menus.c:315 msgid "/Select/Same Type" msgstr "/Markera/Samma typ" #: app/menus.c:316 msgid "/Select/---" msgstr "/Markera/---" #: app/menus.c:317 msgid "/Select/Replace" msgstr "/Markera/Ersätt" #: app/menus.c:318 msgid "/Select/Union" msgstr "/Markera/Union" #: app/menus.c:319 msgid "/Select/Intersect" msgstr "/Markera/Skär" #: app/menus.c:320 msgid "/Select/Remove" msgstr "/Markera/Ta bort" #: app/menus.c:322 msgid "/_Objects" msgstr "/_Objekt" #: app/menus.c:323 msgid "/Objects/Send to _Back" msgstr "/Objekt/Lägg _underst" #: app/menus.c:324 msgid "/Objects/Bring to _Front" msgstr "/Objekt/Lägg _överst" #: app/menus.c:325 app/menus.c:328 msgid "/Objects/---" msgstr "/Objekt/---" #: app/menus.c:326 msgid "/Objects/_Group" msgstr "/Objekt/_Gruppera" #: app/menus.c:327 msgid "/Objects/_Ungroup" msgstr "/Objekt/_Avgruppera" #: app/menus.c:329 msgid "/Objects/Align _Horizontal" msgstr "/Objekt/Justera _horisontellt" #: app/menus.c:330 msgid "/Objects/Align Horizontal/Left" msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Vänster" #: app/menus.c:331 msgid "/Objects/Align Horizontal/Center" msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Mittpunkt" #: app/menus.c:332 msgid "/Objects/Align Horizontal/Right" msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Höger" #: app/menus.c:333 msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance" msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Lika avstånd" #: app/menus.c:334 msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent" msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/Bredvid" #: app/menus.c:335 msgid "/Objects/Align _Vertical" msgstr "/Objekt/Justera _vertikalt" #: app/menus.c:336 msgid "/Objects/Align Vertical/Top" msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Ovansida" #: app/menus.c:337 msgid "/Objects/Align Vertical/Center" msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Mittpunkt" #: app/menus.c:338 msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom" msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Undersida" #: app/menus.c:339 msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance" msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Lika avstånd" #: app/menus.c:340 msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent" msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/Bredvid" #: app/menus.c:342 msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktyg" #: app/menus.c:343 msgid "/Tools/Modify" msgstr "/Verktyg/Modifiera" #: app/menus.c:344 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/Verktyg/Förstora" #: app/menus.c:345 msgid "/Tools/Scroll" msgstr "/Verktyg/Rulla" #: app/menus.c:346 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Verktyg/Text" #: app/menus.c:347 msgid "/Tools/Box" msgstr "/Verktyg/Låda" #: app/menus.c:348 msgid "/Tools/Ellipse" msgstr "/Verktyg/Ellips" #: app/menus.c:349 msgid "/Tools/Polygon" msgstr "/Verktyg/Polygon" #: app/menus.c:350 msgid "/Tools/Beziergon" msgstr "/Verktyg/Beziergon" #: app/menus.c:351 msgid "/Tools/Line" msgstr "/Verktyg/Linje" #: app/menus.c:352 msgid "/Tools/Arc" msgstr "/Verktyg/Båge" #: app/menus.c:353 msgid "/Tools/Zigzagline" msgstr "/Verktyg/Sicksacklinje" #: app/menus.c:354 msgid "/Tools/Polyline" msgstr "/Verktyg/Polylinje" #: app/menus.c:355 msgid "/Tools/Bezierline" msgstr "/Verktyg/Bezierkurva" #: app/menus.c:356 msgid "/Tools/Image" msgstr "/Verktyg/Bild" #: app/menus.c:358 msgid "/_Dialogs" msgstr "/_Dialoger" #: app/menus.c:359 msgid "/Dialogs/_Properties" msgstr "/Dialoger/_Egenskaper" #: app/menus.c:360 msgid "/Dialogs/_Layers" msgstr "/Dialoger/_Lager" #: app/menus.c:532 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "NULL-tooldata i tool_menu_select" #: app/menus.c:806 msgid "Diagram Menu" msgstr "Diagrammeny" #: app/paginate_gnomeprint.c:148 msgid "Print Diagram" msgstr "Skriv ut diagram..." #: app/paginate_gnomeprint.c:175 msgid "An error occured while creating the print context" msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av utskriftssammanhanget" #: app/paginate_psprint.c:194 msgid "Select Printer" msgstr "Välj skrivare" #: app/paginate_psprint.c:206 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: app/paginate_psprint.c:219 msgid "File" msgstr "Fil" #: app/plugin-manager.c:62 msgid "yes" msgstr "ja" #: app/plugin-manager.c:62 msgid "no" msgstr "nej" #: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:206 objects/ER/entity.c:190 #: objects/ER/relationship.c:260 objects/UML/association.c:969 #: objects/UML/class_dialog.c:705 objects/UML/class_dialog.c:1581 #: objects/UML/class_dialog.c:1743 objects/UML/class_dialog.c:2199 #: objects/UML/dependency.c:612 objects/UML/generalization.c:582 #: objects/UML/large_package.c:562 objects/UML/realizes.c:580 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: app/plugin-manager.c:193 msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" #: app/plugin-manager.c:205 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: app/plugin-manager.c:219 msgid "Loaded:" msgstr "Inläst:" #: app/plugin-manager.c:232 msgid "Autoload at startup" msgstr "Läs in automatiskt vid uppstart" #: app/plugin-manager.c:243 msgid "Load" msgstr "Läs in" #: app/plugin-manager.c:248 msgid "Unload" msgstr "Ladda ur" #: app/preferences.c:85 msgid "User Interface" msgstr "Användargränssnitt" #: app/preferences.c:86 msgid "View Defaults" msgstr "Standardvärden för vyer" #: app/preferences.c:87 msgid "Grid Lines" msgstr "Rutlinjer" #: app/preferences.c:101 msgid "Reset tools after create:" msgstr "Återställ verktyg när objekt har skapats:" #: app/preferences.c:102 msgid "Compress saved files:" msgstr "Komprimera sparade filer:" #: app/preferences.c:103 msgid "Number of undo levels:" msgstr "Antal nivåer för ångra:" #: app/preferences.c:104 msgid "" "Reverse dragging selects\n" "intersecting objects:" msgstr "" "Omvänd dragning markerar\n" "korsande objekt:" #: app/preferences.c:105 msgid "New window:" msgstr "Nytt fönster:" #: app/preferences.c:106 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: app/preferences.c:107 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: app/preferences.c:108 msgid "Magnify:" msgstr "Förstora:" #: app/preferences.c:110 msgid "Connection Points:" msgstr "Anslutningspunkter:" #: app/preferences.c:111 app/preferences.c:114 app/preferences.c:122 msgid "Visible:" msgstr "Synligt:" #: app/preferences.c:113 msgid "Grid:" msgstr "Rutnät:" #: app/preferences.c:115 msgid "Snap to:" msgstr "Fäst vid:" #: app/preferences.c:116 msgid "X Size:" msgstr "X-storlek:" #: app/preferences.c:117 msgid "Y Size:" msgstr "Y-storlek:" #: app/preferences.c:118 app/preferences.c:123 msgid "Colour:" msgstr "Färg:" #: app/preferences.c:119 app/preferences.c:124 msgid "Solid lines:" msgstr "Hela linjer:" #: app/preferences.c:121 msgid "Page breaks:" msgstr "Sidbrytningar:" #: app/preferences.c:235 #, c-format msgid "Could not open `%s' for writing" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning" #: app/preferences.c:568 app/preferences.c:577 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: app/properties.c:52 app/properties.c:60 msgid "Object properties" msgstr "Objektegenskaper" #: app/properties.c:114 msgid "This object has no properties." msgstr "Detta objekt har inga egenskaper." #: app/render_eps.c:1137 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "Inkapslad Postscript" #: lib/bezier_conn.c:525 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" msgstr "Internt fel: Inställning av hörntyp på slutpunkten av bezier" #: lib/font.c:386 #, c-format msgid "" "Warning no X Font for %s found, \n" "using %s instead.\n" msgstr "" "Varning: Inget X-typsnitt för %s hittades, \n" "använder %s i stället.\n" #: lib/font.c:440 #, c-format msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n" msgstr "Hittar inte typsnittet %s, använder Courier istället.\n" #: lib/message.c:120 msgid "Notice" msgstr "Observera" #: lib/message.c:131 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: lib/message.c:143 msgid "Error" msgstr "Fel" #: lib/plug-ins.c:205 #, c-format msgid "Could not deduce correct path for `%s'" msgstr "Kunde inte härleda korrekt sökväg för \"%s\"" #: lib/plug-ins.c:210 #, c-format msgid "" "Could not load plugin `%s'\n" "%s" msgstr "" "Kunde inte läsa in insticksprogrammet \"%s\"\n" "%s" #: lib/plug-ins.c:221 #, c-format msgid "Could not find plugin init function in `%s'" msgstr "Kunde inte hitta insticksprogrammets init-funktion i \"%s\"" #: lib/plug-ins.c:248 #, c-format msgid "%s Plugin could not be unloaded" msgstr "Insticksprogrammet %s kunde inte laddas ur" #: lib/plug-ins.c:301 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" är inte en katalog" #: lib/plug-ins.c:307 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" #: lib/properties.c:371 lib/properties.c:403 msgid "No edit widget" msgstr "Ingen redigerkomponent" #: lib/widgets.c:296 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: lib/widgets.c:302 msgid "Dashed" msgstr "Streckad" #: lib/widgets.c:308 msgid "Dash-Dot" msgstr "Streck-prick" #: lib/widgets.c:314 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Streck-prick-prick" #: lib/widgets.c:320 msgid "Dotted" msgstr "Punktmarkerad" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: lib/widgets.c:338 msgid "Dash length: " msgstr "Linjelängd: " #: lib/widgets.c:660 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: lib/widgets.c:666 msgid "Hollow Triangle" msgstr "Ihålig triangel" #: lib/widgets.c:672 msgid "Filled Triangle" msgstr "Fylld triangel" #: lib/widgets.c:678 msgid "Hollow Diamond" msgstr "Ihålig diamant" #: lib/widgets.c:684 msgid "Filled Diamond" msgstr "Fylld diamant" #: lib/widgets.c:690 msgid "Half Head" msgstr "Halvt huvud" #: lib/widgets.c:696 msgid "Slashed Cross" msgstr "Kors med snedstreck" #: lib/widgets.c:703 msgid "Filled Ellipse" msgstr "Fylld ellips" #: lib/widgets.c:709 msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Ihålig ellips" #: lib/widgets.c:725 msgid "Length: " msgstr "Längd: " #: lib/widgets.c:738 msgid "Width: " msgstr "Bredd: " #: lib/widgets.c:854 objects/standard/image.c:537 msgid "Select image file" msgstr "Välj bildfil" #: lib/widgets.c:884 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: objects/ER/attribute.c:214 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: objects/ER/attribute.c:220 msgid "Weak key" msgstr "Svag nyckel" #: objects/ER/attribute.c:226 msgid "Derived" msgstr "Ärvd" #: objects/ER/attribute.c:232 msgid "Multivalue" msgstr "Multivärde" #: objects/ER/attribute.c:238 objects/ER/entity.c:204 #: objects/ER/relationship.c:296 msgid "Border width:" msgstr "Rambredd:" #: objects/ER/attribute.c:249 objects/ER/entity.c:215 #: objects/ER/relationship.c:307 msgid "Foreground color:" msgstr "Förgrundsfärg:" #: objects/ER/attribute.c:257 objects/ER/entity.c:223 #: objects/ER/relationship.c:315 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: objects/ER/attribute.c:509 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: objects/ER/entity.c:198 msgid "Weak" msgstr "Svag" #: objects/ER/entity.c:450 objects/UML/classicon.c:619 msgid "Entity" msgstr "Enhet" #: objects/ER/er.c:40 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "Enhet/Relationsdiagramobjekt" #: objects/ER/participation.c:418 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: objects/ER/participation.c:451 objects/FS/flow-ortho.c:726 #: objects/GRAFCET/vector.c:400 objects/SADT/arrow.c:646 #: objects/UML/association.c:608 objects/UML/dependency.c:288 #: objects/UML/generalization.c:280 objects/UML/realizes.c:283 #: objects/standard/zigzagline.c:343 msgid "Add segment" msgstr "Lägg till segment" #: objects/ER/participation.c:452 objects/FS/flow-ortho.c:727 #: objects/GRAFCET/vector.c:401 objects/SADT/arrow.c:647 #: objects/UML/association.c:609 objects/UML/dependency.c:289 #: objects/UML/generalization.c:281 objects/UML/realizes.c:284 #: objects/standard/zigzagline.c:344 msgid "Delete segment" msgstr "Ta bort segment" #: objects/ER/relationship.c:268 msgid "Left Cardinality:" msgstr "Vänsterkardinalitet:" #: objects/ER/relationship.c:276 msgid "Right Cardinality:" msgstr "Högerkardinalitet:" #: objects/ER/relationship.c:284 msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: objects/ER/relationship.c:290 msgid "Identifying" msgstr "Identifierar" #: objects/ER/relationship.c:570 msgid "Relationship" msgstr "Förhållande" #: objects/FS/flow-ortho.c:638 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow.c:745 msgid "Flow:" msgstr "Flöde:" #: objects/FS/flow-ortho.c:653 objects/FS/flow.c:644 objects/FS/flow.c:761 msgid "Flow type:" msgstr "Flödestyp:" #. #: objects/FS/flow-ortho.c:658 objects/FS/flow-ortho.c:723 #: objects/FS/flow-ortho.c:788 objects/FS/flow.c:649 objects/FS/flow.c:702 #: objects/FS/flow.c:766 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: objects/FS/flow-ortho.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:724 #: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow.c:656 objects/FS/flow.c:703 #: objects/FS/flow.c:773 msgid "Material" msgstr "Material" #: objects/FS/flow-ortho.c:671 objects/FS/flow-ortho.c:725 #: objects/FS/flow-ortho.c:801 objects/FS/flow.c:662 objects/FS/flow.c:704 #: objects/FS/flow.c:779 objects/FS/function.c:661 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: objects/FS/flow-ortho.c:767 msgid "Orthflow:" msgstr "Ortoflöde:" #: objects/FS/flow-ortho.c:783 msgid "Orthflow type:" msgstr "Ortoflödestyp:" #: objects/FS/fs.c:39 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "Funktionsstrukturera diagramobjekt" #: objects/FS/function.c:572 msgid "Function:" msgstr "Funktion:" #: objects/FS/function.c:582 msgid "Wish function" msgstr "Önskad funktion" #: objects/FS/function.c:587 msgid "User function" msgstr "Användarfunktion" #: objects/FS/function.c:627 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: objects/FS/function.c:628 msgid " Import" msgstr " Importera" #: objects/FS/function.c:629 msgid " Export" msgstr " Exportera" #: objects/FS/function.c:630 msgid " Transfer" msgstr " Sänd" #: objects/FS/function.c:631 msgid " Transport" msgstr " Transportera" #: objects/FS/function.c:632 msgid " Transmit" msgstr " Överför" #: objects/FS/function.c:633 msgid " Guide" msgstr " Guide" #: objects/FS/function.c:634 msgid " Translate" msgstr " Översätt" #: objects/FS/function.c:635 msgid " Rotate" msgstr " Rotera" #: objects/FS/function.c:636 msgid " Allow DOF" msgstr " Tillåt DOF" #: objects/FS/function.c:637 msgid "Support" msgstr "Support" #: objects/FS/function.c:638 msgid " Stop" msgstr " Stopp" #: objects/FS/function.c:639 msgid " Stabilize" msgstr " Stabilisera" #: objects/FS/function.c:640 msgid " Secure" msgstr " Säkra" #: objects/FS/function.c:641 msgid " Position" msgstr " Position" #: objects/FS/function.c:642 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: objects/FS/function.c:643 msgid " Couple" msgstr " Par" #: objects/FS/function.c:644 msgid " Mix" msgstr " Mix" #: objects/FS/function.c:645 msgid "Branch" msgstr "Gren" #: objects/FS/function.c:646 msgid " Separate" msgstr " Separat" #: objects/FS/function.c:647 msgid " Remove" msgstr " Ta bort" #: objects/FS/function.c:648 msgid " Refine" msgstr " Förfina" #: objects/FS/function.c:649 msgid " Distribute" msgstr " Distribuera" #: objects/FS/function.c:650 msgid " Dissipate" msgstr " Skingra" #: objects/FS/function.c:651 msgid "Provision" msgstr "Åtgärd" #: objects/FS/function.c:652 msgid " Store" msgstr " Lagra" #: objects/FS/function.c:653 msgid " Supply" msgstr " Leverera" #: objects/FS/function.c:654 msgid " Extract" msgstr " Extrahera" #: objects/FS/function.c:655 msgid "Control Magnitude" msgstr "Styr magnitud" #: objects/FS/function.c:656 msgid " Actuate" msgstr " Driva" #: objects/FS/function.c:657 msgid " Regulate" msgstr " Regulera" #: objects/FS/function.c:658 msgid " Change" msgstr " Ändra" #: objects/FS/function.c:659 msgid " Form" msgstr " Forma" #: objects/FS/function.c:660 msgid "Convert" msgstr "Konvertera" #: objects/FS/function.c:662 msgid " Sense" msgstr " Känn av" #: objects/FS/function.c:663 msgid " Indicate" msgstr " Indikera" #: objects/FS/function.c:664 msgid " Display" msgstr " Visa" #: objects/FS/function.c:665 msgid " Measure" msgstr " Mät" #: objects/GRAFCET/action.c:193 objects/GRAFCET/action.c:234 #: objects/GRAFCET/condition.c:200 objects/GRAFCET/condition.c:242 #: objects/GRAFCET/step.c:268 objects/GRAFCET/step.c:308 #: objects/GRAFCET/transition.c:209 objects/GRAFCET/transition.c:249 #: objects/SADT/annotation.c:494 objects/SADT/annotation.c:536 #: objects/SADT/box.c:205 objects/SADT/box.c:247 #: objects/chronogram/chronoline.c:332 objects/chronogram/chronoline.c:424 #: objects/chronogram/chronoref.c:254 objects/chronogram/chronoref.c:319 #: objects/custom/custom_object.c:386 objects/flowchart/box.c:348 #: objects/flowchart/diamond.c:328 objects/flowchart/ellipse.c:328 #: objects/flowchart/parallelogram.c:353 objects/standard/textobj.c:266 msgid "Font:" msgstr "Typsnitt:" #: objects/GRAFCET/action.c:194 objects/GRAFCET/action.c:235 #: objects/GRAFCET/condition.c:201 objects/GRAFCET/condition.c:243 #: objects/GRAFCET/step.c:269 objects/GRAFCET/step.c:309 #: objects/GRAFCET/transition.c:210 objects/GRAFCET/transition.c:250 #: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537 #: objects/SADT/box.c:206 objects/SADT/box.c:248 #: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:425 #: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320 #: objects/custom/custom_object.c:397 objects/flowchart/box.c:359 #: objects/flowchart/diamond.c:339 objects/flowchart/ellipse.c:339 #: objects/flowchart/parallelogram.c:364 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: objects/GRAFCET/action.c:195 objects/GRAFCET/action.c:236 #: objects/GRAFCET/condition.c:202 objects/GRAFCET/condition.c:244 #: objects/GRAFCET/step.c:270 objects/GRAFCET/transition.c:211 #: objects/GRAFCET/transition.c:251 msgid "Text color:" msgstr "Typsnittsfärg:" #: objects/GRAFCET/action.c:196 msgid "Macro call" msgstr "Makroanrop" #: objects/GRAFCET/condition.c:198 msgid "Condition:" msgstr "Villkor:" #: objects/GRAFCET/grafcet.c:40 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "GRAFCET-diagramobjekt" #: objects/GRAFCET/step.c:251 msgid "Regular step" msgstr "Vanligt steg" #: objects/GRAFCET/step.c:252 msgid "Initial step" msgstr "Begynnelsesteg" #: objects/GRAFCET/step.c:253 msgid "Macro entry step" msgstr "Makroenhetssteg" #: objects/GRAFCET/step.c:254 msgid "Macro exit step" msgstr "Makroavslutningssteg" #: objects/GRAFCET/step.c:255 msgid "Macro call step" msgstr "Makroanropssteg" #: objects/GRAFCET/step.c:256 msgid "Subprogram call step" msgstr "Anrop av subprogramsteg" #: objects/GRAFCET/step.c:265 msgid "Step name" msgstr "Stegnamn" #: objects/GRAFCET/step.c:266 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: objects/GRAFCET/step.c:267 msgid "Step type" msgstr "Stegtyp" #: objects/GRAFCET/step.c:310 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: objects/GRAFCET/transition.c:208 msgid "Receptivity:" msgstr "Känslighet:" #: objects/GRAFCET/vector.c:172 objects/GRAFCET/vector.c:206 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "Rita pilhuvuden på uppåtpekande bågar:" #: objects/GRAFCET/vergent.c:169 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: objects/GRAFCET/vergent.c:170 msgid "AND" msgstr "OCH" #: objects/GRAFCET/vergent.c:179 objects/GRAFCET/vergent.c:212 msgid "Vergent type:" msgstr "Kanttyp:" #: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/SADT/box.c:538 #: objects/standard/line.c:177 msgid "Add connection point" msgstr "Lägg till anslutningspunkt" #: objects/GRAFCET/vergent.c:459 msgid "Delete connection point" msgstr "Ta bort anslutningspunkt" #: objects/GRAFCET/vergent.c:463 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "GRAFCET ELLER/OCH-kant" #: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538 #: objects/SADT/box.c:207 objects/SADT/box.c:249 #: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426 #: objects/chronogram/chronoref.c:256 objects/chronogram/chronoref.c:321 msgid "Font color:" msgstr "Typsnittsfärg:" #: objects/SADT/arrow.c:187 objects/UML/state.c:503 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: objects/SADT/arrow.c:188 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "Importera resurs (visas inte uppåt)" #: objects/SADT/arrow.c:189 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "Antyd resurs (visas inte nedåt)" #: objects/SADT/arrow.c:190 msgid "Dotted arrow" msgstr "Punktmarkerad pil" #: objects/SADT/arrow.c:191 msgid "disable arrow heads" msgstr "avaktivera pilrubriker" #: objects/SADT/arrow.c:200 objects/SADT/arrow.c:237 msgid "Flow style:" msgstr "Flödesstil:" #: objects/SADT/arrow.c:201 objects/SADT/arrow.c:238 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Grålägg vertikala flöden automatiskt" #: objects/SADT/arrow.c:651 msgid "SADT Arrow" msgstr "SADT-pil" #: objects/SADT/box.c:204 objects/SADT/box.c:246 #: objects/custom/custom_object.c:361 objects/flowchart/box.c:334 #: objects/flowchart/diamond.c:314 objects/flowchart/ellipse.c:314 #: objects/flowchart/parallelogram.c:339 msgid "Text padding:" msgstr "Textfyllning:" #: objects/SADT/box.c:208 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Aktivitet/Dataidentifierare" #: objects/SADT/box.c:539 objects/standard/line.c:178 msgid "Delete connection point" msgstr "Ta bort anslutningsspunkt" #: objects/SADT/box.c:544 msgid "SADT box" msgstr "SADT-rektangel" #: objects/SADT/sadt.c:37 msgid "SADT diagram objects" msgstr "SADT-diagramobjekt" #: objects/UML/actor.c:282 msgid "Actor" msgstr "Skådespelare" #: objects/UML/association.c:981 msgid "Direction:" msgstr "Riktning:" #: objects/UML/association.c:998 msgid "From A to B" msgstr "Från A till B" #: objects/UML/association.c:1005 msgid "From B to A" msgstr "Från B till A" #: objects/UML/association.c:1029 objects/UML/association.c:1037 msgid "Side A" msgstr "Sida A" #: objects/UML/association.c:1031 objects/UML/association.c:1039 msgid "Side B" msgstr "Sida B" #: objects/UML/association.c:1045 msgid "Role:" msgstr "Funktion:" #: objects/UML/association.c:1057 msgid "Multiplicity:" msgstr "Multiplicitet:" #. Show arrow: #: objects/UML/association.c:1068 msgid "Show arrow" msgstr "Visa pil" #. Aggregate #: objects/UML/association.c:1074 msgid "Aggregate" msgstr "Aggregat" #. Composition #: objects/UML/association.c:1082 msgid "Composition" msgstr "Komposition" #. Class page: #: objects/UML/class.c:608 objects/UML/class_dialog.c:171 msgid "Class" msgstr "Klass" #: objects/UML/class_dialog.c:177 msgid "Class name:" msgstr "Klassnamn:" #: objects/UML/class_dialog.c:188 objects/UML/dependency.c:624 #: objects/UML/generalization.c:594 objects/UML/large_package.c:574 #: objects/UML/object.c:767 objects/UML/realizes.c:592 msgid "Stereotype:" msgstr "Stereotyp:" #: objects/UML/class_dialog.c:199 msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" #: objects/UML/class_dialog.c:207 msgid "Attributes visible" msgstr "Attribut synliga" #: objects/UML/class_dialog.c:211 msgid "Suppress Attributes" msgstr "Strunta i attribut" #: objects/UML/class_dialog.c:219 msgid "Operations visible" msgstr "Operationer synliga" #: objects/UML/class_dialog.c:223 msgid "Suppress operations" msgstr "Strunta i operationer" #. Attributes page: #: objects/UML/class_dialog.c:640 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: objects/UML/class_dialog.c:668 objects/UML/class_dialog.c:1541 #: objects/UML/class_dialog.c:1701 objects/UML/class_dialog.c:2162 msgid "New" msgstr "Ny" #: objects/UML/class_dialog.c:674 objects/UML/class_dialog.c:1547 #: objects/UML/class_dialog.c:1708 objects/UML/class_dialog.c:2168 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: objects/UML/class_dialog.c:680 objects/UML/class_dialog.c:1553 #: objects/UML/class_dialog.c:1715 objects/UML/class_dialog.c:2174 msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" #: objects/UML/class_dialog.c:686 objects/UML/class_dialog.c:1559 #: objects/UML/class_dialog.c:1722 objects/UML/class_dialog.c:2180 msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" #: objects/UML/class_dialog.c:697 msgid "Attribute data" msgstr "Attributdata" #: objects/UML/class_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:1593 #: objects/UML/class_dialog.c:1755 objects/UML/class_dialog.c:2211 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: objects/UML/class_dialog.c:729 msgid "Value:" msgstr "Värde:" #: objects/UML/class_dialog.c:741 objects/UML/class_dialog.c:1605 msgid "Visibility:" msgstr "Synlighet:" #: objects/UML/class_dialog.c:750 objects/UML/class_dialog.c:1614 msgid "Public" msgstr "Allmän" #: objects/UML/class_dialog.c:758 objects/UML/class_dialog.c:1622 msgid "Private" msgstr "Privat" #: objects/UML/class_dialog.c:766 objects/UML/class_dialog.c:1630 msgid "Protected" msgstr "Skyddad" #: objects/UML/class_dialog.c:774 objects/UML/class_dialog.c:1638 msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: objects/UML/class_dialog.c:790 objects/UML/class_dialog.c:1654 msgid "Class scope" msgstr "Klassräckvidd" #. Operations page: #: objects/UML/class_dialog.c:1513 msgid "Operations" msgstr "Operationer" #: objects/UML/class_dialog.c:1571 msgid "Operation data" msgstr "Operationsdata" #: objects/UML/class_dialog.c:1660 msgid "abstract" msgstr "abstrakt" #: objects/UML/class_dialog.c:1672 msgid "Parameters:" msgstr "Parametrar:" #: objects/UML/class_dialog.c:1734 msgid "Parameter data" msgstr "Parameterdata" #: objects/UML/class_dialog.c:1767 msgid "Def. value:" msgstr "Standardvärde:" #. Templates page: #: objects/UML/class_dialog.c:2128 msgid "Templates" msgstr "Mallar" #: objects/UML/class_dialog.c:2134 msgid "Template class" msgstr "Mallklass" #: objects/UML/class_dialog.c:2191 msgid "Formal parameter data" msgstr "Formell parameterdata" #: objects/UML/classicon.c:608 msgid "Control" msgstr "Kontroll" #: objects/UML/classicon.c:614 msgid "Boundary" msgstr "Gräns" #: objects/UML/classicon.c:627 msgid "Is an object" msgstr "Är ett objekt" #: objects/UML/constraint.c:511 msgid "Constraint:" msgstr "Begränsning:" #: objects/UML/dependency.c:636 msgid "Show arrow:" msgstr "Visa pil:" #: objects/UML/implements.c:561 msgid "Interface:" msgstr "Gränssnitt:" #: objects/UML/lifeline.c:605 msgid "Show focus of control:" msgstr "Visa kontrollens fokus:" #: objects/UML/lifeline.c:610 msgid "Show destruction mark:" msgstr "Visa ödeläggelsemarkering:" #: objects/UML/message.c:616 msgid "Message:" msgstr "Meddelande:" #: objects/UML/message.c:630 msgid "Message type:" msgstr "Meddelandetyp:" #. #: objects/UML/message.c:635 msgid "Call" msgstr "Anrop" #: objects/UML/message.c:640 msgid "Return" msgstr "Retunera" #: objects/UML/message.c:645 msgid "Asynchronous" msgstr "Asynkron" #: objects/UML/message.c:650 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: objects/UML/message.c:655 msgid "Destroy" msgstr "Förstör" #: objects/UML/message.c:660 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: objects/UML/message.c:665 msgid "Recursive" msgstr "Rekursivt" #: objects/UML/object.c:755 msgid "Explicit state:" msgstr "Explicit tillstånd:" #: objects/UML/object.c:777 msgid "Attributes:" msgstr "Attribut:" #: objects/UML/object.c:787 msgid "Show attributes" msgstr "Visa attribut" #: objects/UML/object.c:791 msgid "Active object" msgstr "Aktivt objekt" #: objects/UML/object.c:796 msgid "multiple instance" msgstr "flera exemplar" #: objects/UML/state.c:508 msgid "Begin" msgstr "Start" #: objects/UML/state.c:513 msgid "End" msgstr "Slut" #: objects/UML/uml.c:56 msgid "Unified Modelling Language diagram objects" msgstr "Unified Modelling Language-diagramobjekt" #: objects/UML/usecase.c:544 msgid "Text outside:" msgstr "Text utanför:" #: objects/UML/usecase.c:549 msgid "Collaboration" msgstr "Samarbete" #: objects/chronogram/chronogram.c:36 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Kronogramdiagramobjekt" #: objects/chronogram/chronoline.c:301 objects/chronogram/chronoline.c:404 msgid "Aspect" msgstr "Aspekt" #: objects/chronogram/chronoline.c:302 objects/chronogram/chronoline.c:405 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: objects/chronogram/chronoline.c:303 msgid "Data" msgstr "Data" #: objects/chronogram/chronoline.c:305 msgid "Data name:" msgstr "Datanamn:" #: objects/chronogram/chronoline.c:307 msgid "Events:" msgstr "Händelser:" #: objects/chronogram/chronoline.c:308 msgid "" "Event specification:\n" "@ time set the pointer at an absolute time.\n" "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" "Händelseangivande:\n" "@ tid ställ pekaren till en absolut tid.\n" "( varaktighet aktiverar signalen, väntar sedan \"varaktighet\".\n" ") varaktighet avaktiverar signalen, väntar sedan \"varaktighet\".\n" "u varaktighet ställer signalen i tillståndet \"okänd\", väntar sedan " "\"varaktighet\".\n" "exempel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" #: objects/chronogram/chronoline.c:316 objects/chronogram/chronoline.c:407 #: objects/chronogram/chronoref.c:244 objects/chronogram/chronoref.c:309 msgid "Start time:" msgstr "Starttid:" #: objects/chronogram/chronoline.c:318 objects/chronogram/chronoline.c:409 #: objects/chronogram/chronoref.c:245 objects/chronogram/chronoref.c:310 msgid "End time:" msgstr "Sluttid:" #: objects/chronogram/chronoline.c:320 objects/chronogram/chronoline.c:411 msgid "Rise time:" msgstr "Stigtid:" #: objects/chronogram/chronoline.c:322 objects/chronogram/chronoline.c:413 msgid "Fall time:" msgstr "Falltid:" #: objects/chronogram/chronoline.c:324 objects/chronogram/chronoline.c:415 msgid "Multi-bit data" msgstr "Multibitarsdata" #: objects/chronogram/chronoline.c:326 objects/chronogram/chronoline.c:418 msgid "Data color:" msgstr "Datafärg:" #: objects/chronogram/chronoline.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:419 msgid "Data line width:" msgstr "Datalinjebredd:" #: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:421 #: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315 msgid "Line color:" msgstr "Linjefärg:" #: objects/chronogram/chronoref.c:247 objects/chronogram/chronoref.c:312 msgid "Major time step:" msgstr "Huvudtidssteg:" #: objects/chronogram/chronoref.c:248 objects/chronogram/chronoref.c:313 msgid "Minor time step:" msgstr "Deltidssteg:" #: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317 msgid "Minor step line width:" msgstr "Linjebredd för delsteg:" #: objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: objects/custom/custom.c:117 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Inläsare för anpassade XML-former" #: objects/custom/custom_object.c:175 objects/custom/custom_object.c:193 msgid "Flip horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: objects/custom/custom_object.c:177 objects/custom/custom_object.c:195 msgid "Flip vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: objects/custom/custom_object.c:352 objects/flowchart/box.c:312 #: objects/flowchart/diamond.c:306 objects/flowchart/ellipse.c:306 #: objects/flowchart/parallelogram.c:317 objects/standard/beziergon.c:218 #: objects/standard/box.c:226 objects/standard/ellipse.c:216 #: objects/standard/polygon.c:222 msgid "Draw background" msgstr "Rita bakgrund" #: objects/custom/custom_object.c:375 objects/standard/textobj.c:255 msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #: objects/custom/custom_object.c:1341 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Vänd _horisontellt" #: objects/custom/custom_object.c:1342 msgid "Flip Vertical" msgstr "Vänd _vertikalt" #: objects/flowchart/box.c:163 objects/standard/box.c:149 msgid "Corner radius" msgstr "Hörnradie" #: objects/flowchart/box.c:165 objects/flowchart/diamond.c:161 #: objects/flowchart/ellipse.c:161 objects/flowchart/parallelogram.c:167 msgid "Text padding" msgstr "Textfyllning" #: objects/flowchart/box.c:320 objects/standard/box.c:234 msgid "Corner rounding:" msgstr "Hörnrundning:" #: objects/flowchart/flowchart.c:32 msgid "Flowchart objects" msgstr "Flödesschemaobjekt" #: objects/flowchart/parallelogram.c:165 msgid "Shear angle" msgstr "Tvära vinkel" #: objects/flowchart/parallelogram.c:325 msgid "Shear angle:" msgstr "Tvära vinkel:" #: objects/network/bus.c:569 msgid "Add Handle" msgstr "Lägg till handtag" #: objects/network/bus.c:570 msgid "Delete Handle" msgstr "Ta bort handtag" #: objects/network/network.c:47 msgid "Network diagram objects" msgstr "Nätverksdiagramobjekt" #: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:544 msgid "Add Segment" msgstr "Lägg till segment" #: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:545 msgid "Delete Segment" msgstr "Ta bort segment" #: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:547 msgid "Symmetric control" msgstr "Symmetrikontroll" #: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:549 msgid "Smooth control" msgstr "Jämnhetskontroll" #: objects/standard/bezier.c:533 objects/standard/beziergon.c:551 msgid "Cusp control" msgstr "Spetsighetskontroll" #: objects/standard/arc.c:129 msgid "Curve distance" msgstr "Kurvavstånd" #: objects/standard/image.c:165 msgid "Image file" msgstr "Bildfil" #: objects/standard/image.c:167 msgid "Draw border" msgstr "Rita ram" #: objects/standard/image.c:169 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Behåll proportioner" #: objects/standard/image.c:268 msgid "Image file:" msgstr "Bildfil:" #: objects/standard/image.c:279 msgid "Keep aspect ratio:" msgstr "Behåll proportioner:" #: objects/standard/image.c:287 msgid "Show border:" msgstr "Visa ram:" #. Found file in same dir as diagram. #: objects/standard/image.c:853 objects/standard/image.c:864 #, c-format msgid "" "The image file '%s' was not found in that directory.\n" "Using the file '%s' instead\n" msgstr "" "Bildfilen \"%s\" finns inte i den katalogen.\n" "Använder filen \"%s\" i stället.\n" #. Didn't find file in current dir. #: objects/standard/image.c:870 objects/standard/image.c:896 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "Kunde inte hitta bildfilen \"%s\".\n" #: objects/standard/line.c:118 msgid "Start point" msgstr "Startpunkt" #: objects/standard/line.c:120 msgid "End point" msgstr "Slutpunkt" #: objects/standard/polygon.c:517 objects/standard/polyline.c:484 msgid "Add Corner" msgstr "Lägg till hörn" #: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:485 msgid "Delete Corner" msgstr "Ta bort hörn" #: objects/standard/standard.c:40 msgid "Standard objects" msgstr "Standardobjekt" #: objects/standard/textobj.c:277 msgid "Fontsize:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: objects/sybase/sybase.c:40 msgid "Sybase replication domain diagram objects" msgstr "Domändiagramobjekt för Sybase-replikationer" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1083 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" "Bildradslängden är större än det maximala antalet fält.\n" "Bilden exporterades inte till CGM." #: plug-ins/cgm/cgm.c:1252 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Computer Graphics Metafile" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1266 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "Exportfilter till Computer Graphics Metafile" #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:557 plug-ins/dxf/dxf-import.c:543 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "Ritar Interchange-fil" #: plug-ins/dxf/dxf.c:37 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "Import- och exportfilter för att rita Interchange-filer" #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:612 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "Exportfilter till HP Graphics Language" #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14 msgid "TeX Pstricks export filter" msgstr "Exportfilter till TeX Pstricks" #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:757 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "TeX PSTricks-makron" #: plug-ins/shape/shape-export.c:931 msgid "dia shape file" msgstr "dia-formfil" #: plug-ins/shape/shape.c:36 msgid "dia shape export filter" msgstr "exportfilter för dia-former" #: plug-ins/svg/render_svg.c:821 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphics" #: plug-ins/svg/svg.c:36 msgid "Scalable Vector Graphics export filter" msgstr "Exportfilter till Scalable Vector Graphics" #: plug-ins/wpg/wpg.c:1032 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "Fil: %s typ/version stöds inte.\n" #: plug-ins/wpg/wpg.c:1181 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "Exportfilter till WordPerfect-grafik" #~ msgid "File/New diagram" #~ msgstr "Arkiv/Nytt diagram" #~ msgid "File/Open..." #~ msgstr "Arkiv/Öppna..." #~ msgid "File/Save As..." #~ msgstr "Arkiv/Spara som..." #~ msgid "File/Close" #~ msgstr "Arkiv/Stäng" #~ msgid "File/Exit" #~ msgstr "Arkiv/Avsluta" #~ msgid "View/New View" #~ msgstr "Visa/Ny vy" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Redigera/Kopiera" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Redigera/Klipp ut" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Redigera/Klistra in" #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Redigera/Radera" #~ msgid "/Edit/Paste Text" #~ msgstr "/Redigera/Klistra in text" #~ msgid "/Objects/Send to Back" #~ msgstr "/Objekt/Lägg underst" #~ msgid "/Objects/Bring to Front" #~ msgstr "/Objekt/Lägg överst" #~ msgid "/Objects/Group" #~ msgstr "/Objekt/Gruppera" #~ msgid "/Objects/Ungroup" #~ msgstr "/Objekt/Avgruppera" #~ msgid "/View/Show Rulers" #~ msgstr "/Visa/Visa linjaler" #~ msgid "/View/Visible Grid" #~ msgstr "/Visa/Synligt rutnät" #~ msgid "/View/Snap To Grid" #~ msgstr "/Visa/Följ rutnät" #~ msgid "/View/Show Connection Points" #~ msgstr "/Visa/Visa anslutingsspunkter" #~ msgid "/View/AntiAliased" #~ msgstr "/Visa/_Kantutjämnad" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arkiv/sep1" #~ msgid "/tearoff" #~ msgstr "/tearoff" #~ msgid "/File/tearoff" #~ msgstr "/Arkiv/tearoff" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arkiv/sep2" #~ msgid "/Edit/tearoff" #~ msgstr "/Redigera/tearoff" #~ msgid "/View/tearoff" #~ msgstr "/Visa/tearoff" #~ msgid "/View/Zoom/tearoff" #~ msgstr "/Visa/Zooma/tearoff" #~ msgid "/View/sep1" #~ msgstr "/Visa/sep1" #~ msgid "/Select/tearoff" #~ msgstr "/Markera/tearoff" #~ msgid "/Select/sep1" #~ msgstr "/Markera/sep1" #~ msgid "/Objects/tearoff1" #~ msgstr "/Objekt/tearoff1" #~ msgid "/Objects/sep1" #~ msgstr "/Objekt/sep1" #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff" #~ msgstr "/Objekt/Justera horisontellt/tearoff" #~ msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff" #~ msgstr "/Objekt/Justera vertikalt/tearoff" #~ msgid "/Tools/tearoff" #~ msgstr "/Verktyg/tearoff" #~ msgid "/Dialogs/tearoff" #~ msgstr "/Dialoger/tearoff" #~ msgid "/Tools/" #~ msgstr "/Verktyg/"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.