Re: gfax

From: Gudmund Areskoug (fta_at_algonet.se)
Date: 2000-09-24 14:25:55

Hej,

kortkommentar:

Christian Rose wrote:
> > > #: src/en.h:101
> > > msgid "Baud Rate Switch"
> > > msgstr "Baudhastighetsomkopplare"
> > >
> >
> > �r inte baud redan ett hastighetsmått? Tårta på tårta i så fall. Har inget
> > bättre förslag dock.
> 
> Jag vet inte. I så fall är ju originalet också fel. :)

Baud är ett hastighetsmått, men engelskan behöver tyvärr poängtera att
det handlar om hur många Baud, genom att knöla dit "rate" oxå. Typ
Transfering bits att a rate of 2400 kBaud. Bara Baud Switch blir något
som växlar mellan olika Baud (???!!!), eller mellan Baud och något
annat.

"Mbit/s-hastighet" är väl inte så kul. "At a rate of 1000 Mbt/s" har man
ju sett.
 
> Låter det vara så länge. Eller?

Nä. Rätta.
 
> > > "Var vänlig och ange den enhet som ditt modem är kopplat till.\n"
> > > "\n"
> > > "På linux är detta normalt /dev/ttyS0 eller /dev/tyyS1. Denna\n"
> >    För Linux
> 
> Hmm, jag vet inte. "Under" blir kanske bättre?
> Jag har ändrat till "Under Linux ...". Säg gärna vad du tycker.

"I Linux..." ?
 
MVH,
Gudmund

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.