Re: Översättning av GnuPG

From: André Dahlqvist (andre_at_beta.telenordia.se)
Date: 1999-12-31 00:50:24

>Jag är också helt övertygad om att "prime" i detta fallet syftar på
>primtal. Både "prime number" och ordet "prime" ensamt används i engelsk
>litteratur i betydelsen primtal. Givetvis används "prime" också som vårt
>svenska "huvud-", men i detta sammanhanget är det nog inte det som
>menas. Ta en titt på koden, kanske det ger lite mer klarhet.

Japp, ni har rätt. Jag är nu övertygad efter att ha tittat på den Franska 
översättningen av detta. Inte för att jag kan ett ord franska, men "la 
génération de nombres premiers" är svårt att misstolka:-)

Det övriga står jag dock fast vid.

// André

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.